Etwas russisch
не́сколько
einige, mehrere
wenige, ein paar, ein wenig, etwas
чуть
ein bisschen, kaum, ein wenig, etwas
немно́го
ein wenig, ein bisschen, etwas, wenig, nicht viel
переста́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
beenden, enden, erlöschen
держа́ться
sich festhalten
halten, sich halten, auftreten, anhalten
befolgen
an etwas befestigt sein, haften
слегка́
leicht, leise
ein wenig, ein bisschen, etwas, flüchtig, nebenbei, beiläufig
суди́ть
beurteilen, bewerten, urteilen
schlussfolgern, auf etwas schließen
verurteilen
vor Gericht stellen, richten
не́что
etwas
говори́ться
von etwas handeln, die Rede sein von
heißen
gesagt werden, erzählt werden
научи́ться
erlernen, lernen, sich etwas beibringen
погоди́ть
kurz warten, sich etwas gedulden
abwarten
представля́ться
sich vorstellen
entstehen, sich ergeben
scheinen, erscheinen
vorgeben, sich für etwas ausgeben
опи́сать
etwas anpinkeln
разбира́ться
sich auskennen
erlegt werden, auseinandergenommen werden
sich über etwas klar werden в чём
поде́лать
eine Weile etwas tun
предста́виться
sich vorstellen
entstehen, sich ergeben
scheinen, erscheinen
vorgeben, sich für etwas ausgeben
перестава́ть
aufhören, etwas bleiben lassen
упере́ться
sich stemmen, sich stützen
sich sträuben, sich widersetzen, sich weigern
an etwas geraten
упира́ться
sich stemmen, sich stützen, sich sträuben, stoßen
auf etwas stoßen, an etwas geraten
sich sträuben, sich weigern
an etwas grenzen
изнутри́
von innen, von der Mitte, aus den Tiefen von etwas
стро́иться
gebaut werden, sich etwas bauen
sich aufstellen, antreten
содержимый
etwas das unterhalten werden soll
наплева́ть
auf etwas pfeifen
auf etwas scheißen
своди́ться
sich ergeben, auf etwas hinauslaufen
привста́ть
sich etwas von seinem Sitz erheben
дотяну́ться
ankommen, erreichen, bis an etwas reichen
поо́даль
in einiger Entfernung, etwas weiter
поверте́ть
eine Zeit lang etwas drehen
хво́стик
Schwänzchen, Endstück
Pferdeschwanz
ein bisschen, etwas, ein wenig
покре́пче
etwas fester, etwas stärker
заплани́ровать
sich vornehmen, einen Plan für etwas aufstellen
перекуси́ть
zerbeißen, etwas zu sich nehmen, einen Imbiß nehmen
прикаса́ться
berühren, anfassen, touchieren, (an etwas) greifen
teilhaftig werden, erfahren, erkennen
anfassen
уклоня́ться
ausweichen, abschweifen, abweichen
sich entziehen, sich vor etwas drücken
корми́ться
seinen Lebensunterhalt bestreiten, sich ernähren, von etwas leben
essen gehen, seine Mahlzeiten einnehmen
Futter finden
уклони́ться
ausweichen, abweichen, abschweifen
sich entziehen, sich vor etwas drücken
перегну́ться
sich über etwas beugen, sich über etwas neigen
зае́сть
etwas hinterheressen (um üblen Geschmack zu beseitigen)
sich verklemmen, sich verhaken
totbeissen, zerstechen
замеша́ть
verwicklen, in etwas hineinziehen
vermischen, aufmischen
малова́то
ein bisschen wenig, etwas zu wenig
затрудни́ть
schwerfallen, etwas ausmachen, erschweren
бре́зговать
sich ekeln, └ Ekel / Widerwillen / Abneigung┘ empfinden, vor etwas └ zurückschrecken / zurückscheuen┘
чита́емый
etwas das gelesen wird
vielgelesen, gern gelesen
оседла́ть
satteln, sich auf etwas schwingen
bevormunden, sich gefügig machen
вяза́ться
sich reinhängen, seine Nase in etwas stecken
zueinander passen
пропа́хнуть
einen Geruch annehmen, nach etwas riechen
клони́ть
auf etwas hinauswollen
überkommen, übermannen
beugen
перемахну́ть
hinübersetzen, über etwas hinwegsetzen
хриплова́тый
etwas heiser
поду́мывать
immer wieder mal an etwas denken
затрудня́ть
schwerfallen, etwas ausmachen, erschweren
немно́жечко
etwas, ein ganz klein wenig
втяну́ться
sich einziehen, einfallen
sich gewöhnen, sich einleben
in etwas verwickelt werden, in etwas hineingeraten
игри́вый
verspielt, spielerisch, kokett, leichtsinnig, übermütig, etwas frivol
игри́во
verspielt, spielerisch, kokett, leichtsinnig, übermütig, etwas frivol
прикати́ть
hinfahren, angesaust kommen
heranrollen, zu └ etwas / jemandem┘ hinrollen (vt. )
налега́ть
sich anstrengen, sich ins Zeug legen, sich auf etwas konzentrieren
sich stützen, sich stemmen
drängen, antreiben, hetzen
попа́хивать
nach etwas riechen
простуди́ть
eine Erkältung zuziehen, sich etwas erkälten
набрести́
auf etwas stossen, über etwas stolpern
натолкну́ться
gegen etwas anprallen, gegen etwas aufprallen
auf etwas stossen, auf jemanden stossen
дорва́ться
gierig über etwas herfallen
кури́ровать
für etwas verantwortlich sein, verantwortlich begleiten, beaufsichtigen, koordinieren, unterstützen
(etwas/jemanden) betreuen
den Krankheitsverlauf (eines stationären Patienten) verfolgen
постро́иться
gebaut werden, sich etwas bauen
sich aufstellen, antreten
пошага́ть
schreiten, etwas gehen, etwas laufen
повести́сь
üblich sein, Sitte sein
geführt werden
etwas glauben
докопа́ться
graben bis, hinter etwas kommen, ausfindig machen
заеда́ть
etwas hinterheressen (um üblen Geschmack zu beseitigen)
sich verklemmen, sich verhaken
totbeissen, zerstechen
покуша́ться
sich vergehen, etwas Unerlaubtes tun
многова́то
ein bisschen viel, relativ viel, etwas zu viel
возжа́ждать
nach etwas dürsten
резану́ть
gefallen, sich vergucken, ein Auge auf └ etwas / jemanden┘ werfen
schneiden
einschneiden
heftig schmerzen
└ dem Auge / dem Ohr┘ └ weh tun/wehtun┘
abschneiden, abtrennen, wegnehmen, kürzen
kurz und unwillig antworten
dreschen, verdreschen, vermöbeln, verkloppen
пригляну́ться
gefallen, sich vergucken, ein Auge auf └ etwas / jemanden┘ werfen
подплы́ть
in die Nähe schwimmen, heranschwimmen, sich schwimmend nähern, heransegeln, heranfahren, anlegen
unter etwas schwimmen, darunterschwimmen, tauchen
отводиться
gewidmet werden, für etwas verwendet werden
заплева́ть
vollspucken, bespucken
mit wüsten Schimpftiraden überziehen, auf das Übelste beschimpfen
beginnen zu spucken, anfangen zu spucken
beginnen zu pfeifen, anfangen auf etwas zu pfeifen, nichts auf etwas zu geben
проверну́ть
etwas hinbekommen, den Laden schmeißen, das Kind schaukeln
durchbohren, durchbohren
zum Drehen bringen
durchdrehen, zerkleinern
возомни́ть
sich einbilden, dünken, sich für etwas halten, von sich glauben, sich als ... sehen, sich überschätzen
преда́ться
sich etwas hingeben
вороши́ть
wenden, drehen, umwenden, umblättern, zusammenkratzen
wieder auf etwas Unangenehmes zurückkommen
труднова́то
etwas zu schwierig, kompliziert
нале́чь
sich anstrengen, sich ins Zeug legen, sich auf etwas konzentrieren
sich stützen, sich stemmen
drängen, antreiben, hetzen
поплева́ть
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ auf etwas pfeifen, nichts auf etwas geben
досмотре́ть
etwas bis zum Schluss ansehen
aufpassen, ein Auge auf etwas haben
ненамно́го
um wenig, etwas, ein bisschen
скучнова́тый
etwas langweilig
потесни́ть
zurückdrängen, wegdrängen, verdrängen
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ beklemmen, die └ Brust / Kehle┘ zuschnüren
насы́тить
sättigen, aufsättigen, ansättigen, etwas bis zu einem gewissen Sättigungsgrad durchdringen
па́мятовать
(an etwas) denken, sich (etwas) bewusst sein, sich (an etwas) erinnern
поши́ть
└ etwas / ein bisschen┘ nähen
пристрасти́ться
einer Leidenschaft verfallen sein, in Fleisch und Blut übergegangen sein, sich └ gewöhnen / gewöhnt haben┘, einen Narren an etwas gefressen haben
пере́ться
weit gehen, weit laufen, drauflosmarschieren
von etwas begeistert sein
abstreiten, leugnen
поёрзать
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen ┘ hin und her rutschen, unruhig sitzen
втя́гиваться
sich einziehen, einfallen
sich gewöhnen, sich einleben
in etwas verwickelt werden, in etwas hineingeraten
пропита́ться
zu essen haben, zu essen bekommen, von etwas leben, sich ernähren
durchtränkt sein
durchziehen, durchdrungen sein
ра́товать
└ für / gegen┘ └ jemanden / etwas┘ └ sprechen / eintreten / streiten / stehen / kämpfen┘
доигра́ться
bis zum Unerfreulichen zu Ende spielen
sich etwas einbrocken
мнить
meinen, glauben, dünken
auf etwas hoffen, mit etwas rechnen
нака́тываться
herumfahren, sich satt fahren
im Rollen auf etwas stoßen, auflaufen
помеша́ться
verrückt werden, den Verstand verlieren
nach └ etwas / jemandem┘ reineweg verrückt sein, nur noch für └ etwas / jemanden┘ da sein
Beispiele
- Дава́йте что-нибудь попро́буем!Lass uns etwas versuchen!
- Э́то бы́ло что-то, что я должен был запрограмми́ровать.Das wäre etwas, das ich programmieren sollte.
- Всегда, когда я нахожу́ что-либо, что мне нра́вится, э́то слишком дорого.Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer.
- Мой компью́тер кое на что годи́тся.Mein Computer muss mir zu etwas nützen.
- Зачем ты сожале́ешь о том, чего не сде́лал?Wieso tut dir etwas leid, das du nicht gemacht hast?
- Сде́лай что-нибудь!Tu etwas!
- Грамма́тика — очень сло́жная вещь.Grammatik ist etwas sehr Kompliziertes.
- Пожалуйста, съе́шьте что-нибудь.Bitte iss etwas.
- Ты смог бы соста́вить пазл, если бы у тебя бы́ло немного больше терпе́ния.Mit etwas mehr Geduld hättest du das Puzzle lösen können.
- Я немного уста́л.Ich bin etwas müde.
- Она что-то шепну́ла ему на у́хо.Sie flüsterte ihm etwas ins Ohr.
- Он пове́сил тру́бку, прежде чем я смог что-то сказа́ть.Er legte auf, ehe ich etwas sagen konnte.
- У него бы́ло нечто, чего не бы́ло у меня — ве́ра.Er hatte etwas, das ich nicht hatte - Vertrauen.
- Чита́й ежедневно что-то, что никто друго́й не чита́ет. Ду́май ежедневно о чём-то, о чём никто друго́й не ду́мает. Де́лай ежедневно что-то, на что ни у кого друго́го не хва́тит глу́пости. На ра́зуме плохо ска́зывается постоя́нное единогла́сие.Lest jeden Tag etwas, das sonst niemand liest. Denkt jeden Tag etwas, das sonst niemand denkt. Macht jeden Tag etwas, für das sonst niemand anders dumm genug wäre, es zu tun. Es ist schädlich für den Geist, immer im Einklang zu leben.
- Если ты сде́лаешь настолько глу́пую вещь, лю́ди будут над тобой смея́ться.Wenn du so etwas Dummes machst, wird man dich auslachen.
- Когда-нибудь, в бу́дущем, путеше́ствия в ко́смосе ста́нут обы́чными.Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem.
- Все боя́тся де́лать что-то новое.Jeder hat Angst, etwas Neues zu machen.
- Принеси́ мне что-нибудь пое́сть.Bring mir etwas zu essen.
- Если что-то обеща́ешь - держи́ сло́во.Wenn du etwas versprichst, so halte Wort!
- Могу́ я зада́ть вам вопро́с?Darf ich Sie etwas fragen?
- У тебя есть пла́ны на ве́чер?Hast du für heute Abend schon etwas vor?
- Мне присни́лся стра́нный сон.Ich habe etwas Seltsames geträumt.
- Други́ми слова́ми, язы́к есть нечто, чему мы у́чим и чему мы у́чимся, а не то, что мы инстинктивно зна́ем.Mit anderen Worten, Sprache ist etwas, das wir lernen und lehren, nicht etwas, das wir instinktiv wissen.
- Мне не сто́ило покупа́ть таку́ю вещь.Ich hätte so etwas nicht kaufen sollen.
- Дай мне немного де́нег.Gib mir etwas Geld.
- Что-то не так?Stimmt etwas nicht?
- Я что-то слы́шу.Ich höre etwas.
- Я хочу́ чего-нибудь сла́дкого.Ich möchte etwas Süßes.
- Я хочу́ вы́пить чего-нибудь холо́дного.Ich will etwas Kaltes trinken.
- Э́то другое де́ло.Das ist etwas anderes.
- Я хочу́ чего-то дости́чь в жи́зни.Ich will im Leben etwas erreichen.
- Он име́ет какое-то отноше́ние к э́тому де́лу.Er hat etwas mit der Sache zu tun.
- Не мог бы ты мне одолжи́ть немного де́нег?Können Sie mir etwas Geld borgen?
- Почему Вы не сказа́ли нам об э́том раньше? Тогда мы могли́ бы что-нибудь с э́тим сде́лать.Warum haben Sie uns nicht früher davon erzählt? Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun.
- Никто ничего мне не сказа́л.Niemand sagte etwas zu mir.
- Да́йте мне пищу для размышле́ния, еду для желу́дка я и сам найду́!Gebt mir etwas Geistliches zum Nachdenken, die Nahrung für den Magen finde ich mir selber.
- Ты не мог бы говори́ть чуть погромче?Kannst du bitte etwas lauter sprechen?
- Чай слишком кре́пкий. Доба́вь немного воды.Der Tee ist zu stark. Gib etwas Wasser dazu.
- Он почу́вствовал, что по ноге́ что-то ползет.Er spürte, wie etwas sein Bein hinaufkroch.
- О́пыт у́чит нас тому, что из о́пыта мы ничему не у́чимся.Wir lernen aus der Erfahrung, dass die Menschen nie etwas aus der Erfahrung lernen.
- Как ты мо́жешь тако́е говори́ть?Wie kannst du so etwas sagen?
- У вас нет чего-нибудь поменьше?Haben Sie nicht etwas Kleineres?
- У Вас есть что-нибудь подешевле?Haben Sie etwas Billigeres?
- Билл немного говори́т по-японски.Bill spricht etwas Japanisch.
- Подойди́ ближе, чтобы я мог уви́деть твоё лицо́.Komm etwas näher, damit ich dein Gesicht sehen kann.
- Что-то случи́лось?Ist etwas passiert?
- Я, наверное, буду пе́рвым мини́стром иностра́нных дел По́льши, кто тако́е ска́жет, но тем не менее: я бою́сь герма́нской мощи ме́ньше, чем начина́ю боя́ться их безде́йствия.Ich werde wahrscheinlich der erste polnische Außenminister der Geschichte sein, der so etwas sagt, doch ich tu's: Ich fürchte mich weniger vor deutscher Macht, viel mehr beginne ich mich vor deutscher Untätigkeit zu fürchten.
- Мо́жешь нали́ть мне ещё вина?Kannst du mir bitte noch etwas Wein einschenken?
- Хоти́те ещё ча́ю?Möchten Sie noch etwas Tee?
- Хочу́ подыша́ть све́жим во́здухом.Ich will etwas frische Luft schnappen.
- Учи́тель не мог тако́го сказа́ть.Der Lehrer kann so etwas nicht gesagt haben.
- Я хочу́ тебе что-то сказа́ть.Ich will dir etwas sagen.
- Дай мне что-нибудь пое́сть.Gib mir etwas zu essen.
- Ка́ждый раз, когда ви́жу Мэри, я узнаю что-то новое и ва́жное от неё.Jedes Mal, wenn ich Mary sehe, lerne ich etwas Neues und Wichtiges von ihr.
- Ты вы́глядишь удручённым. Что-то случи́лось?Du siehst bedrückt aus. Ist etwas passiert?
- Она дала́ ему что-то попи́ть.Sie gab ihm etwas zu trinken.
- Она дала́ ему что-то вы́пить.Sie gab ihm etwas zu trinken.
- Мой двою́родный брат немного ста́рше меня.Mein Cousin ist etwas älter als ich es bin.
- В Япо́нии тако́го случи́ться не мо́жет.So etwas kann in Japan nicht passieren.
- Позови́ меня, если найдёте что-нибудь.Ruf mich an, wenn ihr etwas findet.
- В нём есть что-то от худо́жника.Er hat etwas von einem Künstler.
- Тако́е часто случа́ется.So etwas kommt häufig vor.
- Я бы съел что-нибудь.Ich möchte etwas essen.
- Как ты мог тако́е сказа́ть?Wie konntest du so etwas sagen?
- Будет день, и будет пи́ща.Ein neuer Tag wird kommen und auch etwas zu essen wird sich finden.
- В нём есть что-то тако́е, что мне не нра́вится.Es gibt etwas an ihm, das ich nicht mag.
- Позвони́ мне, если найдёшь что-нибудь.Ruf mich an, wenn du etwas findest.
- Я бы вы́пил чего-нибудь.Ich würde gerne etwas trinken.
- Я хочу́ вы́пить что-нибудь холо́дное.Ich will etwas Kaltes trinken.
- Иври́т был для него немного сложнее, чем он предполага́л.Ivrit war für ihn etwas schwieriger, als er es sich vorgestellt hatte.
- Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
- Она постоянно придира́ется к своему́ му́жу.Sie hat immer etwas an ihrem Mann auszusetzen.
- Мне надо тебе кое-что сказа́ть.Ich muss dir etwas sagen.
- Хиру́рг забы́л что-то внутри пацие́нта.Der Chirurg vergaß etwas im Patienten.
- Спой что-нибудь, пожалуйста.Bitte singe etwas.
- У тебя найдётся что-нибудь пое́сть?Hast du etwas zu essen?
- Ночны́е прогу́лки - э́то нечто великоле́пное.Nächtliche Spaziergänge sind etwas Schönes.
- Принеси́ мне воды, да побыстрей.Bring mir etwas Wasser, aber schnell!
- Ты что-нибудь ви́дишь?Siehst du etwas?
- Я пришёл к вы́воду, что что-то бы́ло не так.Ich kam zu dem Schluss, dass etwas nicht stimmte.
- Настоя́щий друг никогда бы тако́го не сказа́л.Ein wahrer Freund würde so etwas nicht sagen.
- У тебя есть что пое́сть?Hast du etwas zu essen?
- Что-то мне в нём не нра́вится.Es gibt etwas an ihm, das ich nicht mag.
- Я никогда не сожале́л ни о чем, что я де́лал.Ich habe nie etwas von dem bereut, was ich tat.
- Он прошепта́л ей что-то на у́хо.Er flüsterte ihr etwas ins Ohr.
- Ты что-то забы́л?Hast du etwas vergessen?
- Я чу́вствую, что что-то не то.Ich spüre, dass etwas nicht stimmt.
- Том, вероятно, не́сколько ста́рше Мэри.Tom ist wahrscheinlich etwas älter als Maria.
- Я люблю́ изуча́ть что-нибудь новое.Ich lerne gerne etwas Neues.
- Нечто похо́жее мо́жет случи́ться с ка́ждым.So etwas kann jedem mal passieren.
- Без эсперанто тебе чего-то не хвата́ет.Ohne Esperanto fehlt dir etwas.
- Я хочу́ тебе кое-что показа́ть.Ich möchte dir etwas zeigen.
- Хо́чешь чего-нибудь пое́сть?Willst du etwas essen?
- Ты когда-нибудь слы́шал что-нибудь подо́бное?Hast du jemals etwas Ähnliches gehört?
- Скажи́ что-нибудь!Sag etwas!
- Сде́лай что-нибудь малю́сенькое для чего-нибудь большо́го!Tue etwas ganz Kleines für etwas Großes!
- Ты что-то сказа́л? - "Я сказа́л только, что бы́ло бы неплохо, если бы ты меня хоть раз послу́шал". - "А-а. Я поду́мал, что-то ва́жное".„Hast du gerade etwas gesagt?“ — „Ich habe nur gesagt, es wäre schön, wenn du mir mal zuhören würdest.“ — „Ach so. Und ich dachte schon, es sei etwas Wichtiges gewesen.“
- Только тот, кто что-то де́лает, мо́жет себе что-то позво́лить.Nur wer etwas leistet, kann sich etwas leisten.
- Часто кажется, будто же́нщины говоря́т одно, но жела́ют и име́ют в ви́ду совсем другое.Oft hat es den Anschein, dass Frauen etwas sagen, doch etwas ganz anderes denken und wünschen.
- Он дал мне не только оде́жду, но кое-какую еду.Er gab mir sowohl etwas zum Anziehen als auch etwas zu essen.