dank russisch
спаси́бо
danke
обя́занный
verpflichtet, pflichtig
Dank schuldig, verdanken, es schuldig sein
благодаря́
dank
durch, infolge, wegen
благодари́ть
danken, sich bedanken für
благода́рность
Dank
Dankbarkeit, Erkenntlichkeit
благода́рный
dankbar
поблагодари́ть
danken, sich bedanken
отблагодари́ть
danken, sich erkenntlich zeigen
призна́тельный
erkenntlich
dankbar
призна́тельность
Erkenntlichkeit, Dankbarkeit
мерси́
Dank, Dankesworte
благода́рствовать
danken, Gutes tun
моле́бен
Fürbitte, Bittgottedienst, Dankgottesdienst
благода́рственный
Dank-, Dankes-
благода́рно
dankbar
моле́бствие
Fürbitte, Bittgottesdienst, Dankgottesdienst, Lobpreisungsgottesdienst, kurzer Gottesdienst
одолжа́ть
leihen, borgen
zu Dank verpflichten
по́мочи
Einsatz der Dorfgemeinde zur Unterstützung eines Einzelnen als Dank für eine Bewirtung
Hosenträger
Riemen, Tragband, Haltegurt, Lauflerngeschirr
cлава Богу
Gott sei Dank
не́ за что
keine Ursache, nichts zu danken
gern geschehen
Beispiele
- Спасибо за то, что наконец объясни́ли, почему лю́ди принима́ют меня за идио́та.Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
- Спасибо за объясне́ние.Danke für Ihre Erklärung.
- По твое́й вине я потеря́л аппетит.Dank dir habe ich meinen Appetit verloren.
- Спасибо!Danke!
- Нет, спасибо.Nein, danke.
- Большо́е спасибо!Herzlichen Dank!
- Заранее спасибо.Danke im Voraus!
- Да, я понима́ю. Большо́е спасибо.Ja, ich verstehe. Danke schön.
- Большо́е спасибо за вашу по́мощь.Vielen Dank für Ihre Hilfe.
- Спасибо в карма́н не поло́жишь.Ein Dankeschön kann man nicht in die Tasche stecken.
- «Хоти́те ещё ча́шечку ко́фе?» - «Нет, спасибо».„Möchten Sie noch ein Tässchen Kaffee?“ – „Nein, danke.“
- Мог бы хоть сказа́ть "спасибо".Du könntest wenigstens „danke“ sagen.
- Не за что.Nichts zu danken.
- Спасибо за воспомина́ния.Danke für die Erinnerungen.
- Нет, спасибо, я просто смотрю́.Nein danke, ich schaue nur.
- Спасибо за твою́ краси́вую откры́тку.Danke für deine schöne Postkarte.
- Не, спасибо. Я уста́л.Nein, danke. Ich bin müde.
- Спасибо, я сыт.Ich bin satt, danke.
- Спасибо за всё.Danke für alles!
- Спасибо за твой пода́рок.Danke für dein Geschenk.
- Он подари́л мне э́ту ку́клу в знак благода́рности.Er schenkte mir diese Puppe als Zeichen seiner Dankbarkeit.
- Не стоит благода́рности.Nichts zu danken!
- Ещё раз спасибо за все.Danke nochmal für alles.
- Он был очень благода́рен и пыта́лся э́то вы́сказать.Zutiefst dankbar versuchte er seinen Dank auszudrücken.
- Ах, благодарю́ тебя, мой дорогой.Ach, ich danke dir, mein Lieber.
- «Спасибо!» — «Пожалуйста!»„Danke!“ – „Bitte!“
- Большо́е спасибо за приглаше́ние.Vielen Dank für die Einladung.
- Она поблагодари́ла нас за по́мощь.Sie dankte uns für unsere Hilfe.
- Спасибо за приглаше́ние.Danke für die Einladung!
- Спасибо, я нае́лся.Danke, ich habe genug gegessen.
- Весьма благода́рен вам за по́мощь.Ich bin sehr dankbar für eure Hilfe.
- Спасибо.Danke.
- Я благодарю́ Вас от всего сердца.Ich danke Ihnen von ganzem Herzen.
- Да, я понима́ю. Спасибо.Ja, ich verstehe. Danke schön.
- Очень хорошо, спасибо.Sehr gut, danke.
- О, спасибо! Вы так забо́тливы.Oh, danke! Wie aufmerksam!
- Вы мо́жете добавля́ть предложе́ния, перево́д кото́рых не зна́ете. Возможно кто-то друго́й зна́ет! Пожалуйста, не забыва́йте про загла́вные бу́квы и пунктуа́цию! Спасибо.Man kann Sätze hinzufügen, deren Übersetzung man nicht weiß. Vielleicht weiß sie ein anderer. Bitte Groß- und Kleinschreibung und Interpunktion beachten! Danke.
- Спасибо, что Вы пригласи́ли меня.Danke, dass Sie mich eingeladen haben.
- Спасибо за информа́цию!Danke für die Information.
- Я благода́рен за то, что она сде́лала.Ich bin dankbar für das, was sie tat.
- Она поблагодари́ла его за по́мощь.Sie dankte ihm für seine Hilfe.
- Всем большо́е спасибо.Vielen Dank an alle.
- Я был бы Вам очень призна́телен, если бы Вы сде́лали э́то для меня.Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie das für mich tun könnten.
- Спасибо за еду!Vielen Dank für das Essen!
- Спасибо за исправле́ние.Danke für die Korrektur!
- Спасибо вам за исправле́ние.Vielen Dank für die Verbesserungen.
- Спасибо, что пришёл.Danke, dass du gekommen bist!
- Всегда, когда я стою на верши́не горы, я чу́вствую благода́рность.Immer, wenn ich auf einem Berggipfel stehe, fühle ich Dankbarkeit.
- Я благода́рен тебе за по́мощь.Ich bin für deine Hilfe dankbar.
- Но, по кра́йней ме́ре, позво́льте поблагодари́ть вас за ваши великоду́шные слова. Со мной давно никто так не говори́л.Aber erlaube mir wenigstens dir zu danken für deine großmütigen Worte. So hat schon seit sehr langer Zeit niemand mehr zu mir gesprochen.
- Большо́е вам спасибо за по́мощь.Vielen Dank für eure Hilfe.
- Спасибо, что пришли́.Danke, dass ihr gekommen seid!
- Ка́ждый раз, когда я стою на верши́не горы, я чу́вствую благода́рность.Immer, wenn ich auf einem Berggipfel stehe, fühle ich Dankbarkeit.
- Спасибо тебе за пода́рок.Ich danke dir für das Geschenk!
- Спасибо тебе за по́мощь.Danke für deine Hilfe.
- Спасибо вам за по́мощь.Danke für Ihre Hilfe.
- У меня нет слов, чтобы вы́разить мою благода́рность.Mir fehlen die Worte, um meine Dankbarkeit zum Ausdruck zu bringen.
- Спасибо, что спасли́ меня.Danke, dass Sie mich gerettet haben!
- Я очень призна́телен тебе за по́мощь.Ich bin sehr dankbar für deine Hilfe.
- Я не могу́ подобра́ть слов, чтобы вы́разить свою́ призна́тельность.Mir fallen nicht die richtigen Wörter ein, um meinen Dank auszudrücken.
- Я предлага́ю тебе написа́ть ему благода́рственное письмо́.Ich schlage vor, du schreibst ihm einen Dankbrief.
- Спасибо, что ты переоде́лась.Danke, dass du dich umgezogen hast!
- Большо́е спасибо! Не зна́ю, что бы мы без тебя де́лали.Vielen Dank. Ich weiß nicht, was wir ohne dich machen würden.
- Благодаря бо́гу я атеи́ст.Gott sei Dank bin ich Atheist.
- Мне де́йствует на не́рвы, когда ты забыва́ешь сказа́ть спасибо.Es geht mir auf die Nerven, wenn du vergisst, „Danke!“ zu sagen.
- И тебе спасибо!Auch dir vielen Dank!
- Вам тоже спасибо!Auch Ihnen vielen Dank!
- Спасибо за всё, что ты сде́лал.Vielen Dank für alles, was du getan hast.
- Спасибо. — "Пожалуйста".„Danke!“ – „Nichts zu danken!“
- Большо́е спасибо тебе за по́мощь.Vielen Dank für deine Hilfe.
- Спасибо тебе за беспоко́йство.Danke für deine Besorgnis.
- Спасибо Вам за беспоко́йство.Danke für Ihre Besorgnis.
- Спасибо за беспоко́йство.Danke für deine Besorgnis.
- Нет, спасибо. Я не пью ко́фе.Nein, danke. Ich trinke keine Kaffee.
- Большо́е спасибо, до́ктор.Vielen Dank, Herr Doktor.
- Спасибо за пода́рок.Danke für das Geschenk.
- Нет, спасибо. Я уста́л.Nein, danke. Ich bin müde.
- Нет, спасибо. Я уста́ла.Nein, danke. Ich bin müde.
- Я в поря́дке, спасибо. А ты?Mir geht's gut, danke. Und dir?
- Не благодари́ меня. Благодари́ Тома.Danke nicht mir, danke Tom!
- Я вам очень благода́рен за вашу по́мощь.Ich bin Ihnen für Ihre Hilfe sehr dankbar.
- Том возблагодари́л Бо́га.Tom dankte Gott.
- Спасибо вам за подде́ржку!Danke für eure Unterstützung!
- Спасибо тебе за подде́ржку!Danke für deine Unterstützung!
- Спасибо, я всё по́нял.Danke, ich habe alles verstanden.
- Спасибо вам за приглаше́ние.Danke für die Einladung!
- Нет, спасибо, я бере́менна.Nein, danke! Ich bin schwanger.
- Благодарю́ тебя.Ich danke dir.
- Большо́е спасибо вам за пода́рок.Vielen Dank für euer Geschenk.
- Большо́е спасибо тебе за пода́рок.Vielen Dank für dein Geschenk.
- Спасибо за сове́т!Danke für den Rat!
- Я благода́рна за то, что она сде́лала.Ich bin dankbar für das, was sie tat.
- Спасибо Вам за терпе́ние.Danke für Ihre Geduld!
- Спасибо тебе за терпе́ние.Danke für deine Geduld!
- Я благодарю́ Вас от и́мени моего́ сы́на.Ich danke Ihnen im Namen meines Sohns.
- Большо́е спасибо за всё, что вы сде́лали.Vielen Dank für alles, was ihr getan habt.
- Я могу́ Вам помочь? - "Нет, спасибо. Я просто смотрю́".„Kann ich Ihnen helfen?“ – „Nein, vielen Dank! Ich sehe mich nur um.“
- Большо́е спасибо, - сказа́ла она с улы́бкой.Vielen Dank! sagte sie mit einem Lächeln.
- Э́то бы́ло воспринято не как благода́рность, а как оскорбле́ние.Das wurde nicht als Dank wahrgenommen, sondern als eine Beschimpfung.
- Большо́е спасибо за твои́ указа́ния!Vielen Dank für deine Ratschläge!
- Том получи́л рабо́ту благодаря вашей рекоменда́ции.Dank Ihrer Empfehlung bekam Tom die Stelle.
- Большо́е спасибо за всё, что Вы для меня сде́лали.Vielen Dank für alles, was Sie für mich getan haben.
- Большо́е спасибо за всё, что ты для меня сде́лал.Vielen Dank für alles, was du für mich getan hast.
- Большо́е спасибо за всё, что ты для меня сде́лала.Vielen Dank für alles, was du für mich getan hast.
- Сла́ва бо́гу, ху́дшее позади.Gott sei Dank ist das Schlimmste vorbei.
- Большо́е тебе спасибо за то, что помо́г мне сего́дня.Vielen Dank, dass du mir heute geholfen hast!
- Большо́е спасибо, что пригласи́л меня.Vielen Dank, dass du mich eingeladen hast!
- Большо́е спасибо тебе за письмо́.Vielen Dank für deinen Brief.
- Спасибо. - "Не за что".„Danke!“ – „Nichts zu danken!“
- Прежде всего хочу́ вы́разить свою́ осо́бую благода́рность профе́ссору Анне Коста.An erster Stelle möchte ich meiner Professorin Ana Costa meinen besonderen Dank aussprechen.
- За почёт спасибо, но есть всё равно нечего.Vielen Dank für die Ehre, aber es gibt noch immer nichts.
- По́нял. Благодарю́ за объясне́ние.Hab's verstanden. Ich dank' dir für die Erklärung.
- Большо́е спасибо за бы́стрый отве́т.Vielen Dank für die schnelle Antwort.
- Спасибо за Ваше ще́дрое поже́ртвование.Vielen Dank für Ihre großzügige Spende.
- Большо́е спасибо за твой интере́с.Herzlichen Dank für dein Interesse.
- Спасибо! - "Не за что!"„Danke!“ – „Nichts zu danken!“
- Ка́ждый раз, смотря на себя в зе́ркало, мысленно говорю́ вам спасибо!Jedes Mal, wenn ich mich im Spiegel ansehe, sage ich Ihnen in Gedanken Dank.
- Сердечно благода́рен! Э́то бы́ло для меня большо́й че́стью и удово́льствием.Herzlichen Dank! Es war mir eine große Ehre und eine große Freude.
- Моро́з и со́лнце; день чуде́сный!Ein schöner Tag dank Frost und Sonne!
- Я хочу́ сказа́ть вам спасибо за то, что благодаря вам я стал ци́ником.Ich möchte Ihnen dafür danksagen, dass ich dank Ihnen zum Zyniker geworden bin.
- Я просто хочу́ поблагодари́ть за вашу столь обстоя́тельную по́мощь.Ich möchte euch einfach mal Dank sagen, dass ihr mir so eingehend geholfen habt.
- Пришло́ вре́мя сказа́ть спасибо.Es ist die Zeit gekommen, Dank zu sagen.
- Тебе тоже спасибо!Auch dir vielen Dank!
- Есть не́сколько правил, зная кото́рые можно быстро и безболезненно разреши́ть всё э́то де́ло.Es gibt ein paar Regeln , dank derer, wenn man sie kennt, sich die ganze Angelegenheit schnell und schmerzlos bereinigen lässt.
- Большо́е спасибо. Ты мне очень помо́г.Vielen Dank! Du hast mir sehr geholfen.
- Большо́е спасибо за тако́е подро́бное объясне́ние.Vielen Dank für diese so ausführliche Erklärung!
- Прими́те выраже́ние мое́й глубо́кой благода́рности.Lassen Sie mich Ihnen meinen tiefen Dank zum Ausdruck bringen!
- Большо́е спасибо Вам за стара́ния!Vielen Dank für Ihre Bemühungen!
- Большо́е спасибо! На столь бы́стрый отве́т я не рассчи́тывал.Vielen Dank! Mit einer so raschen Antwort habe ich nicht gerechnet.
- Большо́е спасибо! Вы действительно очень мне помогли́!Vielen Dank! Sie waren mir wirklich eine große Hilfe!
- Большо́е спасибо за всё.Vielen Dank für alles.
- Ещё раз большо́е спасибо вам за дру́жескую подде́ржку!Nochmals vielen Dank für Ihre freundliche Unterstützung!
- Я хоте́л бы вы́разить благода́рность вам обоим.Ich möchte euch beiden meinen Dank aussprechen!
- Во вре́мя свое́й пое́здки по Италии он посети́л не́сколько городо́в, прославившихся их красото́й, таки́х, например, как Неаполь или Флоре́нция.Während seiner Reise durch Italien hat er mehrere Städte besucht, die dank ihrer Schönheit zu Ruhm gelangten, wie zum Beispiel Neapel oder Florenz.
- Мы говори́м "спасибо" вели́кому царю́.Wir sagen dem großen Zaren dank.
- Большо́е спасибо за бы́стрый отве́т!Vielen Dank für die umgehende Antwort!
- Поня́тно. Большо́е спасибо.Ich verstehe. Vielen Dank.
- Заранее большо́е спасибо!Vielen Dank im Voraus!
- «Большо́е спасибо вам обоим, Том и Мария!» — «Все спасибо полага́ются Тому. Я почти ничего не сде́лала».„Vielen Dank an euch beide, Tom und Maria!“ – „Aller Dank gebührt Tom. Ich habe gar nichts getan.“
- Большо́е спасибо за информа́цию!Vielen Dank für diese Information!
- Том был мёртв, но верну́лся назад к жи́зни благодаря одной же́нщине, кото́рая была́ не гото́ва его потеря́ть: Марии.Tom war tot, doch er kehrte ins Leben zurück dank einer Frau, die nicht bereit war, ihn aufzugeben: Maria.
- К сча́стью, мой ангел-хранитель рядом!Gott sei Dank ist mein Schutzengel da!
- Я говорю́ спасибо.Ich sage Dank.
- Большо́е спасибо за пода́рок.Vielen Dank für das Geschenk.
- «Большо́е спасибо! Я и не зна́ю, что сказа́ть». — «Не за что, для тебя — с удово́льствием!»„Vielen Dank! Ich weiß gar nicht, was ich sagen soll!“ – „Aber für dich habe ich das doch gern getan!“
- «Шеф, можно мне сего́дня уйти́ на два часа раньше? Моя́ жена́ хо́чет пройти́сь со мной по магази́нам». — «И ре́чи быть не мо́жет». — «Спасибо большо́е, шеф, я знал, вы меня не подведёте».„Chef, darf ich heute zwei Stunden früher Schluss machen? Meine Frau will mit mir einkaufen gehen.“ „Kommt gar nicht in Frage.“ „Vielen Dank, Chef! Ich wusste, Sie würden mich nicht im Stich lassen.“
- Сла́ва небеса́м, сего́дня у меня свобо́дный день.Dem Himmel sei Dank, heute habe ich frei.
- Большо́е спасибо, что пригласи́ли нас на ужин.Vielen Dank, dass Sie uns zum Abendessen eingeladen haben.
- Дороги́е друзья́, спасибо вам за тёплые письма!Liebe Freunde, habt Dank für die herzlichen Briefe!
- Большо́е спасибо за твой бы́стрый отве́т.Vielen Dank für deine schnelle Antwort.
- Большо́е спасибо тебе за бы́стрый отве́т.Vielen Dank für deine schnelle Antwort.
- Большо́е спасибо Вам за бы́стрый отве́т.Vielen Dank für Ihre schnelle Antwort.
- Большо́е спасибо за Ваш бы́стрый отве́т.Vielen Dank für Ihre schnelle Antwort.

















