Wein russisch
кри́кнуть
schreien, rufen
weinen, jammern, klagen
aufschreien
anschreien, anschnauben
zurufen
слеза́
Träne, Weinen
вино́
Wein
пла́кать
weinen
конья́к
Kognak, Weinbrand
запла́кать
zu weinen beginnen
плач
Weinen, Klagelied
виногра́д
Weintraube
Weinrebe, Weinstock
исте́рика
Weinkrampf, hysterischer Anfall
ви́нный
Wein-, weinig, weinhaltig, weinrot
дави́ло
Weinpresse, Saftpresse
пла́чущий
weinend
попла́кать
weinen
ру́та
Raute (Pflanze), Gartenraute, Weinraute
фуже́р
großes Weinglas, Sektglas
виногра́дный
Wein-, Weintrauben-, Trauben-
слёзный
weinerlich, Tränen-, tränenreich
виногра́дник
Weinberg
ма́рго
Margaux (Wein)
лоза́
Rebe, Weinstock
плакси́вый
weinerlich
точи́ло
Schleifstein, Schleifmaschine, Schleifbock
* Weinpresse
слезли́вый
weinerlich
rührselig
бордо́вый
weinrot
всплакну́ть
weinen, einige Tränen vergiessen
прослези́ться
zu weinen beginnen, Tränen vergießen, den Tränen freien Lauf lassen, tränenüberströmt sein
винцо́
köstlicher Wein
сушня́к
trockener Wein, Rachenputzer
Dürrholz, Trockenholz
Kater, Katzenjammer
ви́нница
Weinverkaufsstelle, Weinladen, Schnappsbrennerei
слезотече́ние
Tränen, Tränenfluss, Tränenabsonderung, Weinen
пропла́кать
eine ganze Zeit hindurch weinen
бордо́
weinrot
визгли́вость
Weinerlichkeit, Piepsigkeit, winselnder / kreischender Ton
виногра́дарство
Weinanbau, Rebbau
виногра́дина
Traubenbeere, eine einzelne Weinbeere
виноде́лие
Weinbereitung
виноде́льческий
Wein-, Kelter-
виноторго́вец
Weinhändler
виноторго́вля
Weinhandel
дави́льня
Kelterei, Mosterei
Weinpresse, Weinkelter (die), Kelter (die), Saftpresse
дави́льшик
Presser (Weinpresser)
каго́р
Cahors (Wein)
медо́к
Médoc, Wein aus dem Médoc, Médocwein
невы́держанность
Ungleichmäßigkeit, Unausgeglichenheit
Frische (Wein / Käse usw.)
окле́йка
Schönen (des Weins)
плакси́вость
Zimperlichkeit
Weinerlichkeit
слезли́вость
Weinerlichkeit, Sentimentalität, Rührseligkeit
слёзно
weinerlich, Tränen-, tränenreich
вини́ще
Wein, Wodka, alkoholisches Getränk
дави́льщик
Kelterer, Weinbauer, Mostler
рюма́шка
Glas, kleines Weinglas
рю́мочный
Weinglas-, Schnapsglas-, Glas-
целова́льник
Steuereintreiber
Weinschenk
виноде́льня
Weinkellerei
Beispiele
- На самом де́ле я смея́лся до слёз над эпизо́дом 21.Aber im Ernst, die Episode 21 hat mich fast vor Lachen weinen lassen.
- Пожалуйста, не плачь.Bitte weine nicht.
- Когда я смотрю́ э́ту пье́су, я всегда плачу.Wenn ich mir das Stück ansehe, weine ich immer.
- И́стина в вине.Im Wein ist Wahrheit.
- Она запла́кала.Sie fing an zu weinen.
- Улыбни́сь сейчас, попла́чешь после!Lächle jetzt, weine später!
- Почему ты пла́чешь?Warum weinst du?
- Он пла́кал от ра́дости.Er weinte vor Freude.
- Ребенок пла́кал всю ночь.Das Baby weinte die ganze Nacht.
- Я люблю́ виногра́д, но не могу́ съесть так много.Ich mag Weintrauben, aber ich kann nicht so viel davon essen.
- Она запла́кала от ра́дости, когда услы́шала, что ее сын вы́жил в авиакатастрофе.Sie weinte vor Freude, als sie erfuhr, dass ihr Sohn den Flugzeugabsturz überlebt hatte.
- Он не пил вина.Er trank nie Wein.
- Он пла́кал от го́лода.Er weinte vor Hunger.
- Мы пла́чем.Wir weinen.
- Он напо́лнил бока́л вино́м.Er füllte das Glas mit Wein.
- Почему вы пла́чете?Warum weint ihr?
- Вино́ спосо́бствует пищеваре́нию.Wein fördert die Verdauung.
- Я не пью много вина.Ich trinke nicht viel Wein.
- Маде́ра - назва́ние вина.Madeira ist der Name für einen Wein.
- Не плачь.Weine nicht!
- Он пла́кал.Er weinte.
- Сколько стоит виногра́д?Wie viel kosten die Weintrauben?
- Я начал пла́кать.Ich fing an zu weinen.
- Я распла́калась.Ich fing an zu weinen.
- Она пла́кала.Sie weinte.
- Она пла́чет.Sie weint.
- По́длинный не́мец не перено́сит францу́зов, но охотно по́льзует их вина.Ein echter deutscher Mann mag keinen Franzosen leiden, doch ihre Weine trinkt er gern.
- Э́то отли́чное вино́.Das ist ein hervorragender Wein.
- Она вы́пила два бока́ла вина на вечери́нке.Sie trank auf der Feier zwei Gläser Wein.
- Я не зна́ю, пла́кать мне или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Мо́жешь нали́ть мне ещё вина?Kannst du mir bitte noch etwas Wein einschenken?
- Они вы́пили две буты́лки вина.Sie haben zwei Flaschen Wein getrunken.
- Ребёнок пла́чет.Das Baby weint.
- Она продолжа́ла пла́кать.Sie weinte weiter.
- Том запла́кал.Tom fing an zu weinen.
- Я не плачу.Ich weine nicht.
- Я не люблю́ вино́.Ich mag keinen Wein.
- Она приняла́сь пла́кать.Sie fing an zu weinen.
- Я мог бы запла́кать от ра́дости.Ich könnte vor Freude weinen.
- Ты пла́чешь?Weinst du?
- Вы пла́чете?Weinen Sie?
- Не плачь, - сказа́ла она.Weine nicht, sagte sie.
- Том пла́кал.Tom weinte.
- Я ка́ждый раз плачу, когда слу́шаю э́ту пе́сню.Ich weine jedes Mal, wenn ich dieses Lied höre.
- Увидев его лицо́, она запла́кала.Beim Anblick seines Gesichts fing sie an zu weinen.
- Ма́льчик рассказа́л мне, почему он пла́чет.Der Junge erzählte mir, warum er weint.
- Скажи́ мне, почему она пла́чет.Sag mir, warum sie weint.
- Ничего стра́шного, не надо пла́кать.Es ist nicht schlimm, du brauchst nicht weinen.
- Я вы́пил вина.Ich habe Wein getrunken.
- Хоро́шие но́вости вы́звали слезы́ на её глаза́х.Die guten Neuigkeiten brachten sie zum Weinen.
- Я купи́л три буты́лки вина.Ich habe drei Flaschen Wein gekauft.
- Моя́ де́вушка пла́кала.Meine Freundin weinte.
- Не пла́чьте.Weint nicht!
- Том не лю́бит ни пи́ва, ни вина.Tom mag weder Bier noch Wein.
- Они пое́ли и вы́пили вина.Sie aßen und tranken Wein.
- Он напо́лнил бока́лы вино́м.Er füllte die Gläser mit Wein.
- Она вы́глядела так, словно собира́лась снова запла́кать.Sie sah so aus, als würde sie gleich wieder anfangen zu weinen.
- Мы пла́чем, когда нам очень грустно.Wir weinen, wenn wir sehr traurig sind.
- Вы пьёте пи́во или вино́?Trinkt ihr Bier oder Wein?
- Ты пьёшь пи́во или вино́?Trinkst du Bier oder Wein?
- Ра́дуйтесь с радующимися и пла́чьте с пла́чущими.Freut euch mit den Fröhlichen und weint mit den Weinenden.
- Том вы́пил бока́л вина.Tom trank ein Glas Wein.
- Том пла́чет.Tom weint.
- Не плачь. Всё будет хорошо.Weine nicht! Es wird schon alles gut!
- Я не зна́ю, пла́кать или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Не зна́ю, пла́кать или смея́ться.Ich weiß nicht, ob ich lachen oder weinen soll.
- Она запла́кала, и я тоже запла́кал.Sie fing an zu weinen, und auch ich fing an zu weinen.
- Он начина́ет пла́кать.Er fängt an zu weinen.
- Том начал пла́кать.Tom fing an zu weinen.
- Он запла́кал.Er fing zu weinen an.
- Ты часто пла́чешь?Weinst du oft?
- Ребёнок запла́кал.Das Baby begann zu weinen.
- Почему они пла́чут?Warum weinen sie?
- Тебе нра́вится бе́лое вино́?Magst du Weißwein?
- Не реви́.Weine nicht!
- После второ́го бока́ла вина Том стал разгово́рчивым.Nach dem zweiten Glas Wein wurde Tom gesprächig.
- Он спроси́л у неё, почему она пла́чет.Er fragte sie, warum sie weine.
- Мне хочется пла́кать.Mir ist weinerlich zu Mute.
- Я раньше не люби́л вино́, теперь же я его обожа́ю.Früher mochte ich keinen Wein, jetzt aber liebe ich ihn.
- Не пла́чьте!Weint nicht!
- Мэри попроси́ла Тома откры́ть буты́лку вина и поцелова́ла его, пока тот был за́нят.Maria bat Tom, die Weinflasche zu öffnen, und als er damit beschäftigt war, küsste sie ihn.
- Вы почему пла́чете?Warum weinen Sie?
- Вино́ бы́ло превосхо́дным.Der Wein war ausgezeichnet.
- Том не хоте́л, чтобы его друзья́ ви́дели, как он пла́чет.Tom wollte nicht, dass seine Freunde ihn weinen sahen.
- Том не хоте́л, чтобы друзья́ ви́дели его пла́чущим.Tom wollte nicht, dass seine Freunde ihn weinen sahen.
- Том не ви́дит ра́зницы между вино́м и шампа́нским.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wein und einem Champagner.
- Он принялся пла́кать.Er fing zu weinen an.
- Она не пла́кала.Sie weinte nicht.
- Да, я плачу.Ja, ich weine.
- Э́то, мо́жет быть, и не самое лучшее вино́, но всё же довольно прили́чное.Das ist vielleicht nicht der beste Wein, den es gibt, aber er ist trotzdem ziemlich gut.
- Мужчи́ны не пла́чут.Männer weinen nicht.
- Вино́ де́лается из виногра́да.Wein wird aus Trauben gemacht.
- Ну что ты пла́чешь? Э́то же просто фильм!Warum weinst du denn? Das ist doch nur ein Film!
- Чего ты пла́чешь? Э́то всего лишь кино́!Warum weinst du denn? Das ist doch nur ein Film!
- Она снова запла́кала.Sie fing wieder an zu weinen.
- Она снова начала пла́кать.Sie fing wieder an zu weinen.
- Она опять приняла́сь пла́кать.Sie fing wieder an zu weinen.
- Прекрати́! Ты его до слёз довёл!Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Переста́нь! Ты его до слёз довела́!Halt! Du bringst ihn zum Weinen.
- Ты лю́бишь бе́лое вино́?Magst du Weißwein?
- Вы любите бе́лое вино́?Mögen Sie Weißwein?
- Вам нра́вится бе́лое вино́?Mögen Sie Weißwein?
- Гости пьют пи́во и вино́.Die Gäste trinken Bier und Wein.
- Вино́ и пи́во хоро́шие.Der Wein und das Bier sind gut.
- Я предпочита́ю кра́сное вино́ бе́лому.Ich ziehe Rotwein Weißwein vor.
- Э́то моё вино́.Das ist mein Wein.
- Том нали́л себе бока́л вина.Tom schenkte sich selbst ein Glas Wein ein.
- У нас есть вино́.Wir haben Wein.
- Надо бы́ло нам три буты́лки вина купи́ть.Wir hätten drei Flaschen Wein kaufen sollen.
- Я уже полбутылки вина вы́пил, пока тебя ждал.Ich habe schon eine halbe Flasche Wein getrunken, indes ich auf dich wartete.
- Надо бы́ло нам ещё одну буты́лку вина купи́ть.Wir hätten noch eine Flasche Wein kaufen sollen.
- У меня есть вино́.Ich habe Wein.
- Том напо́лнил оба бока́ла вино́м.Tom füllte beide Gläser mit Wein.
- Том нали́л в оба бока́ла вина.Tom füllte beide Gläser mit Wein.
- Иисус преврати́л во́ду в вино́.Jesus verwandelte Wasser in Wein.
- Я перепи́л вина, и теперь у меня голова́ кру́жится.Ich habe zu viel Wein getrunken, und mir ist schwindlig geworden.
- Том не зна́ет, чем вино́ отлича́ется от шампа́нского.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wein und einem Champagner.
- Я вина не пью.Ich trinke keinen Wein.
- Том сиде́л под де́ревом и пил вино́.Tom saß unter einem Baum und trank Wein.
- Лю́бишь ката́ться, люби́ и саночки вози́ть.Wein trinken, Wein bezahlen.
- Мне больше нра́вится кра́сное вино́, чем бе́лое.Ich mag Rotwein lieber als Weißwein.
- Бе́лое вино́ нужно пить холо́дным, кра́сное - ко́мнатной температу́ры.Weißwein soll kühl getrunken werden, Rotwein zimmerwarm.
- В буты́лке нет вина.In der Flasche ist kein Wein.
- Говоря́т, в э́том магази́не всегда есть хоро́шее вино́.In diesem Geschäft soll es immer guten Wein geben.
- В бока́лах пе́нится вино́.Es schäumt der Wein in den Gläsern.
- И мой стака́н напо́лни золоты́м вино́м!Fülle auch mir ein Glas mit goldfarbenem Wein!
- Если и́стина в вине, то часть её уже во мне.Man sagt, die Wahrheit gibt's im Wein, drum ließ ich ihn in mich herein.
- Я люблю́ кро́ликов... с карто́шкой фри и большим бока́лом вина.Ich liebe Kaninchen... mit Pommes frites und einem guten Glas Wein.
- Э́то вино́ оставля́ет до́лгое послевкусие.Dieser Wein schmeckt lange nach.
- Он всегда добавля́ет в своё вино́ немного воды.Er gibt immer etwas Wasser in seinen Wein.
- Обычно мне хвата́ет воды, кото́рая нахо́дится в вине.Gewöhnlich genügt mir das Wasser, das sich im Wein befindet.
- Хо́чешь бока́л бе́лого вина?Möchtest du gerne ein Glas Weißwein?
- Мне, пожалуйста, бока́л вина.Ich möchte bitte ein Glas Wein.
- Что в бока́ле? - "Вино́".Was ist in dem Glas? — Wein.
- Нале́й мне в бока́л немного вина.Schenk mir in mein Glas ein wenig Wein ein.
- Э́то не вино́, а виногра́дный сок.Das ist kein Wein, sondern Traubensaft.
- Вино́ - э́то поэ́зия земли.Der Wein ist die Poesie der Erde.
- Э́то францу́зское вино́?Ist das ein französischer Wein?
- В вине то́нут ча́ще, чем в мо́ре.Im Wein ersäuft man eher als im Meer.
- В вине уто́нешь быстре́е, чем в мо́ре.Im Wein ersäuft man eher als im Meer.
- На буты́лку вина де́нег хвата́ет?Reicht das Geld für eine Flasche Wein?
- На буты́лку вина де́нег хва́тит?Reicht das Geld für eine Flasche Wein?
- Мы пьем вино́ ча́ще, чем пи́во.Wir trinken häufiger Wein als Bier.
- В воде можно уви́деть свое лицо́, а в вине — чужу́ю душу.Im Wasser kann man sein eigenes Gesicht erblicken, im Wein jedoch die Seele des Anderen.
- Почему в буты́лке больше нет вина? Вы его вы́пили, дети?Wieso ist in der Flasche kein Wein mehr? Habt ihr ihn getrunken, Kinder?
- Том не зна́ет, кака́я ра́зница между вино́м и шампа́нским.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wein und einem Champagner.
- Вино́ вку́сное?Schmeckt der Wein?
- Вино́ помеща́ют в бочки для созрева́ния.Wein wird in Fässer gefüllt um zu reifen.

















