ähnlich russisch
похо́жий
ähnlich
aussehen, scheinen (als ob, wie)
осо́бенно
besonders
ausgefallen, eigenartig, eigentümlich, ungewöhnlich, speziell
вро́де
in der Art von, ähnlich, so wie
подо́бный
ähnlich
derartig (dergleichen), solch(erart)
обы́чно
gewöhnlich
normalerweise
бли́зкий
nah, baldig, ähnlich, verwandt (im Sinne von)
nahestehend, eng (vertraut, intim)
обы́чный
gewöhnlich, gewohnt, üblich
normalerweise
напомина́ть
erinnern an
mahnen
ähnlich aussehen
по́шлый
flach, platt
verbreitet, gewöhnlich, abgeschmackt
напо́мнить
erinnern an
mahnen
ähnlich aussehen
осо́бенный
besondere(r, s)
ausgefallen, eigenartig, eigentümlich, ungewöhnlich, speziell
обыкнове́нный
gewöhnlich, üblich, mittelmäßig, durchschnittlich
исключи́тельно
ausschließlich
außergewöhnlich, außerordentlich, äußerst
необыкнове́нный
ungewöhnlich, merkwürdig, außergewöhnlich, außerordentlich
де́ятель
Person, Persöhnlichkeit, -mann
Funktionär
необы́чный
ungewöhnlich, außergewöhnlich, ungewohnt
auffällig, ausgefallen, sonderbar
подо́бно
ähnlich
рядово́й
gewöhnlich, ordinär, Durchschnitts-, einfach, Soldat
Reihen-, aneinandergereiht
выдаю́щийся
hervorragend, herausragend
außergewöhnlich
непривы́чный
ungewohnt, ungewöhnlich, nicht gewohnt
аналоги́чный
analog, gleichartig, ähnlich
бытово́й
Alltags-, Haushalts-
alltäglich, gewöhnlich
чрезвыча́йный
außerordentlich / außergewöhnlich
Ausnahme-, Sonder-
подо́бие
Ähnlichkeit, Analogie
схо́дство
Ähnlichkeit, Affinität
наподо́бие
in der Art von
ähnlich wie (bei), analog zu
обыкнове́нно
gewöhnlich
бла́гой
unberechenbar, außergewöhnlich, verzweifelt
gut, edel, vortrefflich, nützlich
gnädig, gütig
gut, edel, vortrefflich, nützlich
непохо́жий
unähnlich, verschieden
анало́гия
Analogie, Ähnlichkeit
схо́дный
ähnlich, angemessen, günstig, erschwinglich
родство́
Verwandtschaft, Nähe, Ähnlichkeit
незауря́дный
außergewöhnlich, hervorragend
зауря́дный
Durchschnitts-, mittelmäßig, gewöhnlich
непримири́мый
unversöhnlich
необы́чно
ungewöhnlich, ungewohnt, sonderbar
обы́денный
alltäglich, Alltags-, gewöhnlich, üblich
схо́жий
ähnlich
ре́дкостный
selten, ausgesprochen gut, ausgezeichnet, hervorragend, ausßergewöhnlich
всегда́шний
ewig, ständig, immerwährend, üblich, gewöhnlich
сверхъесте́ственный
übernatürlich, ungewöhnlich, außergewöhnlich, erstaunlich, überraschend
вы́литый
ganz wie, von totaler Ähnlichkeit, wie er leibt und lebt
бу́днично
alltäglich, gewöhnlich
сро́дни
verwandt, ähnlich, verwandtschaftlich verbunden
неордина́рный
ungewöhnlich, nicht alltäglich
расхо́жий
gewöhnlich, gängig, verbreitet, landläufig, Alltags-
мертвенно
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
недю́жинный
ungewöhnlich, aussergewöhnlich, herausragend
ме́ртвенный
leblos, totenähnlich, leichenblass, fahl, abgestorben, lebensfern
изумительно
erstaunlich, verblüffend, überraschend, außergewöhnlich, wunderbar, wunderschön, staunenswert
народно
Volks-, Folklore- Das russische наро̣дно- gehört zu den präfixähnlichen Elementen. Ein Paradigma für наро̣дно- zu zeigen ist nicht
закля́тый
verwunschen
unversöhnlich, erbittert, Tod-, Erz-
необы́чность
Ungewöhnlichkeit, Besonderheit
простонаро́дье
gewöhnliche Leute
экстраордина́рный
außergewöhnlich
человекообра́зный
menschenähnlich
неотличи́мый
zum Verwechseln ähnlich
непримири́мость
Unnachgiebigkeit, Unversöhnlichkeit
уподобля́ться
gleichen, ähnlich werden
стеклови́дный
glasig, glasartig, glasähnlich
ненорма́льность
Widersinn, Außergewöhnlichkeit
чумовой
cool, Klasse, klassisch, pfundig, toll, astrein, scharf, taff, super, geil, prima, krass, fett
durchgeknallt, irre
Pestkranker
pestähnlich, pestartig, Pest-
обы́денно
alltäglich, gewöhnlich, profan
громоподо́бный
donnerähnlich, donnernd, donnergleich
похо́же
ähnlich
anscheinend, wie es aussieht
необыкнове́нно
ungewöhnlich, merkwürdig, außergewöhnlich, außerordentlich
аналоги́чно
analog, gleichartig, ähnlich
непривы́чно
ungewohnt, ungewöhnlich
примири́тельно
versöhnlich
антропомо́рфный
anthropomorph, menschenähnlich
атла́систый
atlas-ähnlich
бескульту́рье
Banausentum, Kulturlosigkeit, Unkultur, Ungebildetheit, Gewöhnlichkeit, fehlende Bildung
бу́дничность
Alltäglichkeit, Gewöhnlichkeit, Nüchternheit, Prosaik
волосно́й
haarähnlich, Haar-, haarfein
всезна́йство
Besserwisserei, kluges Dahergerede / Gerede
Allwissenheit, Allwissen, hervorragende Informiertheit, außergewöhnlicher Kenntnisstand, umfassende Beschlagenheit
вульга́рность
vulgäres Verhalten / Benehmen, Gewöhnlichkeit
гуттапе́рча
Guttapercha (kautschukähnlicher Milchsaft)
древови́дный
baumähnlich, baumartig
дю́жинный
durchschnittlich, gewöhnlich, mittelmäßig
заимообра́зно
darlehensähnlich, geliehen, leihweise
заимообра́зный
darlehensähnlich, geliehen, leihweise
звероподо́бный
tierisch, tierähnlich
зернови́дный
granular, körnig, kornähnlich
мужеподо́бный
maskulin, Mann-, mannähnlich
мыльня́нка
└ Gewöhnliches / Echtes┘ Seifenkraut, Seifenwurz, Wachwurz
незлопа́мятный
versöhnlich
необыкнове́нность
Besonderheit, Ungewöhnlichkeit, Außergewöhnlichkeit, Seltsamheit
несхо́дный
unähnlich
несхо́дство
Unähnlichkeit, Ungleichheit, Anderssein, Verschiedenheit, Unterschied
обыдёнщина
Gewöhnlichkeit, Alltäglichkeit, Trivialität
опа́к
Tonerde höchster Qualität, weißes Kaolin
aus Tonerde höchster Qualität / weißem Kaolin hergestelltes porzellanähnliches Steingutgeschirr
подде́лываться
sich anpassen, gleichtun, sich ähnlich verhalten, nachahmen, kopieren
gefälscht / nachgemacht / imitiert / nachgeahmt / kopiert werden (Kunst)
sich einschmeicheln, sich anbiedern
приближённость
geistige Nähe, Ähnlichkeit, Entsprechung
примире́нец
Kompromissler, Versöhnlichkeitsapostel, konfliktscheue Person, Konformist, Opportunist
примире́нческий
versöhnlich, liberal
примире́нчество
Versöhnlertum, Kompromisslertum, Versöhnlichkeitspolitik, Liberalismus (als negative Wertung)
примири́мый
versöhnlich, versöhnungsbereit
примири́тельный
versöhnlich, versöhnend, beschwichtigend, einlenkend, schlichtend, Versöhnungs-, Schlichtungs-, Schieds-
примиря́юще
beschwichtigend, versöhnlich
прозаи́чность
Fantasielosigkeit, Trockenheit, Sachlichkeit (Stil), Alltäglichkeit, Gewöhnlichkeit
Beispiele
- Он предложи́л план, похо́жий на мой.Er schlug einen Plan, ähnlich dem meinen, vor.
- Э́тот глаго́л обычно употребля́ется только в тре́тьем лице́.Dieses Verb tritt gewöhnlich nur in der dritten Person auf.
- Когда-нибудь, в бу́дущем, путеше́ствия в ко́смосе ста́нут обы́чными.Irgendwann in der Zukunft werden Reisen in das Weltall zu etwas Gewöhnlichem.
- Он не обы́чный студе́нт.Er ist kein gewöhnlicher Student.
- Заблужде́ния относительно матема́тики встреча́ются ещё ча́ще, чем оши́бки при написа́нии моего́ и́мени.Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher, als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.
- Как ты встаёшь обычно?Wann stehst du für gewöhnlich auf?
- Двести килогра́мм — э́то слишком большо́й вес даже для борца́ сумо.Zweihundertfünfzig Kilogramm sind sogar für einen Sumoringer ein außergewöhnliches Gewicht.
- Обычно я хожу́ в шко́лу пешком.Ich gehe gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
- Что обычно вызыва́ет боль?Was verursacht gewöhnlich den Schmerz?
- Два бра́та так похо́жи, что трудно их различи́ть.Die zwei Brüder sehen sich so ähnlich, dass es schwierig ist, sie auseinanderzuhalten.
- Э́то необычно.Das ist ungewöhnlich.
- Когда начина́ешь быть похо́жим на своё па́спортное фо́то, тебе надо в о́тпуск.Wenn man beginnt, seinem Passfoto ähnlich zu sehen, sollte man in den Urlaub fahren.
- Три сестры́ очень похо́жи.Die drei Schwestern sehen einander sehr ähnlich.
- Гром обычно следует за мо́лнией.Auf Blitz folgt gewöhnlich Donner.
- Мы не уви́дели ничего необы́чного.Wir haben nichts Ungewöhnliches gesehen.
- Он похо́ж на свою́ мать.Er ist seiner Mutter ähnlich.
- Обычно я встаю́ в шесть, но сего́дня встал в восемь.Gewöhnlich stehe ich um sechs auf, heute bin ich jedoch um acht aufgestanden.
- Бере́менные обычно испы́тывают тошноту́.Schwangeren ist gewöhnlich übel.
- В э́том году ви́шня цветёт раньше обы́чного.Dieses Jahr blüht die Kirsche früher als gewöhnlich.
- Здесь они обычно ужинают.Hier nehmen sie gewöhnlich das Abendessen ein.
- Э́то необычайно дли́нное предложе́ние.Dies ist ein ungewöhnlich langer Satz.
- Э́то необычайно коро́ткое предложе́ние.Das ist ungewöhnlich kurzer Satz.
- Как ты обычно реша́ешь, что ку́шать?Wie entscheidest du gewöhnlich, was du isst?
- Я не сде́лал ничего необы́чного.Ich tat nichts Außergewöhnliches.
- Твои́ часы похо́жи на мои́ по фо́рме и цвету.Deine Uhr ist von ähnlicher Form und Farbe wie die meine.
- Её хара́ктер похо́ж на твой.Sie hat einen ähnlichen Charakter wie du.
- Э́то необыкновенно.Das ist ungewöhnlich.
- Мини́стры па́дают как бутербро́ды: обычно лицо́м в грязь.Minister fallen wie Butterbrote: gewöhnlich auf die gute Seite.
- Мой брат очень похо́ж на меня.Mein Bruder sieht mir sehr ähnlich.
- Ты когда-нибудь слы́шал что-нибудь подо́бное?Hast du jemals etwas Ähnliches gehört?
- Я счита́ю себя исключи́тельно счастли́вым челове́ком.Ich halte mich für einen außergewöhnlich glücklichen Menschen.
- Програ́мма конфере́нции исключи́тельно бога́та. Часто четыре или пять ле́кций прово́дятся одновременно.Das Programm der Tagung ist außergewöhnlich reichhaltig. Oft finden vier oder fünf Vorträge gleichzeitig statt.
- Техни́ческая програ́мма конгре́сса исключи́тельно бога́та.Das Fachprogramm des Kongresses ist außergewöhnlich reich.
- Междунаро́дная пре́сса хвали́ла его как исключи́тельно тво́рческого режиссёра.Die internationale Presse lobte ihn als außergewöhnlich ideenreichen Regisseur.
- Она демонстри́ровала очень необы́чное поведе́ние.Sie legte ein sehr außergewöhnliches Verhalten an den Tag.
- Его опи́сывали как исключи́тельно бесстра́стного челове́ка.Man beschrieb ihn als außergewöhnlich leidenschaftslosen Menschen.
- Сего́дня утром он встал раньше обы́чного.Er ist heute Morgen früher als gewöhnlich aufgestanden.
- В э́том году зима́ дли́тся дольше, чем обычно.In diesem Jahr dauert der Winter länger als gewöhnlich.
- Она очень необычно себя вела́.Sie verhielt sich sehr ungewöhnlich.
- Я обычно принима́ю душ вечером.Ich dusche gewöhnlich abends.
- У меня был подо́бный о́пыт.Ich habe eine ähnliche Erfahrung gemacht.
- Как правило, около полу́дня в таки́е дни стальны́е се́рые облака покрыва́ют всё не́бо над лесны́м ландша́фтом.Gewöhnlich überzieht sich an solchen Tagen gegen Mittag hin der ganze über dem Waldlande stehende Himmel mit einer stahlgrauen Wolkendeсke.
- Любо́вь сродни помеша́тельству, очень похо́жему на психо́з и в той же ме́ре опа́сному, говоря́т иссле́дователи.Die Liebe ist wie eine psychische Erkrankung, sehr ähnlich den Psychosen und ebenso gefährlich, so sagen die Wissenschaftler.
- Сходств очень много.An Ähnlichkeiten besteht kein Mangel.
- Са́мые оши́бочные умозаключе́ния люде́й суть сле́дующие: вещь существу́ет, следовательно, она име́ет пра́во на э́то.Die gewöhnlichsten Irrschlüsse der Menschen sind diese: eine Sache existiert, also hat sie ein Recht.
- Э́то не бы́ло обы́чным явле́нием.Das war keine gewöhnliche Erscheinung.
- Обычно я с ней согла́сен.Für gewöhnlich bin ich mit ihr einer Meinung.
- Трило́гия обычно состои́т из трёх часте́й.Gewöhnlich besteht eine Trilogie aus drei Teilen.
- Том обычно рабо́тает с девяти до пяти тридцати.Tom arbeitet gewöhnlich von 9 Uhr bis 5.30 Uhr.
- Том обычно но́сит джинсы и бе́лую футбо́лку.Tom trägt gewöhnlich Jeans und ein weißes T-Shirt.
- По утрам я обычно пью чай.Am Morgen trinke ich gewöhnlich Tee.
- Он обычно встава́л рано.Er stand gewöhnlich früh auf.
- Обычно я поздно ложу́сь спать.Ich gehe gewöhnlich spät schlafen.
- Я́блоки обычно быва́ют зеленые, желтые или кра́сные.Äpfel sind gewöhnlich grün, gelb oder rot.
- Кто обычно сиди́т на камча́тке?Wer sitzt gewöhnlich auf der Eselbank?
- В кото́ром ча́су ты обычно встаёшь?Um wie viel Uhr stehst du gewöhnlich auf?
- Ска́зки обычно начина́ются с фра́зы "жили-были..." и зака́нчиваются слова́ми "...они жи́ли долго и счастливо и у́мерли в один день".Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute".
- Том обычно хо́дит с рабо́ты домой пешком.Tom geht von der Arbeit gewöhnlich zu Fuß nach Hause.
- Если речь идёт о рестора́нах, столо́вых, кафете́риях или похо́жих места́х, то сло́во "фидбэк" к ним, наверно, не подхо́дит.Sofern es um Restaurants, Mensen, Cafeterien oder ähnliches geht, ist "Feedback" vielleicht das falsche Wort.
- Темати́ческая и мотивная рабо́та у Моцарта и Шуберта в при́нципе довольно похо́жи.Die thematische und motivische Arbeit bei Mozart und Schubert ist sich prinzipiell recht ähnlich.
- Отли́чие - противополо́жность похо́жести.Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit.
- Отли́чие - противополо́жность подо́бия.Der Unterschied ist das Gegenteil der Ähnlichkeit.
- Что мне прежде всего нра́вится в э́том зда́нии – э́то его необы́чная фо́рма.Was mir an diesem Gebäude besonders gefällt, ist seine ungewöhnliche Form.
- Мне кажется, я уже где-то ви́дел похо́жее предложе́ние.Es scheint, ich habe einen ähnlichen Satz schon einmal gesehen.
- В япо́нском есть похо́жее выраже́ние?Gibt es im Japanischen einen ähnlichen Ausdruck?
- В Япо́нии есть похо́жая погово́рка?Gibt es in Japan ein ähnliches Sprichwort?
- Она вообще необы́чная и немного стра́нная.Sie ist überhaupt ungewöhnlich und ein bisschen seltsam.
- Обычно моя́ сестра́ хо́дит в шко́лу пешком.Meine Schwester geht gewöhnlich zu Fuß zur Schule.
- Обычно я е́зжу в шко́лу на авто́бусе.Ich fahre gewöhnlich mit dem Bus in die Schule.
- Ты каку́ю му́зыку обычно слу́шаешь?Was für Musik hörst du gewöhnlich?
- Обычно в таки́х слу́чаях я даю́ себе вре́мя на размышле́ние.In solchen Fällen lasse ich mir gewöhnlich Zeit zum Nachdenken.
- Кошки обычно ненави́дят соба́к.Gewöhnlich hassen Katzen Hunde.
- Довольно необычно.Das ist recht ungewöhnlich.
- Том и Мэри обычно говоря́т друг с другом по-французски.Tom und Mary sprechen gewöhnlich Französisch miteinander.
- Он владе́л иску́сством выража́ть привы́чными слова́ми непривы́чные ве́щи.Er beherrschte die Kunst, mit gewöhnlichen Worten ungewöhnliche Dinge zu sagen.
- Джон Теффт назначен но́вым посло́м США в России. Росси́йские вла́сти характеризу́ют его как о́пытного специали́ста по «цветным» револю́циям. Тем не менее, Москва́ дала́ согла́сие на его назначе́ние. Отмеча́ется также, что его предше́ственник Майкл Макфол провали́л аналоги́чную заду́мку.John Tefft ist zum neuen US-Botschafter in Russland ernannt worden. Russische Behörden charakterisieren den amerikanischen Diplomaten als einen erfahrenen Spezialisten für „farbige“ Revolutionen. Dennoch hat Moskau seiner Ernennung zugestimmt. Es wird auch darauf hingewiesen, dass sein Vorgänger, Michael McFaul, an einem ähnlichen Vorhaben gescheitert ist.
- 12 ию́ля мы мо́жем наблюда́ть суперлуние. Суперлуние – э́то весьма ре́дкое астрономическое явле́ние, когда небе́сный спу́тник наше́й плане́ты во вре́мя полнолу́ния нахо́дится в периге́е, ближа́йшей к Земле́ то́чке свое́й орби́ты. В э́то вре́мя Луна́ кажется нам на 13 проце́нтов больше в диа́метре и на одну треть я́рче, чем обычно.Am 12. Juli können wir einen Supermond beobachten. Supermond ist eine ziemlich seltene astronomische Erscheinung, wenn der himmlische Satellit unseres Planeten sich bei Vollmond im Perigäum, dem erdnächsten Punkt seiner Umlaufbahn, befindet. Zu dieser Zeit erscheint uns der Mond um 13 Prozent größer im Durchmesser und um ein Drittel heller als gewöhnlich.
- Мария, безусловно, одна из са́мых необы́чных люде́й ми́ра.Maria gehört zweifellos zu den ungewöhnlichsten Menschen der Welt.
- На како́м языке́ ты обычно разговариваешь с То́мом?In welcher Sprache unterhältst du dich für gewöhnlich mit Tom?
- Я обычно ношу бе́лую руба́шку.Ich trage gewöhnlich ein weißes Hemd.
- То значи́тельное схо́дство между геро́ем фи́льма и реа́льным челове́ком поразительно.Die große Ähnlichkeit zwischen der Filmfigur und dem realen Menschen ist frappierend.
- Обычно мне хвата́ет воды, кото́рая нахо́дится в вине.Gewöhnlich genügt mir das Wasser, das sich im Wein befindet.
- В э́том во́зрасте сниже́ние физи́ческой си́лы не явля́ется необы́чным.In diesem Alter ist ein Nachlassen der körperlichen Kräfte nichts Ungewöhnliches.
- Тогда произошло́ что-то совершенно необы́чное: собы́тие, кото́рое должно бы́ло измени́ть навсегда жизнь тех, кото́рые при э́том прису́тствовали.Dann geschah etwas ganz und gar Ungewöhnliches, ein Ereignis, das das Leben derer, die dabei waren, für immer verändern sollte.
- Я бы хоте́л роди́ться обы́чным ребёнком.Ich wünschte, ich wäre als gewöhnlicheres Kind zur Welt gekommen!
- Том обычно е́здит в шко́лу на авто́бусе.Tom fährt gewöhnlich mit dem Bus zur Schule.
- Если твоя́ жена́ говори́т больше обы́чного, значит, чего-то она тебе недогова́ривает.Spricht deine Frau mehr als gewöhnlich, bedeutet das, dass sie dir etwas nicht sagen möchte.
- Пти́цы обычно просыпа́ются рано утром.Vögel wachen gewöhnlich früh morgens auf.
- Я услы́шал необы́чный шум.Ich hörte ein ungewöhnliches Geräusch.
- Они так похо́жи, что я никогда не могу́ отличи́ть их друг от дру́га.Sie sind sich so ähnlich, dass ich sie nie auseinanderhalten kann.
- Возможно, мы всё ещё бои́мся ви́да кро́ви по э́той или по похо́жей причи́не.Vielleicht fürchten wir uns aus demselben oder einem ähnlichen Grund noch immer vor dem Anblick von Blut.
- Э́то не похоже на него.Das sieht ihm nicht ähnlich.
- У неё необы́чное пристра́стие к детекти́вам.Sie hat eine ungewöhnliche Vorliebe für Kriminalromane.
- Э́то на него не похоже.Das sieht ihm nicht ähnlich.
- Э́то на неё не похоже.Das sieht ihr nicht ähnlich.
- Му́дрые говоря́т об иде́ях, интеллектуа́лы — о фа́ктах, а просто́й челове́к о том, что ест.Weise sprechen über Ideen, Intellektuelle über Fakten und gewöhnliche Menschen darüber, was sie essen.
- Мой оте́ц обычно ел в э́том рестора́не.Mein Vater aß gewöhnlich in diesem Restaurant.
- Ба́скский — возможно, са́мый необы́чный язы́к в Евро́пе: он облада́ет своеобра́зной структу́рой, не ро́дственен никако́му друго́му языку́ и как раз потому представля́ет собой благода́тную о́бласть иссле́дований для лингви́стов.Das Baskische ist die wohl ungewöhnlichste Sprache Europas: Es hat eine eigenwillige Struktur, ist mit keiner anderen Sprache verwandt und bietet sich gerade deshalb als lohnendes Forschungsgebiet für Sprachwissenschaftler an.
- Обыкновенно он говори́т не по-русски, а на своём родно́м языке́.Gewöhnlich spricht er nicht russisch, sondern seine Muttersprache.
- Обычно он говори́т не по-русски, а на своём родно́м.Gewöhnlich spricht er nicht russisch, sondern seine Muttersprache.