erw russisch
оказа́ться
sich herausstellen, sich erweisen, sich ergeben, sich entpuppen
sich befinden, geraten, gelangen
ждать
warten, erwarten
явля́ться
erscheinen, auftauchen, sich einfinden, kommen
sich erweisen, sein, darstellen, sein
entstehen, aufkommen
ока́зываться
sich herausstellen, sich erweisen, sich ergeben, sich entpuppen
sich befinden, geraten, gelangen
неожи́данно
unerwartet, wider Erwarten
unvermutet
пожа́ловать
zu Besuch kommen
begünstigen, die Gunst erweisen, verleihen, adeln
ожида́ть
erwarten
warten, abwarten
схвати́ть
greifen, packen, schnappen, ergreifen, aufgreifen, erwischen, habhaft werden
fassen, begreifen, erfassen
sich holen, sich zuziehen
честь
glauben, meinen, denken, erwägen
meinen
halten für
zählen, rechnen
просну́ться
erwachen, aufwachen
яви́ться
erscheinen, auftauchen, sich einfinden, kommen
sich erweisen, sein
entstehen, aufkommen
подожда́ть
warten, erwarten, abwarten
отме́тить
anmerken, bemerken, erwähnen, feststellen, vermerken, notieren
markieren, kennzeichnen
feiern, begehen, gedenken
пойма́ть
fangen, einfangen
ertappen, erwischen
взро́слый
erwachsen, ausgewachsen
Erwachsener
неожи́данный
unerwartet, wider Erwarten, plötzlich
unvermutet, unverhofft, unversehens, überraschend
вы́расти
aufwachsen, groß werden, erwachsen sein
plötzlich erscheinen, sich entwickeln
ожида́ние
Erwartung
Warten
лови́ть
fangen
ertappen, erwischen
сообрази́ть
begreifen, überlegen, verstehen, erfassen
nachdenken, erwägen
дожда́ться
abwarten
erwarten
предполага́ть
vermuten, annehmen, erwarten, implizieren, voraussetzen
beabsichtigen, vorhaben, planen
рассчи́тывать
berechnen, ausrechnen, abzählen
vorhersehen, berücksichtigen, erwarten
entlassen, entlohnen
подхвати́ть
erfassen, ergreifen
sich zuziehen, sich holen
einstimmen, in den Gesang einfallen
mitreißen, mitnehmen
zufällig bekommen, erwischen
im Flug fassen, vor dem Fall bewahren
попа́сться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
über den Weg laufen, stoßen auf, begegnen
отозва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
приобрести́
erwerben, gewinnen, finden, annehmen, bekommen
сообража́ть
begreifen, überlegen, verstehen, erfassen
nachdenken, erwägen
соображе́ние
Überlegung
Erwägung, Beweggrund
рассужда́ть
beurteilen, erwägen, nachsinnen, urteilen
argumentieren, denken, erörtern
sprechen, kritisieren
очну́ться
zu sich kommen, erwachen
попада́ться
erwischt werden, auffliegen, in die Falle tapsen, an die Angel gehen, auf den Leim gehen
begegnen
просыпа́ться
aufwachen, erwachen
ausschlafen
verschüttet werden, verstreut werden, ausgeschüttet werden
накры́ть
zudecken, bedecken
erwischen, ertappen
отмеча́ть
anmerken, bemerken, erwähnen, feststellen, vermerken, notieren
markieren, kennzeichnen
feiern, begehen, gedenken
оказа́ть
erweisen, bezeigen
leisten
рассчита́ть
berechnen, ausrechnen, abzählen
vorhersehen, berücksichtigen, erwarten
entlassen
заста́ть
antreffen, vorfinden
ertappen, erwischen
возбуди́ть
erregen, anregen
hervorrufen, erwecken
ока́зывать
erweisen, bezeigen
leisten, angedeihen lassen
продолже́ние
Fortsetzung
Erweiterung, Extra, Zusatz
упомяну́ть
erwähnen
улови́ть
einfangen, auffangen, erwischen
erfassen, wahrnehmen, spüren, bemerken
откли́кнуться
antworten, erwidern, sich äußern
reagieren
дави́ть
drücken
pressen, auspressen, ausquetschen
zerdrücken, zerquetschen, überfahren, erwürgen
рассужде́ние
Überlegung, Erwägung
Gedankengang, Schlußfolgerung
приобрета́ть
erwerben, gewinnen, finden, annehmen, bekommen
увели́чить
vergrößern, vermehren, erweitern
erhöhen, steigern
подозри́тельно
verdächtig, Verdacht erweckend, suspekt
misstrauisch, verdächtig, fragwürdig
расшире́ние
Ausdehnung, Ausweitung, Ausbreitung
Erweiterung, Ausbau
упомина́ть
erwähnen
захло́пнуть
zuschlagen, zuklappen
erwischen, fangen
греть
wärmen, erwärmen, erhitzen, warm machen, aufwärmen
ре́плика
Zwischenruf, Erwiderung, Stichwort
расши́рить
ausweiten, ausbauen, verbreitern
ausdehnen, expandieren, erweitern
отзыва́ться
erwidern, antworten
sich auswirken, widerhallen, Einfluß haben
sich äußern, seine Meinung sagen
души́ть
würgen, erwürgen
ersticken, unterdrücken
parfümieren
отве́тный
erwidernd
Gegen-, Antwort-
жела́тельный
wünschenswert, erwünscht, gewollt, erstrebenswert
жела́нный
erwünscht, begehrt, gewünscht, willkommen, lieb und teuer
выраста́ть
aufwachsen, groß werden, erwachsen sein
plötzlich erscheinen, sich entwickeln, aus etw. heraus erwachsen
поджида́ть
abpassen, erwarten, auflauern
позна́ть
erfahren, erleben, durchmachen, kennenlernen, kennen lernen
erkennen, ergründen, Kenntnisse erwerben, kennenlernen, erfahren
задуши́ть
würgen, erwürgen
ersticken, unterdrücken
упомина́ние
Erwähnung
ожида́ться
erwartet werden, entgegensehen
zu erwarten sein, in Aussicht stehen
упомина́ться
genannt werden, erwähnt werden
пали́ть
verbrennen, versengen, anbrennen, anzünden, brennen lassen
niederbrennen, abbrennen, absengen
versengen, glühend heiß sein
feuern, schießen, hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
erwischen, ertappen
увели́чивать
vergrößern, vermehren, erweitern
erhöhen, steigern
приобрете́ние
Erwerbung, Anschaffung, Kauf
согре́ться
warm werden, sich erwärmen, sich wärmen
раздви́нуть
auseinanderrücken, auseinanderziehen, ausziehen
erweitern
ула́вливать
einfangen, auffangen, erwischen
erfassen, wahrnehmen, spüren, bemerken
нагре́ть
aufwärmen, erwärmen, erhitzen
beschwindeln
рассуди́ть
entscheiden, beschliessen, urteilen
überlegen, erwägen, bedenken
возбужда́ть
erregen, anregen
hervorrufen, erwecken
явля́ть
zeigen, erweisen, unter Beweis stellen
offenbaren
накрыва́ть
decken, bedecken, zudecken
erwischen, ertappen, hochnehmen
расширя́ться
sich verbreitern, breiter werden, ausgebaut werden, steigen, zunehmen, sich dehnen, sich erweitem, sich verbreiten
помяну́ть
gedenken, sich erinnern
erwähnen
отклика́ться
antworten, erwidern, sich äußern
reagieren
обду́мать
nachdenken, überlegen, erwägen, abwägen
überdenken
задави́ть
zerdrücken, zerquetschen, überfahren, erwürgen
erwürgen, würgen
взве́сить
wiegen, abwiegen
abwägen, erwägen
ожива́ть
auferstehen, zum Leben erwachen
помина́ть
gedenken, sich erinnern
erwähnen
нажить
erwerben, verdienen, sich aneignen, sich bereichern, anhäufen
sich zuziehen, sich holen
жела́емый
erwünscht
подцепи́ть
dranhängen, aufhängen
ankuppeln
erwischen, sich einfangen
пополне́ние
Nachschub, Erweiterung, Ergänzung
зре́лость
Reife
Erwachsenenalter
смягчи́ть
erweichen, milder stimmen, palatisieren
mildern, lindern
abschwächen, mindern
расширя́ть
ausweiten, ausbauen, verbreitern
ausdehnen, expandieren, erweitern
согре́ть
warm machen, erwärmen, aufwärmen, wärmen
взве́шивать
wiegen, abwiegen
abwägen, erwägen
жа́ловать
begünstigen, die Gunst erweisen, verleihen, schenken, adeln
gern mögen
zu Besuch kommen, besuchen
поми́н
Andenken, Erinnerung, Gedenken
Erwähnung
заполучи́ть
kriegen, bekommen, erwischen
оказа́ние
Erweisen, Bezeigen
Leisten, Ausüben
засти́гнуть
erwischen, ertappen
überraschen, überrumpeln
Beispiele
- Нельзя ожида́ть всего от шко́лы.Man kann nicht alles von den Schulen erwarten.
- Жизнь начина́ется, когда определя́ешься, чего от неё хо́чешь.Das Leben beginnt, wenn man entscheidet, was man von ihm erwartet.
- Ты теперь взро́слый.Du bist jetzt erwachsen.
- Хоро́шие кинофи́льмы расширя́ют горизо́нт.Gute Filme erweitern den Horizont.
- Я ожида́ю клие́нта сего́дня.Ich erwarte heute einen Kunden.
- Я чу́вствую себя, как будто очну́лся от ночно́го кошма́ра.Ich fühle mich, als ob ich aus einem Albtraum erwacht wäre.
- Я пойма́л его на спи́сывании.Ich habe ihn beim Abschreiben erwischt.
- Не жди слишком многого.Erwarte nicht zu viel.
- Мы скло́нны воспринима́ть то, что мы ожида́ем восприня́ть.Wir neigen dazu wahrzunehmen, was wir wahrzunehmen erwarten.
- Ма́ма об э́том не упомяну́ла.Meine Mutter hat es nicht erwähnt.
- Том был после́дним из тех, кого я ожида́л здесь уви́деть.Tom ist der letzte, den ich hier zu sehen erwartet hatte.
- Мы ожида́ем хоро́ших результа́тов.Wir erwarten gute Ergebnisse.
- Я должен оправда́ть его ожида́ния.Ich muss seinen Erwartungen gerecht werden.
- Том пробужда́ется от глубо́кого сна.Tom erwacht aus einem tiefen Schlaf.
- Я буду ждать тебя в свое́й ко́мнате.Ich werde dich in meinem Zimmer erwarten.
- Жизнь тем и хороша́, что не всегда соотве́тствует нашим ожида́ниям!Das Leben ist gut, weil es nicht immer unseren Erwartungen entspricht!
- Ты ждёшь от неё слишком многого.Du erwartest zu viel von ihr.
- Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
- Он просну́лся го́лым и потрясённым.Er erwachte, nackt und verwirrt.
- Как известно, пе́рвым уступа́ет тот, кто умнее. Э́то сде́лать проще взро́слому челове́ку, чем подро́стку. Вас не укра́сят лавры победи́теля в борьбе́ с со́бственным ребенком.Bekanntlich gibt der Klügere nach. Das fällt einem Erwachsenen leichter als einem Heranwachsenden. Die Lorbeeren des Siegers in einem Kampf mit Ihrem Kind gereichen Ihnen nicht zur Zierde.
- Его ждала́ ужа́сная судьба́.Ihn erwartete ein schreckliches Schicksal.
- Мы ви́дим то, что ожида́ем уви́деть.Wir sehen das, was wir erwarten.
- Они уже не дети, но ещё и не взро́слые.Sie sind keine Kinder mehr, aber noch nicht erwachsen.
- Как и ожидалось, цены на и́мпортные това́ры поднялись.Erwartungsgemäß sind die Preise für Importwaren gestiegen.
- Эсперанто - э́то грома́дное расшире́ние моего́ горизо́нта.Esperanto ist eine enorme Erweiterung meines Horizonts.
- Я ждал тебя.Ich habe dich erwartet.
- Он взро́слый мужчи́на.Er ist ein erwachsener Mann.
- Том ничего от Мэри не ожида́л.Tom erwartete von Maria nichts.
- Они своди́ли взро́слых с ума́.Sie machten die Erwachsenen verrückt.
- Ты чего-то друго́го ожида́л?Hast du etwas anderes erwartet?
- Затем Роберт снова просну́лся, и у него боле́ли все коне́чности.Dann erwachte Robert wieder und ihm schmerzten alle Glieder.
- Его родители ждут слишком многого от него.Seine Eltern erwarten zu viel von ihm.
- Как и ожидалось, цены на и́мпортные това́ры вы́росли.Erwartungsgemäß sind die Preise für Importwaren gestiegen.
- Не жди от меня слишком многого.Erwarte nicht zu viel von mir.
- Не жди́те от меня слишком многого.Erwarten Sie nicht zu viel von mir.
- Ожидается, что небоскрёб будет погружа́ться в боло́то.Man erwartet, dass der Wolkenkratzer im Sumpf versinken wird.
- У Тома взро́слая дочь.Tom hat eine erwachsene Tochter.
- У Тома есть взро́слая дочь.Tom hat eine erwachsene Tochter.
- Я ожида́ю посети́телей.Ich erwarte Besucher.
- Бу́дьте гото́вы к неожи́данностям!Erwarte das Unerwartete!
- Дети всегда хотя́т стать взро́слыми.Kinder wollen immer erwachsen werden.
- Вы не могли́ бы оказа́ть мне небольшу́ю услу́гу?Könnten Sie mir einen kleinen Gefallen erweisen?
- Если на́ция рассчи́тывает быть неве́жественной и свобо́дной, она наде́ется на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Рассчитывая остава́ться неве́жественной и свобо́дной, на́ция рассчи́тывает на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Э́того я не ожида́л.Das habe ich nicht erwartet.
- Мы не ждём от тебя по́мощи.Wir erwarten von dir keine Hilfe.
- Она получи́ла до́кторскую сте́пень.Sie erwarb einen Doktortitel.
- Я не ждал тебя здесь так рано.Ich habe dich hier nicht so früh erwartet.
- Бы́ло трудно подави́ть жела́ние задуши́ть Тома.Es war schwer, den Drang zu unterdrücken, Tom zu erwürgen.
- Около 65% взро́слых жи́телей США име́ют избы́точный вес, что не есть хорошо для их здоро́вья.Rund fünfundsechzig Prozent der erwachsenen Bevölkerung der USA haben Übergewicht, was nicht gut für ihre Gesundheit ist.
- Я жду, что он мне помо́жет.Ich erwarte, dass er mir hilft.
- Лю́ди ждут зака́та.Die Menschen erwarten den Sonnenuntergang.
- Чу́вства Тома не нашли́ о́тклика.Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
- Чу́вства Тома оста́лись без отве́та.Toms Gefühle wurden nicht erwidert.
- У дете́й температу́ра тела обычно выше, чем у взро́слых.Kinder haben im Allgemeinen eine höhere Körpertemperatur als Erwachsene.
- Вы ожида́ли чего-то друго́го?Haben Sie etwas anderes erwartet?
- Э́тот фильм только для взро́слых.Dieser Film ist nur für Erwachsene.
- Эсперанто помо́г мне расши́рить мой интеллектуа́льный и культу́рный кругозо́р.Esperanto hat mir geholfen, meinen geistigen und kulturellen Horizont zu erweitern.
- Том ожида́ет слишком многого от Мэри.Tom erwartet zu viel von Maria.
- Мы многого от него ждём.Wir erwarten viel von ihm.
- Э́то бы́ло ожидаемо.Das war zu erwarten.
- Я ничего от тебя не жду.Ich erwarte nichts von dir.
- Таки́м о́бразом студе́нты университе́та име́ют возмо́жность расши́рить свой культу́рный горизо́нт.Auf diese Weise haben die Studenten der Universität die Möglichkeit, ihren kulturellen Horizont zu erweitern.
- Том превзошёл мои́ ожида́ния.Tom übertraf meine Erwartungen.
- Том никогда не упомина́л, что у него есть сестра́.Tom hat nie erwähnt, eine Schwester zu haben.
- Том не зна́ет, чего Мэри от него ждёт.Tom weiß nicht, was Maria von ihm erwartet.
- Том верну́лся на день раньше, чем ожидалось.Tom kam einen Tag früher als erwartet zurück.
- Я взро́слый.Ich bin erwachsen.
- Ты ожида́л, что случи́тся что-то другое?Hast du erwartet, dass etwas anderes passiert?
- Том просну́лся в шесть тридцать.Tom erwachte um 6.30 Uhr.
- Том ду́мал, что де́лает Мэри одолже́ние.Tom glaubte, Maria einen Gefallen zu erweisen.
- Не жди от него слишком многого.Erwarte nicht zu viel von ihm.
- Почему же́нщины говоря́т зага́дками, но ожида́ют чётких отве́тов на вопро́сы?Warum sprechen die Frauen in Rätseln, erwarten aber eindeutige Antworten auf ihre Fragen?
- Некоторые никогда не взросле́ют.Manche Leute werden nie erwachsen.
- Я отказа́лся от иде́и купи́ть дом.Ich habe die Idee aufgegeben, ein Haus zu erwerben.
- Я не ожида́л вас встре́тить в тако́м ме́сте, как э́то.Ich habe nicht erwartet, Sie an einem Ort wie diesem zu treffen.
- Чего ты от нас ждёшь?Was erwartest du von uns?
- Чего вы от нас ждёте?Was erwartet ihr von uns?
- Вы ждёте госте́й?Erwartet ihr Gäste?
- Ждёшь госте́й?Erwartest du Gäste?
- Э́того можно бы́ло ожида́ть.Das war zu erwarten.
- Том ожида́л, что Мэри ему помо́жет.Tom erwartete, dass Maria ihm helfe.
- Том говори́л по-французски лу́чше, чем я ожида́л.Tom sprach besser Französisch, als ich erwartet hatte.
- Э́того сле́довало ожида́ть.Das war zu erwarten.
- Я не ожида́л тако́го вопро́са.Diese Frage habe ich nicht erwartet.
- Не жди́те от него слишком многого.Erwarten Sie nicht zu viel von ihm.
- Я не ожида́л Вас здесь уви́деть.Hier habe ich Sie nicht erwartet.
- Сего́дня я рано просну́лся.Heute bin ich früh erwacht.
- Внезапно в нём просну́лась со́весть.Plötzlich erwachte sein Gewissen in ihm.
- Я от тебя ничего не жду.Ich erwarte nichts von dir.
- Никто ничего от меня не ждал.Keiner erwartete etwas von mir.
- У Тома три взро́слых сы́на.Tom hat drei erwachsene Söhne.
- Том не будет нас ждать.Tom wird uns nicht erwarten.
- Не́сколько раз меня чуть не пойма́ли.Ein paarmal wäre ich fast erwischt worden.
- Не́сколько раз нас чуть не пойма́ли.Ein paarmal wären wir beinahe erwischt worden.
- Он ждал её в аэропо́рту.Er hat sie am Flughafen erwartet.
- Том восстанови́лся быстре́е, чем мы ожида́ли.Tom erholte sich schneller, als wir erwartet hatten.
- Мы все взро́слые лю́ди.Wir sind alle Erwachsene.
- Я не жду от Тома по́мощи.Ich erwarte von Tom keine Hilfe.
- Э́то фильм для взро́слых, а не для дете́й.Das ist ein Erwachsenen- und kein Kinderfilm.
- Глоба́льное потепле́ние особенно уси́лится к середи́не века и обернется за́сухами, наводне́ниями и пожа́рами, нехва́ткой продово́льствия, ро́стом нера́венства и глоба́льными конфли́ктами.Die globale Erwärmung wird sich insbesondere um die Jahrhundertmitte verstärken und Dürren, Überschwemmungen, Brände, Nahrungsmittelknappheit, steigende Ungleichheit und globale Konflikte zur Folge haben.
- И я хочу́ упомяну́ть ещё одну дета́ль.Und ich möchte noch ein Detail erwähnen.
- И я хочу́ отме́тить ещё одну дета́ль.Und ich möchte noch ein Detail erwähnen.
- Я хочу́ отме́тить ещё одну вещь.Ich will noch eine Sache erwähnen.
- По э́тому по́воду я хочу́ отме́тить ещё одну вещь.Bei dieser Gelegenheit möchte ich noch eine Sache erwähnen.
- Дресс-код: вече́рний туале́т.Abendgarderobe ist erwünscht.
- Мы обсужда́ем ме́ры против тех, кто несёт отве́тственность за ны́нешнее наси́лие.Wir erwägen Schritte gegen diejenigen, welche für die gegenwärtige Gewalt Verantwortung tragen.
- Само́ собой разумеется, что о́пыт – хоро́ший учи́тель.Es ist unnötig zu erwähnen, dass Erfahrung ein guter Lehrmeister ist.
- Мы с благоскло́нностью отнесёмся к вашей про́сьбе.Wir wollen deine Bitte wohlwollend erwägen.
- Я и не претенду́ю на то, чтобы что-то понима́ть в глоба́льном потепле́нии.Ich erhebe keinen Anspruch darauf, etwas von der globalen Erwärmung zu verstehen.
- Твои́ слова согрева́ют мне се́рдце.Deine Worte erwärmen mir das Herz.
- Вся красота́ цветка́ заключа́ется в его неповтори́мости.Jegliche Schönheit einer Blume erwächst aus ihrer Einzigartigkeit.
- В новостя́х упомяну́ли об ава́рии.Die Nachrichten erwähnten den Unfall.
- Я испо́льзую тепло́ своего́ тела, чтобы согре́ть тебя.Ich nutze meine Körperwärme, umd dich zu erwärmen.

















