Töle russisch
пси́на
Hundevieh, Hundsvieh, Mistvieh, Köter, Töle
Hundegeruch, Hundefleisch
чита́тель
Leser
Lesegerät
смерте́льный
tödlich, letal, Tod-, Todes-, Sterbens-
мо́щность
Leistung, Kapazität
смертоно́сный
tödlich, lebensgefährchlich
убива́ться
jammern
tödlich verunglücken, ums Leben kommen
счи́тыватель
Lesegerät, Scanner
беспу́тство
Amoralität, Leichtlebigkeit, Lasterhaftigkeit
бесстра́стие
Leidenschaftslosigkeit, Nüchternheit, Rationalität, Gefühlskälte
задо́лжник
Schuldner, säumiger Zahler
säumiger Leser (der ein Buch zu spät zurückgibt)
задо́лжница
Schuldnerin, säumige Zahlerin
säumige Leserin (die ein Buch zu spät zurückgibt)
лега́льность
Legalität, Legitimität
легкове́рие
Leichtgläubigkeit, Vertrauensseligkeit, Blauäugigkeit, Naivität
неудовлетвори́тельность
unbefriedigender Charakter, nicht ausreichender Gehalt, nicht befriedigendes Niveau, unzureichende Qualität, ungenügende Leistung
оттруби́ть
mit dem Blasen aufhören, die letzten Töne trompeten
brummen, abbrummen, abreißen, absitzen
schuften, malochen, rabotten, loslegen, sich reinlegen
принале́чь
sich tüchtig ins Zeug legen, etwas ernsthaft in Angriff nehmen
работоспосо́бный
arbeitsfähig, leistungsfähig, arbeitsam, fleißig, tüchtig
рабфа́ковец
Schüler / Student / Hörer / Absolvent der Arbeiter-und-Bauernfakultät
рабфа́ковка
Schülerin / Studentin / Hörerin / Absolventin der Arbeiter-und-Bauernfakultät
уби́ться
tödlich verunglücken, ums Leben kommen
jammern
везти́сь
transportiert werden, befördert werden
hereinfallen, sich täuschen lassen, auf den Leim gehen
результати́вность
Effektivität, Leistungsfähigkeit, Produktivität
травмати́чный
traumatisch
Unfall-, Verletzungs-
Schreckschuss-, nicht tödlich, nicht letal
дурачимый
leichtgläubig, leicht zu täuschen, betrügbar
мори́вший
erschöpfend, aushungernd, quälend, tödlich
обдуряемый
täuschbar, leichtgläubig, betrogen werdend
обольща́ющийся
sich selbst täuschend, sich leicht verführen lassend
оголи́вший
entblößend, bloßlegend, der/die/das entblößt hat
одурачиваемый
getäuscht werdend, betrogen werdend, leicht zu täuschen, leichtgläubig
охмуряемый
der sich täuschen lässt, leicht zu betören, leichtgläubig, leicht zu verführen
повёдшийся
leichtgläubig, hereingefallen, sich täuschen lassen
подкра́шивавший
nachfärbend, ausbessernd, leicht tönend
подкра́шивающий
tönend, nachfärbend, leicht färbend, ausbessernd
подса́харенный
gesüßt, gezuckert, leicht gesüßt
подса́харивший
leicht gesüßt, gezuckert (ein wenig)
похло́пывавший
tätschelnd, klopfend, klatschend (leicht)
припля́сывающий
tänzelnd, hüpfend, trippelnd, leicht tanzend
пританцо́вывавший
leicht tanzend, tänzelnd, mitwippend
промышля́ющий
seinen Lebensunterhalt verdienend, handelnd, gewerblich tätig
сплавля́вшийся
flößend, geflößt werdend, legiert werdend, schmelzend, verschmelzend
Beispiele
Я зако́нчил университе́т в про́шлом году.
Ich bin letztes Jahr mit der Universität fertig geworden.
Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?
Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.
Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.
Я ка́ждый день знако́млюсь с но́выми людьми́.
Ich lerne täglich neue Leute kennen.
Кто опа́здывает, того́ нака́зывает жизнь.
Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
Населе́ние э́той страны меня́ет менталите́т, быстро адаптируется к но́вому о́бразу жи́зни.
Die Bevölkerung dieses Landes verändert ihre Mentalität und passt sich rasch an eine neue Lebensweise an.
Сомне́нию подверга́ется эффекти́вность мето́дики, на кото́рой построен уче́бник.
Fraglich erscheint die Effektivität der Methodik, die dem Lehrbuch zugrunde liegt.
Как называ́ется столи́ца Лесото?
Wie heißt die Hauptstadt von Lesotho?
К сожале́нию, твой вклад наруша́ет граммати́ческие но́рмы.
Leider verstößt dein Beitrag gegen die Regeln der Grammatik.
Впервые те́рмин Latvija был открыто употреблён в те́ксте национа́льного ги́мна э́той страны Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови́ Ла́твию!), написанном в 1873 году. Самоназвания латы́шского наро́да и его Родины бы́ли под запре́том ца́рских власте́й России.
Der Begriff Latvija wurde zum ersten Mal öffentlich im Texte der im Jahre 1873 geschriebenen Nationalhymne dieses Landes Dievs, svētī Latviju! (Gott, segne Lettland!) verwendet. Die Selbstbezeichnungen des lettischen Volkes und seiner Heimat wurden von den zaristischen Behörden Russlands verboten.
В пе́рвой полови́не ХIХ века одно из предме́стий Каза́ни называ́лось "неме́цкой Швейца́рией". Э́то немецкоязычное поселе́ние обоснова́л тогда́шний профе́ссор Казанского университе́та Леон Фогель.
In der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts nannte man einen der Vororte von Kasan die „deutsche Schweiz“. Diese deutschsprachige Siedlung wurde von Leon Vogel, dem damaligen Professor der Kasaner Universität, gegründet.
Том усердно занима́лся, чтобы попа́сть в университе́т.
Tom lernte fleißig, damit er die Universität besuchen könne.
Ты мо́жешь себе предста́вить, как вы́глядела бы наша жизнь без электри́чества?
Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
Увеличе́ние производи́тельности труда́, повыше́ние ка́чества и сниже́ние изде́ржек — единственно возмо́жный путь повыше́ния у́ровня жи́зни.
Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.
Жильё — твоё простра́нство жи́зни; уха́живать за ним — значит уха́живать за сами́м собой.
Die Wohnung ist dein Lebensraum; sie zu pflegen, heißt, sich selbst zu pflegen.
Трудно предста́вить, как бы мы жи́ли без электри́чества.
Es ist schwer vorstellbar, wie wir ohne Elektrizität leben würden.
Мой дя́дя преподает англи́йский язы́к в университе́те.
Mein Onkel lehrt Englisch an der Universität.



















