Töle russisch
смерте́льный
tödlich, letal, Tod-, Todes-, Sterbens-
мо́щность
Leistung, Kapazität
производи́тельность
Produktivität, Leistung, Leistungsfähigkeit, Kapazität
смертоно́сный
tödlich, lebensgefährchlich
убива́ться
jammern
tödlich verunglücken, ums Leben kommen
пси́на
Hundevieh, Hundsvieh, Mistvieh, Köter, Töle
Hundegeruch, Hundefleisch
счи́тыватель
Lesegerät, Lesevorrichtung
беспу́тство
Amoralität, Leichtlebigkeit, Lasterhaftigkeit
бесстра́стие
Leidenschaftslosigkeit, Nüchternheit, Rationalität, Gefühlskälte
задо́лжник
Schuldner, säumiger Zahler
säumiger Leser (der ein Buch zu spät zurückgibt)
задо́лжница
Schuldnerin, säumige Zahlerin
säumige Leserin (die ein Buch zu spät zurückgibt)
лега́льность
Legalität, Legitimität
легкове́рие
Leichtgläubigkeit, Vertrauensseligkeit, Blauäugigkeit, Naivität
неудовлетвори́тельность
unbefriedigender Charakter, nicht ausreichender Gehalt, nicht befriedigendes Niveau, unzureichende Qualität, ungenügende Leistung
оттруби́ть
mit dem Blasen aufhören, die letzten Töne trompeten
brummen, abbrummen, abreißen, absitzen
schuften, malochen, rabotten, loslegen, sich reinlegen
принале́чь
sich tüchtig ins Zeug legen, etwas ernsthaft in Angriff nehmen
работоспосо́бный
arbeitsfähig, leistungsfähig, arbeitsam, fleißig, tüchtig
рабфа́ковец
Schüler / Student / Hörer / Absolvent der Arbeiter-und-Bauernfakultät
рабфа́ковка
Schülerin / Studentin / Hörerin / Absolventin der Arbeiter-und-Bauernfakultät
уби́ться
jammern
tödlich verunglücken, ums Leben kommen
травмати́чный
traumatisch
Unfall-, Verletzungs-
Schreckschuss-, nicht tödlich, nicht letal
Beispiele
- Быть мо́жет, я и асоциален, но э́то не значит, что я не обща́юсь с людьми́.Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
- Жизнь — то, что с тобой случа́ется, пока ты за́нят други́ми дела́ми.Leben ist das, was dir zustößt, während du gerade damit beschäftigt bist, andere Pläne zu machen.
- У него есть брат, кото́рый живёт в То́кио.Er hat einen Bruder, der in Tōkyō lebt.
- Я тихонько закры́л дверь, чтобы не потрево́жить малыша́.Ich schloss die Tür leise, um das Baby nicht zu wecken.
- Ка́ждый день мой брат берёт в библиоте́ке но́вую кни́гу.Täglich leiht sich mein Bruder ein neues Buch aus der Bibliothek.
- Ты зна́ешь, где он живёт?Weißt du, wo er lebt?
- Учи́ть - э́то учи́ться.Lehren heißt lernen.
- Я зако́нчил университе́т в про́шлом году.Ich bin letztes Jahr mit der Universität fertig geworden.
- Я живу́ в Ту́рции.Ich lebe in der Türkei.
- Я не настолько дура́к, чтобы ода́лживать ему де́ньги.Ich bin nicht so töricht, ihm Geld zu leihen.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Э́то ты про́шлой но́чью оста́вил дверь откры́той?Warst du derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat?
- Э́то вы про́шлой но́чью оста́вили дверь откры́той?Wart ihr das, die letzte Nacht die Tür offen gelassen haben?
- Самое печа́льное в жи́зни то, что челове́к должен соверши́ть много хоро́ших посту́пков, чтобы доказа́ть, что он заслу́живает уваже́ния, но доста́точно допусти́ть одну еди́нственную оши́бку, чтобы доказа́ть, что он ни на что не го́ден.Eines der traurigsten Dinge im Leben ist, dass ein Mensch viele gute Taten tun muss, um zu beweisen, dass er tüchtig ist, aber nur einen Fehler zu begehen braucht, um zu beweisen, dass er nichts taugt.
- Ты зна́ешь, кто э́ти лю́ди?Weißt du, wer diese Leute sind?
- Когда я обрёл своё и́стинное "я", моя́ жизнь ста́ла наполня́ться смы́слом.Seit ich meine wahre Identität herausgefunden habe, ergibt mein Leben einen Sinn.
- Ты зна́ешь, где Том был после́дние три неде́ли?Weißt du, wo Tom in den letzten drei Wochen gewesen ist?
- Как зову́т его учителя?Wie heißt sein Lehrer?
- Давным-давно жили-были коро́ль с короле́вой, и бы́ло у них три очень краси́вых до́чери.Es lebten einmal vor langer Zeit ein König und eine Königin, die hatten drei wunderschöne Töchter.
- Я учу́ туре́цкий.Ich lerne Türkisch.
- Я ка́ждый день знако́млюсь с но́выми людьми́.Ich lerne täglich neue Leute kennen.
- Никто не мо́жет быть слишком стар, чтобы учи́ться.Es ist nie zu spät zum Lernen.
- Кто опа́здывает, того́ нака́зывает жизнь.Wer zu spät kommt, den bestraft das Leben.
- Населе́ние э́той страны меня́ет менталите́т, быстро адаптируется к но́вому о́бразу жи́зни.Die Bevölkerung dieses Landes verändert ihre Mentalität und passt sich rasch an eine neue Lebensweise an.
- В Тулузе нахо́дится са́мый ста́рый университе́т Фра́нции. Он был основан в 1229 году, но не для учебы, а для борьбы́ с еретика́ми.In Toulouse befindet sich Frankreichs älteste Universität. Sie wurde im Jahr 1229 gegründet, doch nicht für die Lehre, sondern für den Kampf gegen Ketzer.
- Сомне́нию подверга́ется эффекти́вность мето́дики, на кото́рой построен уче́бник.Fraglich erscheint die Effektivität der Methodik, die dem Lehrbuch zugrunde liegt.
- Чем прилежнее ты у́чишься, тем больше ты узнаёшь.Je fleißiger du lernst, desto mehr weißt du.
- Как называ́ется столи́ца Лесото?Wie heißt die Hauptstadt von Lesotho?
- Я жил в То́кио не́сколько лет назад, но сейчас я живу́ в Кио́то.Ich lebte vor ein paar Jahren in Tōkyō; jetzt lebe ich aber in Kyōto.
- Жизнь - э́то ме́дленное рожде́ние. Конечно, бы́ло бы удо́бнее взять напрока́т "скороспе́лую" душу.Leben heißt, langsam geboren werden. Es wäre allzu bequem, fixfertige Seelen auszuleihen.
- Люде́й огорча́ет тот факт, что и́стина проста́.Es verdrießt die Leute, dass die Wahrheit so einfach ist.
- К сожале́нию, твой вклад наруша́ет граммати́ческие но́рмы.Leider verstößt dein Beitrag gegen die Regeln der Grammatik.
- Пото́к и́стины течёт по кана́лам оши́бок.Der Strom der Wahrheit fließt durch Kanäle von Irrtümern.
- Впервые те́рмин Latvija был открыто употреблён в те́ксте национа́льного ги́мна э́той страны Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови́ Ла́твию!), написанном в 1873 году. Самоназвания латы́шского наро́да и его Родины бы́ли под запре́том ца́рских власте́й России.Der Begriff Latvija wurde zum ersten Mal öffentlich im Texte der im Jahre 1873 geschriebenen Nationalhymne dieses Landes Dievs, svētī Latviju! (Gott, segne Lettland!) verwendet. Die Selbstbezeichnungen des lettischen Volkes und seiner Heimat wurden von den zaristischen Behörden Russlands verboten.
- В пе́рвой полови́не ХIХ века одно из предме́стий Каза́ни называ́лось "неме́цкой Швейца́рией". Э́то немецкоязычное поселе́ние обоснова́л тогда́шний профе́ссор Казанского университе́та Леон Фогель.In der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts nannte man einen der Vororte von Kasan die „deutsche Schweiz“. Diese deutschsprachige Siedlung wurde von Leon Vogel, dem damaligen Professor der Kasaner Universität, gegründet.
- Том усердно занима́лся, чтобы попа́сть в университе́т.Tom lernte fleißig, damit er die Universität besuchen könne.
- Том прилежно учи́лся, чтобы пройти́ в университе́т.Tom lernte fleißig, damit er die Universität besuchen könne.
- Ты мо́жешь себе предста́вить, как вы́глядела бы наша жизнь без электри́чества?Kannst du dir vorstellen, wie unser Leben ohne Elektrizität aussehen würde?
- Увеличе́ние производи́тельности труда́, повыше́ние ка́чества и сниже́ние изде́ржек — единственно возмо́жный путь повыше́ния у́ровня жи́зни.Die Steigerung der Arbeitsproduktivität, die Erhöhung der Qualität und die Senkung der Kosten sind der einzig mögliche Weg zur Erhöhung des Lebensstandards.
- Как зову́т её учителя?Wie heißt ihr Lehrer?
- Жильё — твоё простра́нство жи́зни; уха́живать за ним — значит уха́живать за сами́м собой.Die Wohnung ist dein Lebensraum; sie zu pflegen, heißt, sich selbst zu pflegen.
- Я учу́ туре́цкий девять ме́сяцев.Seit neun Monaten lerne ich Türkisch.
- Давным-давно жил-был коро́ль, и бы́ло у него три очень краси́вых до́чери.Es war einmal vor langer, langer Zeit, da lebte ein König, der drei wunderschöne Töchter hatte.
- Пока поймешь, что тако́е жизнь, пройдет ее до́брая полови́на.Bevor du weißt, was Leben heißt, ist die Hälfte weg zumeist.
- Ка́ждый день стара́йся вы́учить не́сколько но́вых слов и обязательно повторя́й то, что уже зна́ешь.Bemühe dich, jeden Tag ein paar neue Vokabeln zu lernen, und wiederhole unbedingt das, was du schon weißt.
- Трудно предста́вить, как бы мы жи́ли без электри́чества.Es ist schwer vorstellbar, wie wir ohne Elektrizität leben würden.
- Говоря́т, что мо́лодость — самое счастли́вое вре́мя в жи́зни. Э́то говоря́т те, кто давно был мо́лод и забы́л, что э́то тако́е.Es heißt, daß die Jugend die glücklichste Zeit des Lebens sei. Das sagen jene, die vor langem einmal jung waren und vergessen haben, wie das ist.
- Ты зна́ешь, как быстро вы́учить иностра́нный язы́к?Weißt du, wie man schnell eine Fremdsprache lernen kann?
- Ты зна́ешь, как можно быстро вы́учить иностра́нный язы́к?Weißt du, wie man schnell eine Fremdsprache lernen kann?
- Прости́те, что звоню́ вам так поздно но́чью, но мне срочно нужно с кем-нибудь поговори́ть.Es tut mir leid, Sie so spät in der Nacht anzurufen, aber ich brauchte unbedingt jemanden zum Reden.
- Мой дя́дя преподает англи́йский язы́к в университе́те.Mein Onkel lehrt Englisch an der Universität.