Biss russisch
чуть
ein bisschen, kaum, ein wenig, etwas
немно́го
ein wenig, ein bisschen, etwas, wenig, nicht viel
слегка́
leicht, leise
ein wenig, ein bisschen, etwas, flüchtig, nebenbei, beiläufig
кусо́к
Stück, Scheibe, Bissen
Tausender, eintausend
немно́жко
ein bisschen
е́дкий
ätzend, Ätz-
beißend, bissig
тро́нутый
berührt, gerührt, ergriffen
ein bisschen verrückt, verschroben, übergeschnappt, durchgedreht
angesäuert, nicht mehr ganz einwandfrei
хво́стик
Schwänzchen, Endstück
Pferdeschwanz
ein bisschen, etwas, ein wenig
язви́тельный
höhnisch, gehässig, giftig
spöttisch, bissig, sarkastisch
уку́с
Biss
Stich
малова́то
ein bisschen wenig, etwas zu wenig
хва́тка
Griff, Zugreifen, Biss, Geschick
пода́чка
hingeworfener Bissen, Almosen
силёнка
Mumm, das bisschen Power
грязнова́тый
ein bisschen dreckig
страшнова́то
ein bisschen / ziemlich schaurig / schrecklich
многова́то
ein bisschen viel, relativ viel, etwas zu viel
подвыва́ть
das Wolfsgeheul nachahmen, durch Heulen Wölfe
└ leicht / ein bisschen / leise┘ heulen
nachheulen, heulend nachahmen, mit der Wolfsmeute heulen, dazu heulen
поплева́ть
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ auf etwas pfeifen, nichts auf etwas geben
ненамно́го
um wenig, etwas, ein bisschen
потесни́ть
zurückdrängen, wegdrängen, verdrängen
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ beklemmen, die └ Brust / Kehle┘ zuschnüren
ли́шек
ein bisschen└ zu viel / mehr┘, ein bisserl, ein wenig, ein paar Zerquetschte, Zugabe, Mehr, Zuviel
поши́ть
└ etwas / ein bisschen┘ nähen
поёрзать
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen ┘ hin und her rutschen, unruhig sitzen
хлёсткий
treffend, spitz, scharf
angriffslustig, bissig
кус
Bissen, Happen
темновато
└ ein bisschen / ziemlich┘ └ finster / dunkel┘
охо́тка
ein bisschen Lust
kleinere Jagd, kleinere Tierzucht / Tierhaltung als Hobby
полета́ть
eine Weile fliegen, ein bisschen fliegen
темнова́тый
ein bisschen dunkel
малова́тый
ein bisschen wenig, ziemlich wenig, ein wenig zu klein
почеса́ться
sich ein bisschen kratzen, etwas jucken, etwas kratzen
хлестко
treffend, spitz, scharf, pointiert
angriffslustig, bissig
е́дкость
Ätzkraft, Kaustizität, Schärfe
Bissigkeit
капельку
eine Winzigkeit, ein ganz klein bisschen
окры́ситься
bissig werden, um sich beißen, die Zähne zeigen
подуши́ться
sich eine Zeit lang / etwas / ein bisschen parfümieren
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen Parfüm benutzen
подчерни́ть
leicht / etwas / ein bisschen schwarz färben, nachfärben, nachziehen
поклева́ть
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen picken, hacken (mit dem Schnabel)
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen anbeißen (Fische)
покружи́ть
eine Weile / eine Zeit lang drehen / schwenken / kreisen, ein bisschen schwindlig machen
покря́кивать
von Zeit zu Zeit / immer mal wieder eine Zeit lang / etwas / ein bisschen krächzen / quaken / quarren / schnattern / Wohlbehagenslaute von sich geben
поласка́ть
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen kosen, liebkosen, streicheln, zärtlich sein
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen erfreuen, ergötzen
полиза́ть
(eine Weile / ein bisschen) ablecken / anlecken / lecken
поне́житься
sich eine Zeit lang / etwas / ein bisschen umschmeicheln / verwöhnen / liebkosen lassen
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen die Ruhe / das Nichtstun genießen
sich eine Zeit lang / etwas / ein bisschen rekeln/räkeln / aalen
порезви́ться
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen herumtoben / umhertollen / fröhlich und ausgelassen sein, sich eine Zeit lang / etwas / ein bisschen tummeln
поторгова́ться
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen feilschen / handeln
похохота́ть
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen laut / lauthals / brüllend lachen, wiehern
пошто́пать
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen stopfen
прику́с
Biss, Okklusion
приоде́ться
sich leicht / etwas / ein bisschen anziehen / ankleiden / bekleiden, sich (etwas) überwerfen
leicht / etwas / ein bisschen bedeckt / zugedeckt werden (durch Schnee usw.)
приспуска́ться
sich etwas / ein bisschen / leicht absinken lassen / herablassen, ein Stückchen herunter kommen
etwas / ein bisschen / leicht gesenkt / herabgelassen / heruntergelassen werden
приуменьша́ть
etwas / ein bisschen kleiner machen / verkleinern / verringern
проку́с
Bissstelle, Durchbiss, Bisswunde
Durchbeißen
разжи́ва
Bissen, Happen
Reichtum, erworbener Wohlstand
побеси́ть
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ wütend machen, rasend machen, zur Raserei bringen
побеснова́ться
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen rasen, toben
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen lärmen
побуя́нить
eine Zeit lang / etwas / ein bisschen randalieren / Randale / Krawall / Radau machen / toben / herumkrakeelen, sich ziemlich grob danebenbenehmen
поглота́ть
(vieles / alles nacheinander) verschlucken
(etwas / ein bisschen) verschlucken
погра́бить
└ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ rauben, berauben, ausrauben, einen Raub verüben
погры́зть
eine Zeit lang nagen, etwas nagen, ein bisschen nagen, benagen, knabbern, anknabbern, beißen, zerbeißen
eine Zeit lang reizen, etwas reizen, ein bisschen reizen, fortwährend reizen
пожа́риться
sich └ eine Zeit lang / etwas / ein bisschen┘ └ braun brennen lassen / sonnen / bräunen┘
gebraten werden, geschmort werden
eine Zeit lang braten
поклёвка
Anbeissen, Anbiss, Biss
куса́ка
bissiger / giftiger / verletzender Mensch, Giftschleuder, zänkisches Frauenzimmer
bissiger Hund / Köter, Beißer, Beißkind, Wadenbeißer
надку́с
Bissstelle
Anbeißen
припа́ривать
ein bisschen schwül sein, sich ankündigen (von drückender Hitze)
warme Umschläge machen, warm halten
припа́рить
ein bisschen schwül sein, sich ankündigen (von drückender Hitze)
warme Umschläge machen, warm halten
поголоси́ть
└ ein bisschen / eine Zeit lang┘ laut └ singen / rufen┘
eine Weile └ wehklagen / jammern / heulen / Ach und Weh schreien┘
ругну́ть
fluchen, knurren, beschimpfen, mit Schimpfnamen belegen
kritisieren, (jemanden) mit einer bissigen Bemerkung fertigmachen
поскро́мничать
eine Zeit lang sein Licht unter den Scheffel stellen, etwas sein Licht unter den Scheffel stellen, ein bisschen sein Licht unter den Scheffel stellen, zu bescheiden sein
потреща́ть
ein bisschen schnattern, ein wenig plappern
ein bisschen knirschen, ein wenig knacken
поволнова́ться
ein bisschen aufregen
покути́ть
ein bisschen zechen, sich eine Zeit lang etwas durchessen, einen draufmachen
постраща́ть
ein bisschen Angst machen, Furcht einflößen, schrecken, erschrecken
подо́льше
länger
lang
noch ein bisschen
малёк
ein wenig, ein bisschen
Beispiele
- Я не хочу́ меня́ть свои́ взгля́ды, даже если они не́сколько экстремальны.Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind.
- Я купи́л сыр и немного молока́.Ich habe Käse und ein bisschen Milch gekauft.
- Соба́ка укуси́ла её за ногу́.Ihr biss ein Hund ins Bein.
- Я немного говорю́ по-японски.Ich spreche ein bisschen Japanisch.
- Соба́ка укуси́ла меня за ру́ку.Der Hund biss mir in die Hand.
- Мой оте́ц немного старомо́ден.Mein Vater ist ein bisschen altmodisch.
- Я немного пьян.Ich bin ein bisschen betrunken.
- Он немного говори́т по-английски.Er spricht ein bisschen Englisch.
- Я тут, хо́чешь поболта́ть?Ich bin hier. Willst du dich ein bisschen mit mir unterhalten?
- Говори́ чуть гро́мче.Sprich ein bisschen lauter!
- У нас бы́ло немного воды.Wir hatten ein bisschen Wasser.
- Я хочу́ ещё немного поспа́ть.Ich will noch ein bisschen schlafen.
- Осторо́жно, зла́я соба́ка!Vorsicht, bissiger Hund!
- Соба́ка укуси́ла ко́шку за хвост.Der Hund biss die Katze in den Schwanz.
- Ещё немножко.Noch ein kleines bisschen.
- Я ду́маю, мы все немного с приве́том.Ich glaube wir sind alle ein bisschen verrückt.
- Том прикуси́л свою́ губу́.Tom biss sich auf die Lippe.
- Говори́ немного помедленнее, пожалуйста.Sprich bitte ein bisschen langsamer.
- Мне надо немного поспа́ть.Ich muss mich ein bisschen hinlegen.
- У него есть немного де́нег.Er hat ein bisschen Geld.
- Дай мне немного поду́мать.Lass mich ein bisschen nachdenken.
- Расскажи́ мне немного о себе.Erzähl mir ein bisschen was über dich!
- Я немного за́нят.Ich bin ein bisschen beschäftigt.
- Я просто хочу́ немного поспа́ть.Ich will einfach nur ein bisschen schlafen.
- Я немного проголода́лся.Ich habe ein bisschen Hunger.
- Я немного не́рвничал.Ich war ein bisschen nervös.
- Я немного не́рвничала.Ich war ein bisschen nervös.
- Я немного уста́л, вот и всё.Ich bin ein bisschen müde – das ist alles.
- Я немного уста́ла, вот и всё.Ich bin ein bisschen müde – das ist alles.
- Я немного говорю́ по-немецки.Ich spreche ein bisschen Deutsch.
- Том ни ка́пли не измени́лся.Tom hat sich kein bisschen geändert.
- Поспи́те немного.Schlafen Sie ein bisschen.
- Я немного говорю́ по-английски.Ich spreche ein bisschen Englisch.
- Она его укуси́ла.Sie biss ihn.
- Вам бы не помеша́ло иногда улыба́ться.Sie könnten aber auch mal ein bisschen lächeln.
- Я могу́ побы́ть здесь ещё немного, если я тебе ну́жен.Ich kann mich da noch ein bisschen aufhalten, wenn du mich wirklich brauchst.
- А ты сама́ разве не романти́чна немного, Мария?Bist du nicht auch ein klein bisschen romantisch, Maria?
- Вы не мо́жете рабо́тать немного быстре́е?Können Sie nicht ein bisschen schneller arbeiten?
- Том сти́снул зу́бы.Tom biss die Zähne zusammen.
- Я немного не́рвничаю.Ich bin ein bisschen nervös.
- Я нисколько не уста́л.Ich bin kein bisschen müde.
- Мы сейчас немного за́няты.Wir sind gerade ein bisschen beschäftigt.
- Её укуси́ла за ногу́ соба́ка.Ein Hund biss ihr ins Bein.
- Можно мне немного воды, пожалуйста?Kann ich bitte ein bisschen Wasser haben?
- Тому надо немного похуде́ть.Tom muss ein bisschen abnehmen.
- Тому надо немного сбро́сить вес.Tom muss ein bisschen abnehmen.
- Я немного похуде́л.Ich habe ein bisschen abgenommen.
- Я попро́бую немного поспа́ть.Ich werde versuchen, ein bisschen zu schlafen.
- Я совершенно об э́том не жале́ю.Ich bereue es kein bisschen.
- В э́том ме́сяце у меня есть немного де́нег.Diesen Monat habe ich ein bisschen Geld.
- Мне бы́ло страшновато.Ich hatte ein bisschen Angst.
- Тебе надо бы́ло пораньше прийти́.Du hättest ein bisschen früher kommen sollen.
- Вам надо бы́ло пораньше прийти́.Sie hätten ein bisschen früher kommen sollen.
- Мне бы́ло немного страшно.Ich hatte ein bisschen Angst.
- У меня ка́шель и небольша́я температу́ра.Ich habe Husten und ein bisschen Fieber.
- Я немного говорю́ по-словенски.Ich spreche ein bisschen Slowenisch.
- Ты меня ещё немножко лю́бишь?Hast du mich noch ein bisschen lieb?
- Ты мо́жешь хотя бы попыта́ться быть вежливее, хотя э́то на тебя не похоже.Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt.
- Я зна́ю, что ты уже давно ждёшь, но не мог бы ты подожда́ть ещё немного?Ich weiß, dass du schon lange wartest, aber könntest du noch ein bisschen länger warten?
- Не важно, что лю́ди говоря́т у меня за спино́й. Если че́стно, пока меня нет, они мо́гут меня даже немножко поби́ть.Es macht nichts, wenn die Leute hinter meinem Rücken über mich sprechen. Um ehrlich zu sein: wenn ich nicht da bin, können sie mich sogar ein bisschen schlagen.
- Э́та вода солонова́тая на вкус.Dieses Wasser ist ein bisschen salzig.
- Он как-то бледноват.Er ist ein bisschen bleich.
- Доба́вьте ещё немного молока́ мне в чай, пожалуйста.Könnte ich bitte noch ein bisschen Milch für meinen Tee haben?
- Расстава́ние немного похоже на смерть.Abschied ist ein bisschen wie sterben.
- Порабо́тай чуть-чуть, мо́жет, похуде́ешь!Arbeite mal ein bisschen! Vielleicht nimmst du dann ja ab.
- Дай мне немного молока́.Gib mir ein bisschen Milch.
- Я, скорее всего, немного опозда́ю.Ich komme möglicherweise ein bisschen zu spät.
- Я ду́маю, ты чересчур осторо́жен.Ich glaube, du bist ein bisschen übervorsichtig.
- Я ду́маю, ты чересчур осторо́жна.Ich glaube, du bist ein bisschen übervorsichtig.
- Том ласково укуси́л Марию за у́хо.Tom biss Maria liebevoll ins Ohr.
- Ты каки́е языки́ зна́ешь, Том? - "C++ и Java, ну и PHP немного. А ты, Мэри?" - "Францу́зский, япо́нский и иври́т".„Welche Sprachen kannst du, Tom?“ – „C++ und Java, außerdem auch ein bisschen PHP. Und du, Maria?“ – „Französisch, Japanisch und Hebräisch.“
- Да, ты зна́ешь, я немного люблю́ пафос.Ja, du weißt, ich mag ein bisschen Pathos.
- Она вообще необы́чная и немного стра́нная.Sie ist überhaupt ungewöhnlich und ein bisschen seltsam.
- Если ты не спешишь, оста́нься ещё немножко.Wenn du nicht in Eile bist, bleib bitte noch ein bisschen länger.
- Ху́же спровоци́ровать же́нщину, чем злу́ю соба́ку.Es ist schlimmer, ein Weib zu reizen als einen bissigen Hund.
- Не могли́ бы вы, пожалуйста, сде́лать му́зыку чуть потише?Können Sie die Musik bitte ein bisschen leiser machen?
- Ты не мог бы прекрати́ть ненадолго телефо́нную болтовню́? У нас гости!Könntest du mit der Telefoniererei mal ein bisschen aufhören? Wir haben Gäste!
- Мария немного ревнова́ла.Maria war ein bisschen eifersüchtig.
- Я бы хоте́л ещё немного поспа́ть.Ich möchte noch ein bisschen schlafen.
- Я бы хоте́ла ещё немного поспа́ть.Ich möchte noch ein bisschen schlafen.
- Я немного говорю́ по-русски.Ich spreche ein bisschen Russisch.
- Я немного бою́сь.Ich habe ein bisschen Angst.
- Твоя́ жена́ разбира́ется хоть немного в программи́ровании?Kennt sich deine Frau ein bisschen beim Programmieren aus?
- О́бувь Мэг ей немного велика.Die Schuhe von Meg sind ein bisschen zu groß.
- Э́то слегка преувеличено!Das ist ein bisschen übertrieben!
- Э́то немного преувеличено!Das ist ein bisschen übertrieben!
- Че́стно говоря, я нахожу́ немного гру́стным, что ты в меня не влюблен.Ehrlich gesagt; ich finde es ein bisschen schade, dass du nicht in mich verliebt bist.
- Побольше уваже́ния, пожалуйста! Я всё-таки твоя́ мать.Ein bisschen mehr Respekt, bitte! Ich bin immerhin deine Mutter.
- Фотогра́фия немного нечёткая.Das Foto ist ein bisschen unscharf.
- Он немного недора́звитый.Er ist ein bisschen zurückgeblieben.
- Доба́вь, пожалуйста, немного сахара.Gib bitte ein bisschen Zucker dazu.
- Тебе не кажется, что э́то дороговато?Denkst du nicht, dass das ein bisschen teuer ist?
- Том зна́ет обо всём чуть-чуть, но ни о чем много.Tom versteht von allem ein bisschen, aber von nichts sehr viel.
- Я хочу́ ещё немного поспа́ть!Ich will noch ein bisschen schlafen!
- Том нисколько не измени́лся.Tom hat sich kein bisschen geändert.
- В су́мке лежи́т немного де́нег.In der Tasche ist ein bisschen Geld.
- Конечно, звучи́т немного дерзко, тем не менее э́то верно.Ein bisschen schnodderig klingt es schon. Aber es ist korrekt.
- Тому, кажется, немного лу́чше.Tom scheint sich ein bisschen besser zu fühlen.
- Том, похоже, немного лу́чше себя чу́вствует.Tom scheint sich ein bisschen besser zu fühlen.
- Немного терпе́ния, пожалуйста! Вы же ви́дите, что я очень за́нят!Ein bisschen Geduld bitte! Sie sehen doch, dass ich alle Hände voll zu tun habe!