hand-hand russisch
рука́
Hand
Arm
ладо́нь
Handfläche, (innere) Hand
Handteller
су́нуть
stecken, hineinstecken, hineinstopfen
zustecken, in die Hand drücken
спра́ва
(von) rechts, rechter Hand
сле́ва
(von) links, linker Hand
кисть
Hand
Pinsel
Traube
Quaste
ручно́й
Hand-
von Hand, manuell
zahm, gezähmt
горсть
hohle Hand, Handvoll
напряму́ю
direkt, unmittelbar, aus erster Hand
geradeaus, gerade, grade
geradeheraus
щу́пальце
Hand, Finger, Griffel
пятерня́
die ganze Hand
вручну́ю
per Hand, in Handarbeit
прозяба́ть
ein ärmliches Leben führen, dahinvegetieren
von der Hand in den Mund leben
antriebslos herumhängen, ein Schattendasein führen
длань
Handfläche, Hand
сва́тать
als Braut / Bräutigam vorschlagen
verkupplen
einen Heiratsantrag machen, um die Hand anhalten
го́рсточка
eine winzige Hand voll, kaum eine Handvoll
десни́ца
die Hand des Herrschers
сосва́тать
als Braut / Bräutigam vorschlagen
einen Heiratsantrag machen, um die Hand anhalten
вы́сватать
freien, um die Hand anhalten
маникю́рша
Maniküre (als Fachkraft), Nagelpflegerin, Kosmetikerin mit Spezialausbildung in Nagelpflege, Fachfrau für Hand- und Nagelpflege, Nageldesignerin, Naildesignerin
наперечёт
in- und auswendig
vereinzelt, zählbar, an einer Hand aufzuzählen
нару́чный
Armband-, Hand(gelenk)-
нащипа́ть
(in bestimmter / größerer Menge) rupfen / ausrupfen / zusammenrupfen
schmerzhaft (in die Wangen / Ohren / Hand / ...) zwicken / kneifen
одесну́ю
nach rechts, rechter Hand, rechterseits, rechtsseitig, rechtswärts
ошу́юю
nach links, linker Hand, linkerseits, linksseitig, linkswärts
перетро́гать
viele / alle berühren (mit der Hand), anfassen, touchieren
viele / alle berühren (gerührt sein), ergreifen
viele / alle einen Anflug / Schimmer von etwas haben, leicht zu sehen sein (nur 3. Person)
viele / alle berühren (tangieren), in Mitleidenschaft ziehen
viele / alle losreiten, losfahren, aufbrechen
viele / alle nehmen, benutzenviele / alle ansprechen, angreifen
подма́зывать
schmieren, Schmiergeld zahlen, (etwas) in die Hand / auf die Kralle geben
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
einschmieren, einfetten
полугла́сный
unter dem Mantel der Verschwiegenheit, im Geheimen, hinter vorgehaltener Hand
спори́ться
flott von der Hand gehen, klappen, gelingen
подма́зать
schmieren, Schmiergeld zahlen, (etwas) └ in die Hand / auf die Kralle┘ geben
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
einschmieren, einfetten
nachschminken, das Make-Up auffrischen
sich einschleimen, sich einschmeicheln
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
полугла́сно
unter dem Mantel der Verschwiegenheit, im Geheimen, hinter vorgehaltener Hand
рабо́таться
sich arbeiten lassen, von der Hand gehen
рукоблу́дие
Selbstbefriedigung (mit der Hand), Masturbation, Onanie
рукописа́ние
Schreiben, Schönschreiben, Schönschrift
von Hand geschriebener Text
сухору́чка
Krüppel, jemand mit verkrüppelter verdorrter Hand
обезру́четь
einen Arm verlieren, eine Hand verlieren, beide Arme verlieren, beide Hände verlieren
обезру́чить
(jemanden) einer Hand / eines Arms / beider Hände / Arme berauben, (jemandem) eine Hand / einen Arm / beide Hände / Arme abschlagen
ладо́ша
Handfläche, (innere) Hand
Handteller
се́конд-хе́нд
second-hand, aus zweiter Hand
Beispiele
- Лу́чше сини́ца в рука́х, чем жура́вль в не́бе.Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach.
- Мэри взве́сила э́то в свое́й руке́.Maria wog es in der Hand.
- Покажи́ мне, что у тебя в ле́вой руке́.Zeig mir, was du in deiner linken Hand hast.
- У кого есть мне́ние, подними́те ру́ку.Wer eine Meinung hat, der hebe die Hand.
- Твоя́ рука́ холо́дная, как лёд.Deine Hand ist kalt wie Eis.
- Я положи́л ру́ку ему на плечо́.Ich legte ihm die Hand auf die Schulter.
- Соба́ка укуси́ла меня за ру́ку.Der Hund biss mir in die Hand.
- На руке́ есть пять па́льцев: большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный и мизи́нец.Die Hand hat fünf Finger: den Daumen, den Zeigefinger, den Mittelfinger, den Ringfinger und den kleinen Finger.
- В шестиле́тнем во́зрасте он научи́лся по́льзоваться печа́тной маши́нкой и сказа́л учи́телю, что ему не нужно учи́ться писать от руки.Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
- Подними́ ле́вую ру́ку.Hebe die linke Hand!
- У неё в руке́ цвето́к.Sie hat eine Blume in der Hand.
- Он взял её за ру́ку.Er hat sie an die Hand genommen.
- Она пишет ле́вой руко́й.Sie schreibt mit der linken Hand.
- Что у Вас в руке́?Was haben Sie in der Hand?
- Подними́ ру́ку.Hebe deine Hand.
- Подними́те ру́ку.Heben Sie Ihre Hand.
- У меня сейчас нет под руко́й словаря́.Ich habe mein Wörterbuch gerade nicht zur Hand.
- К шести годам он уме́л по́льзоваться печа́тной маши́нкой и говори́л учи́телю, что ему нет необходи́мости учи́ться писать руко́й.Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
- Угада́й, что у меня в руке́!Rate, was ich in der Hand halte!
- Она схвати́ла его за ру́ку.Sie hat ihn bei der Hand gepackt.
- Что э́то у тебя в руке́?Was hast du da in der Hand?
- Мэри де́ржит в руке́ цвето́к.Mary hat eine Blume in der Hand.
- Я поднял ру́ку, чтобы зада́ть вопро́с.Ich hob die Hand um eine Frage zu stellen.
- В руке́ у него была́ кни́га.Er hatte ein Buch in der Hand.
- Он дотро́нулся до мое́й руки.Er berührte meine Hand.
- Он косну́лся мое́й руки.Er berührte meine Hand.
- Она подняла́ ру́ку.Sie hob die Hand.
- Он поцелова́л мне ру́ку.Er hat meine Hand geküsst.
- Ты мо́жешь разби́ть яйцо́ одной руко́й?Kannst du mit einer Hand ein Ei aufschlagen?
- Всё в рука́х челове́ка, поэтому мо́йте их ча́ще.Der Mensch hat alles in der Hand; und sollte sie deshalb öfter waschen.
- В руке́ у неё был цвето́к.Sie hatte eine Blume in der Hand.
- Она косну́лась мое́й руки.Sie berührte meine Hand.
- Она дотро́нулась до мое́й руки.Sie berührte meine Hand.
- Я положи́л ру́ку ей на плечо́.Ich legte eine Hand auf ihre Schulter.
- Я пожа́л Тому ру́ку и вы́шел.Ich gab Tom die Hand und ging.
- Она обожгла́ себе ле́вую ру́ку.Sie verbrannte sich die linke Hand.
- На вы́ходе я даже хоте́л пожа́ть ему ру́ку, однако своевременно вспо́мнил, что я уби́л челове́ка.Im Hinausgehen wollte ich ihm sogar die Hand geben, aber mir ist noch rechtzeitig eingefallen, dass ich einen Menschen getötet hatte.
- Том положи́л Мэри ру́ку на плечо́.Tom legte Maria die Hand auf die Schulter.
- Том еле своди́т концы́ с конца́ми.Tom lebt von der Hand in den Mund.
- Том поднял ру́ку.Tom hob die Hand.
- Том что-то держа́л в пра́вой руке́.Tom hatte etwas in der rechten Hand.
- Встретившись в аэропо́рту, они пожа́ли друг дру́гу руки.Sie gaben sich die Hand, als sie sich auf dem Flughafen begegneten.
- Я кладу ру́ку ему на плечо́.Ich lege die Hand auf seine Schulter.
- У Мэри в руке́ цвето́к.Mary hat eine Blume in der Hand.
- У Тома что-то в руке́.Tom hat etwas in der Hand.
- У неё в руке́ цветы́.Sie hat Blumen in der Hand.
- Дай я посмотрю́, что у тебя в руке́.Lass mich sehen, was in deiner Hand ist.
- Да́йте мне посмотре́ть, что у Вас в руке́.Lassen Sie mich sehen, was in Ihrer Hand ist.
- Подними́те ле́вую ру́ку!Heben Sie die linke Hand!
- Выступающий прикры́л микрофо́н руко́й и что-то шепну́л сидящей рядом же́нщине.Der Redner bedeckte das Mikrofon mit der Hand und flüsterte etwas zu einer Frau, die daneben saß.
- Том поцелова́л мне ру́ку.Tom hat mir die Hand geküsst.
- Чернобыльские лисы, в тече́ние 29 лет подвергающиеся радиоакти́вному облуче́нию, переста́ли боя́ться люде́й и охотно беру́т корм из их рук.Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.
- Пе́рвый раз я взял свою́ де́вушку за ру́ку в до́ме с привиде́ниями.Das erste Mal, dass ich die Hand meiner Freundin genommen habe, war im Spukhaus.
- Том обжёг ру́ку о горя́чую плиту́.Tom hat seine Hand am heißen Ofen verbrannt.
- Кре́пость была́ в рука́х врага́.Die Festung war in der Hand des Feindes.
- Подними́ пра́вую ру́ку.Hebe deine rechte Hand.
- Подними́те пра́вую ру́ку.Heben Sie die rechte Hand.
- Джим поднял ру́ку.Jim hob seine Hand.
- Мо́жешь поцелова́ть мне ру́ку.Du darfst meine Hand küssen.
- Она держа́ла в руке́ цвето́к.Sie hielt eine Blume in der Hand.
- Я ви́дел, как он поцелова́л тебе ру́ку.Ich sah, wie er dir die Hand küsste.
- На руке́ пять па́льцев: большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный и мизи́нец.Die Hand hat fünf Finger: den Daumen, den Zeigefinger, den Mittelfinger, den Ringfinger und den kleinen Finger.
- Никто не реши́лся прибли́зиться к Тому, ведь в руке́ у него был нож.Niemand wagte es, sich Tom zu nähern, da er ein Messer in der Hand hatte.
- Белка е́ла у него с рук.Das Eichhörnchen fraß ihm aus der Hand.
- Белка е́ла у неё с рук.Das Eichhörnchen fraß ihr aus der Hand.
- Снежо́к раста́ял у меня в руке́.Der Schneeball schmolz in meiner Hand.
- Лу́чше сини́ца в руке́, чем жура́вль в не́бе.Lieber einen Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach.
- Том не зна́ет ра́зницы между ладо́нью и па́льцем.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einer Hand und einem Finger.
- Не давай ру́ку льву.Einem Löwen gib nicht die Hand.
- Что у него в руке́?Was hält er in der Hand?
- Протяни́ мне ру́ку по́мощи!Leih mir eine helfende Hand!
- Большо́е число́ дете́й прожива́ет в э́той стране́ на грани бе́дности.Eine ganze Reihe von Kindern lebt in diesem Land von der Hand in den Mund.
- Она держа́ла мою ру́ку и пыта́лась что-то сказа́ть, прежде чем умере́ть.Sie hielt meine Hand und versuchte, mir etwas sagen, bevor sie starb.
- Что он де́ржит в руке́?Was hält er in der Hand?
- Я схвати́л его за ру́ку и вы́тянул из гря́зной тряси́ны.Ich ergriff seine Hand und zog ihn aus dem schlammigen Morast.
- На проща́ние она пожа́ла ему ру́ку.Zum Abschied reichte sie ihm die Hand.
- Расставаясь, он пожа́л ей ру́ку.Zum Abschied gab er ihr die Hand.
- Прежде чем отве́тить, она закры́ла глаза и хло́пнула себя ладо́нью по лбу.Bevor Sie antwortete, schlug sie sich mit der flachen Hand gegen die Stirn und schloss die Augen.
- Я не мог уви́деть предме́т, на кото́рый она ука́зывала.Ich vermochte den Gegenstand, auf den sie mit der Hand deutete, nicht zu erblicken.
- Он берёт ребёнка за ру́ку.Er nimmt das Kind an die Hand.
- Живёт кое-как.Er lebt von der Hand in den Mund.
- Перебива́ется с хле́ба на квас.Er lebt von der Hand in den Mund.
- Живёт - из рук в рот кладёт.Er lebt von der Hand in den Mund.
- Лени́вая рука́ де́лает бе́дным, а рука́ приле́жных обогаща́ет.Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
- У Диогена была́ только кружка, но когда он уви́дел, как один па́рень пьет из рук, он вы́бросил и кружку, потому что реши́л, что она ему больше не нужна́.Diogenes besaß einen Trinkbecher, doch als er einen Knaben aus der Hand trinken sah, warf er den Becher weg, da er nun wusste, dass er ihn nicht brauchte.
- Я вошел в помеще́ние и пожа́л ему ру́ку.Ich betrat den Raum und schüttelte seine Hand.
- Э́то совершенно ясно: всё должно вы́глядеть демократи́чно, но мы до́лжны держа́ть всё в рука́х.Es ist doch ganz klar: Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben.
- Что там у тебя в пра́вой руке́?Was hältst du da in deiner rechten Hand?
- Что э́то ты там де́ржишь в пра́вой руке́?Was hältst du da in deiner rechten Hand?
- Не выпуска́й из руки ло́жку, пока сам не пое́л.Man soll den Löffel nicht aus der Hand geben, bis man selbst gegessen hat.
- Причи́на тому лежи́т на пове́рхности.Der Grund hierfür liegt auf der Hand.
- Как можно откры́ть жестяную ба́нку, если ничего о́строго у тебя под рука́ми нет?Wie kann man eine Blechdose öffnen, wenn man nichts Scharfes zur Hand hat?
- Е́хал Гре́ка через ре́ку. Ви́дит Гре́ка в реке́ рак. Су́нул в ре́ку ру́ку Гре́ка. Рак за ру́ку Гре́ку — цап.Ein Grieche überquerte einen Fluss. Im Fluss sah er einen Krebs. Er streckte seine Hand in den Fluss. Der Krebs schnappte nach der Hand des Griechen.
- Он взял мою ру́ку и вложи́л её в свою́.Er nahm meine Hand und legte sie in die seinige.
- У меня рука́ затекла́.Die Hand ist mir eingeschlafen.
- Сча́стья и ми́ра тебе, Германия, наше оте́чество. Весь мир тоску́ет по ми́ру. Да́йте наро́дам свою́ ру́ку!Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!
- Когда ты в после́дний раз с кем-нибудь гуля́л, держась за руки?Wann bist du das letzte Mal mit jemandem Hand in Hand spazieren gegangen?
- В одной руке́ у ребёнка си́ний каранда́ш, а в друго́й - зелёный.In der einen Hand hält das Kind einen blauen und in der anderen Hand einen grünen Farbstift.
- Фотогра́фия передава́лась из рук в руки.Das Foto wurde von Hand zu Hand gereicht.
- Фотогра́фия переходи́ла из рук в руки.Das Foto wurde von Hand zu Hand gereicht.