während russisch
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um, pro
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
hinter
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
пока́
tschüss, bis bald, bis dann
bis
bis jetzt, fürs erste, vorerst, vorläufig, für den Moment
solange, während
noch
досто́йный
würdig, wert, gebührend
verdient, verdienstvoll, gerecht
vertrauenswürdig
векове́чный
ewig, uralt, ewig während, ständig
катафа́лк
Leichenwagen, Fourgon (österr.), Katafalk, Gerüst zur Aufbahrung des Sarges während der Trauerfeierlichkeiten, Tumba
во вре́мя
während
воро́чавшийся
sich wälzend, sich drehend, sich rührend, zappelnd
воро́чающийся
sich drehend, sich wälzend, sich umherwerfend, rührend
вороша́щий
wühlend, umrührend, aufwühlend
вороша́щийся
sich rührend, raschelnd, wühlend
вороши́вшийся
sich rührend, sich wälzend, zappelnd
обжа́ривавшийся
der/die/das gebraten wurde (während des Prozesses)
переку́ривающий
eine Raucherpause machend, rauchend (während einer Pause)
ту́жащийся
sich anstrengend, pressend
pressend (während der Geburt oder Defäkation)
удоста́ивающий
würdigend, gewährend, verleihend
тем вре́менем
währenddessen, zwischenzeitlich, mittlerweile
inzwischen
Beispiele
В моё отсу́тствие он будет мои́м замести́телем.
Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
Во вре́мя Обона на железнодоро́жных ста́нциях большая неразбери́ха.
Während des Obon-Festes gibt es viel Durcheinander auf den Bahnhöfen.
Не перебива́й, когда я говорю́.
Unterbrich mich nicht, während ich spreche!
Я часто занима́юсь под му́зыку.
Ich lerne oft, während ich Musik höre.
Я пора́нился во вре́мя физкульту́ры.
Ich habe mich während des Sportunterrichts verletzt.
Пожалуйста, не говори́те с води́телем, когда он за рулём.
Bitte während der Fahrt nicht mit dem Fahrer sprechen.
Том предпочита́ет принима́ть душ утром, а Мэри больше нра́вится принима́ть ва́нну непосредственно пе́ред сном.
Tom duscht lieber am Morgen, während Maria lieber kurz vor dem Zubettgehen ein Bad nimmt.
Вы не до́лжны разгова́ривать по-японски во вре́мя уро́ка.
Ihr dürft während des Unterrichtes kein Japanisch sprechen.
Я встре́тила её во вре́мя моего́ пребыва́ния в Ме́ксике.
Ich traf sie während meines Mexikoaufenthaltes.
Он был повешен во вре́мя револю́ции.
Er wurde während der Revolution gehängt.
Около восьмидесяти миллио́нов бакте́рий передаю́тся во вре́мя десятисекундного поцелу́я.
Während eines zehnsekündigen Kusses werden etwa achtzig Millionen Bakterien übertragen.
Присмотрите, пожалуйста, за мои́ми ко́шками, пока меня не будет.
Passen Sie bitte auf meine Katzen auf, während ich weg bin.
Он заболе́л во вре́мя путеше́ствия.
Er erkrankte während der Reise.
Во вре́мя Второй мирово́й войны э́та страна́ остава́лась нейтра́льной.
Das Land blieb während des Zweiten Weltkriegs neutral.
В тече́ние сро́ка де́йствия прое́кта иссле́дователи будут развива́ть аналити́ческие методы.
Während der Laufzeit des Projekts wird der Forscher Analysetechniken entwickeln.
Том разрабо́тал свой со́бственный метод бы́строго изуче́ния иностра́нного языка́. Он чита́ет кни́ги, фокусируясь исключи́тельно на понима́нии смы́сла и не заостряя внима́ния на граммати́ческой структу́ре предложе́ний.
Tom hat seine eigene Methode für das rasche Erlernen einer Fremdsprache entwickelt. Er liest Bücher und konzentriert sich dabei ausschließlich auf das Sinnverständnis, während er der grammatischen Struktur der Sätze keine Aufmerksamkeit schenkt.
В девятна́дцатом ве́ке и в пе́рвые две тре́ти двадца́того века преоблада́л грамматико-переводной метод. Он был основан на иде́е, что следует научи́ться языку́, чтобы чита́ть его литерату́ру. Метод акценти́ровал внима́ние на запомина́нии граммати́ческих форм и правил.
Während des neunzehnten Jahrhunderts und in den ersten beiden Dritteln des zwanzigsten Jahrhunderts herrschte die Grammatik-Übersetzungsmethode vor. Ihr lag die Idee zu Grunde, eine Sprache solle man erlernen, um ihre Literatur zu lesen. Diese Methode betonte das Auswendiglernen grammatischer Formen und Regeln.
Европе́йский Сою́з должен помочь в стабилиза́ции укра́инской эконо́мики. Об э́том заяви́ли депута́ты Европарламента во вре́мя дебатов в Европарламенте в Страсбурге.
Die Europäische Union muss bei der Stabilisierung der ukrainischen Wirtschaft helfen. Das erklärten die Europaabgeordneten während einer Debatte im Europäischen Parlament in Straßburg.
Том игра́л на аккордео́не, пока Мэри танцева́ла.
Tom spielte Akkordeon, während Maria tanzte.
В исто́рии тата́рского наро́да не бы́ло ни одного года, когда бы не проводи́лся национа́льный фестива́ль Сабантуй. И только во вре́мя войны его традицио́нная програ́мма не́сколько сокраща́лась.
In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.
Кле́тки кро́ви образу́ются в проце́ссе гематопоэза.
Die Blutzellen werden während eines Prozesses gebildet, den man Hämotopoese nennt.
Она произноси́ла золоты́е слова, в то вре́мя как мы внима́тельно слу́шали.
Sie sprach goldene Worte aus, während wir aufmerksam lauschten.
В то вре́мя как у двухколёсного велосипе́да име́ется два колеса́, у трёхколёсного их три.
Während ein Zweirad zwei Räder besitzt, hat ein Dreirad ihrer drei.
В студе́нческие годы он жил в Кио́то.
Er wohnte während seiner Studentenzeit in Kyoto.
Том вы́прыгнул из авто́буса на хо́ду.
Tom sprang aus dem Bus, während er noch fuhr.
Во вре́мя чемпиона́та ми́ра по во́дным ви́дам спо́рта в Каза́ни бы́ли задержаны два во́ра из Перу́. Вы́яснилось, что супру́жескую па́ру гастролёров из Лати́нской Америки уже разы́скивает Интерпол.
Während der Weltmeisterschaft für Wassersportarten in Kazan wurden zwei peruanische Diebe verhaftet. Es stellte sich heraus, dass das auf Tour herumreisende Ehepaar aus Lateinamerika schon von Interpol gesucht wird.
Пока Том стоя́л в стороне́ и поса́сывал своё пи́во, други́е ти́пы подцепля́ли де́вочек.
Während Tom abseits stand und an seinem Bier nuckelte, gabelten andere Typen die Mädchen auf.
У тебя когда-нибудь пролета́ло незаме́тно вре́мя, пока ты чита́л кни́гу?
Hast du schon einmal das Zeitgefühl verloren, während du ein Buch gelesen hast?



















