Get russisch
хлеб
Brot
Getreide, Körnerfrüchte
сухо́й
trocken, dürr, vertrocknet, getrocknet, Trocken-
отде́льный
getrennt, gesondert, separat, Sonder-
einzeln, Einzel-
уби́тый
ermordet, getötet, gefallen, ausgelöscht
niedergeschlagen, vom Kummer gebrochen
гро́хот
Getöse, Krach, Gedonner, Rumpeln
Sieb, Gitterrost
напи́ток
Getränk
му́тный
trübe, getrübt, matt, glanzlos
гул
Getöse, Lärmen
зерно́
Korn, Getreide
отде́льно
getrennt, gesondert, separat
einzeln
лёжа
liegender getarnter Beobachtungspunkt, Beobachtungsposten
проноси́ться
vorbeisausen, vorbeibrausen, vorbeirauschen
getragen werden, abgetragen werden
вы́пивка
alkoholisches Getränk
Saufgelage, Zecherei
то́пот
Trampeln, Stampfen, Getrappel
хле́бный
Brot-
Getreide-, Korn-
питьё
Trinken, Getränk
раздели́ться
sich teilen, sich trennen
sich verteilen
geteilt sein, geteilter Meinung sein
стёртый
abgefahren, abgelaufen, abgenutzt, wegradiert, getilgt, abgedroschen
сушёный
getrocknet, gedörrt, Dörr-
ведо́мый
geführt, geleitet
angetrieben, getrieben, Trieb-, Lauf-, Antriebs-
замаскиро́ванный
maskiert, mit Masken versehen
verkleidet, getarnt
му́тно
trübe, getrübt, matt, glanzlos
подвы́пить
einen getrunken haben, angeheitert sein
вы́дохнуться
schal werden, fad werden, fade werden, seinen Geschmack verlieren
ausgeatmet werden
kraftlos werden, schwach werden, sich verausgaben
schal (von Getränken)
жи́вность
Getier, Lebewesen aller Art
Kleinvieh
Lebenszustand
гони́мый
verfolgt, gehetzt, gejagt, getrieben
при́вод
Antrieb, Getriebe
Laufwerk, Triebwerk
разде́льно
getrennt
зверьё
Getier, Tier, vertierte Menschen
зерново́й
Korn-, Getreide-
разделя́ться
sich teilen, sich trennen
sich verteilen
geteilt sein, geteilter Meinung sein
уби́то
getötet, ermordet, tot
erschlagen, down, ausgepowert, fertig, am Boden
убие́нный
getötet, vernichtet, verzweifelt
разде́льный
getrennt, klar, deutlich
толку́чка
Markt, Flohmarkt, Trödel
Gedränge, Gewühl, Gerammel, Getümmel
машинопи́сный
maschinenschriftlich, getippt
врозь
getrennt
прони́кнутый
durchdrungen, erfüllt, getragen
по́рознь
getrennt, abgesondert, einzeln
лаба́з
Laden, Lebensmittelladen
Kornhandlung, Getreidehandlung
толкотня́
Gedränge, Getümmel
францисканец
Franziskaner (Getränk)
элева́тор
Aufzug, Elevator
Getreidespeicher
тигро́вый
Tiger-, getigert
догово́рной
Vertrags-, Vereinbarungs-, vereinbarungsgemäß, vertraglich
getürkt, im Kuhhandel vereinbart
пите́йный
Trink-, Getränke-
навы́пуск
heraushängend, lose getragen
трансми́ссия
Transmission, Kraftübertragung, Antrieb
Übersetzung, Getriebe
тарара́м
Trara, Lärm, Getöse, Krach, Skandal, Krawall
хлеборо́б
Ackersmann, Bauer, Ackerbauer, Getreidebauer
треста́
getrocknete Leinpflanze
ужи́мка
Grimasse
Getue
бурова́тый
bräunlich getönt, braunartig
рассели́ть
└ an verschiedenen Orten / getrennt┘ ansiedeln, unterschiedliche Wohnorte zuweisen
крещёный
getauft
спиртно́е
Spirituosen, geistige Getränke (Schnaps etc.), (hochprozentiger) Alkohol
прове́ренный
getestet, kontrolliert, zertifizier, bewährt
то́ник
Tonic-Getränk, Tonic, Tonicwater, Energydrink
Tonika, Grundton einer Tonleiter, Dreiklang
поде́ржанный
gebraucht, getragen
сби́тый
abgeschossen, heruntergeschossen
abgewehrt, abgeschlagen
umgeworfen
abgetreten, schief getreten, schiefgetreten, abgelaufen
aus dem Konzept gebracht
zusammengezimmert, zusammengenagelt
geschlagen, aufgeschlagen
аутенти́ческий
authentisch, historisch getreu
ве́ялка
Schwinge, Kornschwinge, Getreideschwinge, Wanne
взбаламу́ченный
verwirrt, durcheinandergebracht, beunruhigt, sinnlos behelligt
aufgewühlt, aufgerührt
trübe, getrübt
горже́тка
Collier (um den Hals getragener Pelz), (schmaler) Pelzkragen
громыха́ние
Donnern, Grollen, Getöse, Poltern, Gerassel, Geratter
жа́твенный
Ernte-, Getreideernte-
жема́нство
affektiertes Gehabe, Getue, zickiges Benehmen, Herumzieren
заде́тый
gekränkt, verletzt, angerührt, getroffen
gestreift, berührt, angestoßen, geweckt
angreifen (med.)
зернопогру́зчик
Getreideförderer
зерносовхо́з
Getreidesowchose, Staatsgut für Getreideanbau
зерносуши́лка
Körnertrockner, Getreidetrockner
зернохрани́лище
Getreidespeicher
зла́ки
Gräser, Grasartige (z.B. auch Getreide)
кантиле́на
Cantilena, Kantilene, getragene Melodie
кизя́к
Ziegel aus getrocknetem Dung
als Brennstoff genutzter getrockneter Dung
копне́ние
Hockensetzen (von Getreide)
кра́пчатый
gesprenkelt, getüpfelt
крещённый
getauft
крюшо́н
Bowle (Getränk)
лаба́зник
Kornhändler, Getreidehändler, Mehlhändler, Besitzer eines entsprechenden Geschäfts
надёванный
getragen, gebraucht
напа́ивать
anlöten, auflöten
in bestimmter Menge fertig löten/fertiglöten
((zu) viel) zu trinken geben, betrunken machen
tränken (Vieh)
anfüllen, erfüllt / angefüllt / getränkt / durchdrungen sein (Atmosphäre)
новина́
modernes Heldenepos, Sage aus sowjetischer Zeit
Neuheit, Neuigkeit
neue Ernte, Getreideernte
Leinentuch
grobes ungebleichtes Leinentuch
Neuland
но́шеный
getragen
обве́ивать
worfeln, Getreide reinigen
опи́вки
Neigen, Neige, └ Rest / Reste ┘ eines Getränks
отделя́емый
ausgesondert, beiseite gelegt, getrennt, geteilt, gelöst
abgetrennt, unterteilt
separiert
отмы́каться
aufhören getrieben zu sein, aufhören herumgestoßen zu sein
aufhören sich quälen zu müssen, seine Ruhe finden
aufhören zu darben
погребе́ц
Lagerkeller, Proviantkeller, Kühlkeller, Kühlraum, Keller, Kellergewölbe
Proviantkoffer, Transporttasche für Speisen und Getränke
подря́сник
Untergewand, Unterkleid (unter der Priesterkutte/Mönchskutte getragen)
подсу́шиваться
trocknen, getrocknet werden, gedörrt werden
полукафта́н
Halbkaftan, Kurzkaftan (unter anderer Bekleidung getragen)
Unterkaftan (lang, unter der Mönchskutte / dem Priesterrock getragen)
прела́т
Prälat
Prälat (alkoholisches Getränk)
проспиртова́ться
mit Alkohol getränkt werden
просу́шиваться
getrocknet werden, trocknen
пунш
Bowle (Getränk)
раздво́енный
geteilt, gegabelt, gespalten, zwiespältig
размыка́ться
sich trennen, └ getrennt / abgeklemmt┘ werden
weiter auseinanderziehen, die Abstände vergrößern (Marsch- oder Gefechtsordnung)
разнопо́лый
getrenntgeschlechtlich
разобщённо
getrennt, isoliert, abgesondert
entzweit, uneins, zerstritten, verfeindet
verfeindet
entfremdet
Beispiele
- Если бы я хоте́л напуга́ть тебя, я бы рассказа́л тебе, что мне сни́лось не́сколько неде́ль назад.Wenn ich dich erschrecken wollte, würde ich dir erzählen, was ich vor ein paar Wochen geträumt habe.
- Он ничего плохо́го не сде́лал.Er hat nichts Böses getan.
- Я зна́ю, что он э́то сде́лал.Ich weiß, dass er es getan hat.
- Том встре́тил Ме́ри по доро́ге в шко́лу.Tom hat Mary auf dem Schulweg getroffen.
- Бетти уби́ла его.Betty hat ihn getötet.
- Я в пе́рвый раз встре́тил его три года назад.Ich habe ihn zum ersten Mal vor drei Jahren getroffen.
- Моя́ ко́шка уби́ла э́ту мышь.Diese Maus wurde von meiner Katze getötet.
- Угада́й, кого я встре́тил сего́дня!Rate mal, wen ich heute getroffen habe!
- Когда ты встре́тил ее в пе́рвый раз?Wann hast du sie zum ersten Mal getroffen?
- Зачем ты э́то сде́лал?Warum hast du das getan?
- Мне присни́лся стра́нный сон.Ich habe etwas Seltsames geträumt.
- Я встре́тил твою́ де́вушку.Ich habe deine Freundin getroffen.
- Сказано — сделано.Gesagt, getan.
- Ты нарочно э́то сде́лал!Das hast du absichtlich getan!
- Однажды я встре́тил его.Eines Tages habe ich ihn getroffen.
- Должно быть, она сде́лала э́то вчера́.Sie muss es gestern getan haben.
- Легче сказа́ть, чем сде́лать.Das ist leichter gesagt als getan.
- Что он сего́дня сде́лал?Was hat er heute getan?
- Ты сде́лал э́то!Du hast es getan!
- Очевидно, что он сде́лал э́то.Es ist offensichtlich, dass er das getan hat.
- Кого ты встре́тила?Wen hast du getroffen?
- Кого ты встре́тил?Wen hast du getroffen?
- Кого вы встре́тили?Wen haben Sie getroffen?
- Я люблю́ де́вушку, кото́рую встре́тил вчера́.Ich liebe das Mädchen, das ich gestern getroffen habe.
- Я встре́тил твоего́ отца́ вчера́.Ich habe gestern deinen Vater getroffen.
- Ты уже с ней встреча́лся?Hast du sie schon einmal getroffen?
- Ей сты́дно за то, что она сде́лала.Sie schämt sich für das, was sie getan hat.
- Том уже вы́пил три ча́шки ко́фе.Tom hat schon drei Tassen Kaffee getrunken.
- Ирландия и А́нглия разделены мо́рем.Irland und England werden durch das Meer getrennt.
- Я сде́лал всё, что мог.Ich habe mein Bestes getan.
- Со́тни люде́й бы́ли уби́ты.Hunderte Menschen wurden getötet.
- Том сде́лал всё, что мог.Tom hat alles getan, was er konnte.
- Он вы́пил ча́шку ко́фе.Er hat eine Tasse Kaffee getrunken.
- Они вы́пили две буты́лки вина.Sie haben zwei Flaschen Wein getrunken.
- Где ты его откопа́л?Wo in aller Welt hast du ihn getroffen?
- Том слишком много вы́пил.Tom hat zu viel getrunken.
- Ты мне сни́лся.Ich habe von dir geträumt.
- Ты встре́тил её?Hast du sie getroffen?
- Ты его встре́тил?Hast du ihn getroffen?
- Ты сам э́то сде́лал?Hast du das selbst getan?
- Она правильно поступи́ла.Sie hat das Richtige getan.
- Сказано - сделано!Gesagt, getan.
- Я сде́лал э́то для тебя.Ich habe es für dich getan.
- Я сде́лала э́то для тебя.Ich habe es für dich getan.
- По доро́ге в библиоте́ку я встре́тил своего́ дру́га.Auf dem Weg zur Bibliothek habe ich meinen Freund getroffen.
- Тому грустно, что в неме́цких предложе́ниях их с Мэри так часто разделя́ет запята́я.Tom ist traurig, in deutschen Sätzen häufig durch ein Komma von Maria getrennt zu sein.
- Во вре́мя Второй мирово́й войны поги́бло много люде́й.Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Leute getötet.
- Что она сде́лала?Was hat sie getan?
- Вчера́ я встре́тил Мэри на у́лице.Gestern habe ich Mary auf der Straße getroffen.
- Вчера́ я встре́тила Мэри на у́лице.Gestern habe ich Mary auf der Straße getroffen.
- Она стёрла его из свое́й па́мяти.Sie hat ihn aus der Erinnerung getilgt.
- Что сде́лал Том?Was hat Tom getan?
- Что ты сде́лал?Was hast du getan?
- Том при́нял реше́ние.Tom hat eine Entscheidung getroffen.
- Когда ты впервые встре́тил его?Wann hast du ihn zum ersten Mal getroffen?
- Когда ты впервые встре́тила его?Wann hast du ihn zum ersten Mal getroffen?
- Ты еди́нственный челове́к, кото́рый, проснувшись, не помнит ничего из того́, что ему сни́лось.Du bist der einzige Mensch, der sich nach dem Aufwachen an nichts von dem erinnert, was er geträumt hat.
- Вместе или раздельно?Zusammen oder getrennt?
- Во вся́ком слу́чае, я испо́лнил свой долг.Jedenfalls habe ich meine Pflicht getan.
- Что ты там де́лал?Was hast du dort getan?
- Что ты там де́лала?Was hast du dort getan?
- Бог у́мер. Мы его уби́ли.Gott ist tot. Wir haben ihn getötet.
- Что он тебе сде́лал?Was hat er dir getan?
- Вся Галлия разделена на три части.Ganz Gallien ist in drei Teile geteilt.
- Я знал, что э́то неправильно, но я все равно э́то сде́лал.Ich wusste, dass es nicht richtig war, aber ich habe es trotzdem getan.
- Я сде́лал то, что мне сказа́ли.Ich habe getan, was man mir gesagt hat.
- Я не могу́ пове́рить, что я э́то сде́лал.Ich kann nicht glauben, dass ich das getan habe.
- Я вы́пил вина.Ich habe Wein getrunken.
- Мы пили сётю в караоке-баре.Wir haben in der Karaoke-Bar Schotschu getrunken.
- Они сде́лали правильный вы́бор.Sie haben die richtige Wahl getroffen.
- Я встре́тил америка́нскую де́вушку.Ich habe ein amerikanisches Mädchen getroffen.
- Я расста́лся с ней вчера́ вечером.Ich habe mich gestern Abend von ihr getrennt.
- Ты попа́л в я́блочко.Du hast die Mitte der Zielscheibe getroffen.
- Он был уби́т на войне́.Er wurde im Krieg getötet.
- Она никогда не танцева́ла с ним.Sie hat nie mit ihm getanzt.
- То, что он сде́лал, не бы́ло непра́вильным.Was er getan hat ist nicht falsch.
- Я встре́тил её случа́йно.Ich habe sie zufällig getroffen.
- Я никогда не забу́ду того́, что ты для меня сде́лал.Ich werde nie vergessen, was du für mich getan hast.
- Я сде́лал э́то по стари́нке.Ich habe es auf die altmodische Art getan.
- Вы при́няли правильное реше́ние.Ihr habt eine gute Entscheidung getroffen.
- Я её случа́йно встре́тил на Тре́тьей авеню́.Ich habe sie zufällig auf der Third Avenue getroffen.
- Ты поступи́л правильно.Du hast das Richtige getan.
- Вы уве́рены, что мы никогда раньше не встреча́лись?Seid ihr sicher, dass wir uns nie zuvor getroffen haben?
- Том зна́ет, кто уби́л его соба́ку.Tom weiß, wer seinen Hund getötet hat.
- Я никогда не забу́ду тот день, когда я впервые встре́тил его.Ich werde nie den Tag vergessen, an dem ich ihn das erste Mal getroffen habe.
- Прошло́ десять лет с тех пор, как мы ви́делись в после́дний раз.Es ist zehn Jahre her, dass wir uns das letzte Mal getroffen haben.
- Тигр был уби́т.Der Tiger wurde getötet.
- Что вы пили?Was habt ihr getrunken?
- Я хочу́ знать, кто э́то сде́лал.Ich möchte wissen, wer das getan hat.
- Я зна́ю, что я сде́лал.Ich weiß, was ich getan habe.
- Я зна́ю, что я сде́лала.Ich weiß, was ich getan habe.
- Что он сде́лал?Was hat er getan?
- Спасибо за всё, что ты сде́лал.Vielen Dank für alles, was du getan hast.
- Э́то Том сде́лал?Hat Tom das getan?
- Кто что сде́лал?Wer hat was getan?
- Ты уби́л Тома.Du hast Tom getötet.
- Ты ничего не сде́лал.Du hast nichts getan.
- Он протанцева́л всю ночь.Er hat die ganze Nacht lang getanzt.
- Что означа́ет сло́во "get" в э́том предложе́нии?Was bedeutet das Wort "get" in diesem Satz?
- «Пи́шется раздельно» пи́шется раздельно.„Getrennt schreiben“ schreibt man getrennt.