Hand- russisch
рука́
Hand
Arm
ладо́нь
Handfläche, (innere) Hand
Handteller
Hang
су́нуть
stecken, hineinstecken, hineinstopfen
zustecken, in die Hand drücken
спра́ва
rechts, rechter Hand
сле́ва
(von) links, linker Hand
кисть
Hand
Pinsel
Traube
Quaste
ручно́й
Hand-
von Hand, manuell
zahm, gezähmt
сова́ть
hineinstecken
reinstopfen
zustecken
unterschieben
heimlich in die Hand drücken
горсть
hohle Hand, Handvoll
напряму́ю
direkt, unmittelbar, aus erster Hand
geradeaus, gerade, grade
geradeheraus
перебра́ть
sortieren, durchsehen, durchgehen, auslesen
nacheinander nehmen, nacheinander berühren
zuviel nehmen
Stück für Stück in die Hand nehmen und betrachten
собственнору́чно
persönlich, eigenhändig, mit eigener Hand
щу́пальце
Hand, Finger, Griffel
пятерня́
die ganze Hand
вручну́ю
per Hand, in Handarbeit
von Hand
прозяба́ть
ein ärmliches Leben führen, dahinvegetieren
von der Hand in den Mund leben
antriebslos herumhängen, ein Schattendasein führen
длань
Handfläche, Hand
сва́тать
als Braut / Bräutigam vorschlagen
verkupplen
einen Heiratsantrag machen, um die Hand anhalten
го́рсточка
eine winzige Hand voll, kaum eine Handvoll
десни́ца
die Hand des Herrschers
сосва́тать
als Braut / Bräutigam vorschlagen
einen Heiratsantrag machen, um die Hand anhalten
ру́ченька
Händchen, zarte Hand, liebe Hand
вы́сватать
freien, um die Hand anhalten
маникю́рша
Maniküre (als Fachkraft), Nagelpflegerin, Kosmetikerin mit Spezialausbildung in Nagelpflege, Fachfrau für Hand- und Nagelpflege, Nageldesignerin, Naildesignerin
наперечёт
in- und auswendig
vereinzelt, zählbar, an einer Hand aufzuzählen
нару́чный
Armband-, Hand(gelenk)-
нащипа́ть
(in bestimmter / größerer Menge) rupfen / ausrupfen / zusammenrupfen
schmerzhaft (in die Wangen / Ohren / Hand / ...) zwicken / kneifen
одесну́ю
nach rechts, rechter Hand, rechterseits, rechtsseitig, rechtswärts
ошу́юю
nach links, linker Hand, linkerseits, linksseitig, linkswärts
перетро́гать
viele / alle berühren (mit der Hand), anfassen, touchieren
viele / alle berühren (gerührt sein), ergreifen
viele / alle einen Anflug / Schimmer von etwas haben, leicht zu sehen sein (nur 3. Person)
viele / alle berühren (tangieren), in Mitleidenschaft ziehen
viele / alle losreiten, losfahren, aufbrechen
viele / alle nehmen, benutzenviele / alle ansprechen, angreifen
подма́зывать
schmieren, Schmiergeld zahlen, (etwas) in die Hand / auf die Kralle geben
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
einschmieren, einfetten
полугла́сный
unter dem Mantel der Verschwiegenheit, im Geheimen, hinter vorgehaltener Hand
спори́ться
flott von der Hand gehen, klappen, gelingen
кистево́й
Pinsel-
Hand-, Handgelenks-
подма́зать
schmieren, Schmiergeld zahlen, (etwas) in die Hand / auf die Kralle geben
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
einschmieren, einfetten
nachschminken, das Make-Up auffrischen
sich einschleimen, sich einschmeicheln
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
сухору́чка
Person mit einem gelähmten Arm, Person mit einer verkrüppelten Hand, Person mit einem Atrophiearm
обезру́четь
einen Arm verlieren, eine Hand verlieren, beide Arme verlieren, beide Hände verlieren
обезру́чить
(jemanden) einer Hand / eines Arms / beider Hände / Arme berauben, (jemandem) eine Hand / einen Arm / beide Hände / Arme abschlagen
рукоприкла́дствовать
physische Gewalt anwenden, Hand anlegen, zuschlagen
се́конд-хе́нд
second-hand, aus zweiter Hand
вы́сватавший
der eine Braut gewonnen hat, der erfolgreich um die Hand einer Braut angehalten hat
де́ржанный
gebraucht, aus zweiter Hand
закуса́вший
die Zügel in die Hand genommen habend, durchgegangen, kopflos, unbeherrscht
sich auf die Lippe gebissen habend, seine Gefühle unterdrückend, sich zurückhaltend, beherrscht
зама́хивающийся
ausholend, die Hand zum Schlag erhebend
замахну́вшийся
der ausgeholt hat, der die Hand/den Arm zum Schlag erhoben hat
испо́льзовавшийся
gebraucht, benutzt, aus zweiter Hand
подде́ржанный
gebraucht, aus zweiter Hand
пожа́тый
geschüttelt (Hand)
geerntet, gemäht
zerknittert, zerfaltet
пожима́вший
Hände schüttelnd, der/die/das die Hand geschüttelt hat
achselzuckend, der/die/das mit den Schultern gezuckt hat
попо́льзованный
gebraucht, benutzt, aus zweiter Hand
сва́тавший
der um die Hand einer Frau angehalten hat, der geworben hat, der als Heiratsvermittler tätig gewesen ist
сва́тавшийся
der geworben hatte, der um die Hand angehalten hatte
сва́тающий
verkuppelnd, werbend, um die Hand anhaltend
бэу́шный
gebraucht, aus zweiter Hand
Beispiele
У кого есть мне́ние, подними́те ру́ку.
Wer eine Meinung hat, der hebe die Hand.
На руке́ есть пять па́льцев: большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный и мизи́нец.
Die Hand hat fünf Finger: den Daumen, den Zeigefinger, den Mittelfinger, den Ringfinger und den kleinen Finger.
Heben Sie Ihre Hand.
Er berührte meine Hand.
Er hat meine Hand geküsst.
Sie berührte meine Hand.
Она дотро́нулась до мое́й руки.
Sie berührte meine Hand.
Встретившись в аэропо́рту, они пожа́ли друг дру́гу руки.
Sie gaben sich die Hand, als sie sich auf dem Flughafen begegneten.
Heben Sie die linke Hand!
Том поцелова́л мне ру́ку.
Tom hat mir die Hand geküsst.
Чернобыльские лисы, в тече́ние 29 лет подвергающиеся радиоакти́вному облуче́нию, переста́ли боя́ться люде́й и охотно беру́т корм из их рук.
Die Füchse, die in Tschernobyl 29 Jahre lang radioaktiver Strahlung ausgesetzt wurden, haben nicht mehr Angst vor Menschen und sind bereit, Nahrung aus ihrer Hand zu nehmen.
Heben Sie die rechte Hand.
Мо́жешь поцелова́ть мне ру́ку.
Du darfst meine Hand küssen.
На руке́ пять па́льцев: большо́й, указа́тельный, сре́дний, безымя́нный и мизи́нец.
Die Hand hat fünf Finger: den Daumen, den Zeigefinger, den Mittelfinger, den Ringfinger und den kleinen Finger.
Расставаясь, он пожа́л ей ру́ку.
Zum Abschied gab er ihr die Hand.
Перебива́ется с хле́ба на квас.
Er lebt von der Hand in den Mund.
Лени́вая рука́ де́лает бе́дным, а рука́ приле́жных обогаща́ет.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
У Диогена была́ только кружка, но когда он уви́дел, как один па́рень пьет из рук, он вы́бросил и кружку, потому что реши́л, что она ему больше не нужна́.
Diogenes besaß einen Trinkbecher, doch als er einen Knaben aus der Hand trinken sah, warf er den Becher weg, da er nun wusste, dass er ihn nicht brauchte.
Я вошел в помеще́ние и пожа́л ему ру́ку.
Ich betrat den Raum und schüttelte seine Hand.
Э́то совершенно ясно: всё должно вы́глядеть демократи́чно, но мы до́лжны держа́ть всё в рука́х.
Es ist doch ganz klar: Es muss demokratisch aussehen, aber wir müssen alles in der Hand haben.
Причи́на тому лежи́т на пове́рхности.
Der Grund hierfür liegt auf der Hand.
Фотогра́фия передава́лась из рук в руки.
Das Foto wurde von Hand zu Hand gereicht.
Фотогра́фия переходи́ла из рук в руки.
Das Foto wurde von Hand zu Hand gereicht.



















