beim russisch
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
Projekt nach Projekt
слон
Elefant
Läufer beim Schach
придава́ть
zugeben, hinzufügen, einflößen
beimessen, beigeben
прида́ть
zugeben, hinzufügen, einflößen
beimessen, beigeben
при́месь
Beimischung, Beimengung, Ingrediens
открои́ть
beim Zuschneiden entfernen
хохо́л
abstehender Schopf (Tolle, Büschel), Federbüschel (beim Vogel)
Ukrainer, Kleinrusse
ссади́ть
herunterhelfen, beim Aussteigen behilflich sein
aufschürfen, zerschrammen
abschiessen, herunterschiessen, abschlagen
досма́тривать
etwas └ fertig / bis zum Schluss┘ ansehen
auf └ jemanden / etwas┘ aufpassen, ein Auge auf └ jemanden / etwas┘ haben
beim Aufpassen bemerken (meist verneint, im Prät.)
überprüfen, kontrollieren (bspw. beim Zoll)
басо́к
Bass-Saite beim Zupfinstrument
фапси
FAPSI, Föderationsnachrichtendienst beim Präsidenten der Russischen Föderation
прикипе́ть
anbacken, sich beim Kochen └ fest ansetzen / ankleben┘
проворова́ться
sich beim Klauen erwischen lassen
при́свист
Pfeifen, Heulen, Fauchen, Anpfeifen, anfeuerndes Pfeifen, Pfeifen beim Tanzen
га́рда
Korb, Glocke, Handschutz beim Degen
приме́шивать
beimischen, untermengen, vermischen, vermengen
einmischen, verwickeln, in eine Sache hineinziehen
по-ста́рому
beim alten, wie früher, wie bisher
беспри́месный
rein, pur, ohne Beimischung
бормаши́на
Bohrmaschine, Bohrer (beim Zahnarzt), Zahnarztbohrer
вме́шивать
einrühren, einkneten
hineinmischen, beimischen
выка́шливать
beim Husten auswerfen, aushusten, abhusten, expektorieren
гребо́к
Kratzer, Harke, Haken
Ruder, Steuerruder
Ruderschlag
Zug (beim Schwimmen mit dem Arm durchs Wasser), Armzug
Schaufel (eines Schaufelrads)
засе́в
Säen, Aussaat, Saat, Saatfläche, Saaten
Impfen, Beimpfen
измы́ливать
beim Waschen verbrauchen
испи́сываться
sich beim Schreiben abnutzen, sich abschreiben, sich ausschreiben
копни́тель
Strohsammler (beim Mähdrescher)
мимое́здом
auf der Durchfahrt, beim Vorbeifahren
на́цело
ohne Rest, vollständig, glatt (beim Teilen von Zahlen)
недосчи́тываться
eine Fehlmenge beim Zählen feststellen
непопада́ние
Fehlschuss, Fahrkarte (beim Scheibenschießen)
Nichterreichen (einer Platzierung), Nichteinzug (ins Finale), Ausscheiden, Verpassen (einer Qualifizierung für ein Turnier)
обка́шивать
ringsherum / alles auf einem Stück abmähen
(jemanden) beim Mähen überholen
einarbeiten, gebrauchsfähig machen (von einer Sense oder Sichel)
ослы́шка
Missverständnis, Hörfehler (als falsch Verstandenes), irrtümlich / falsch / fälschlich Gehörtes, Verwechslung beim Hören, Verhören (als falsch Verstandenes)
отко́вывать
mit dem Schmieden aufhören, fertig geschmiedet haben
schmieden, beim Schmied herstellen
abschmieden, beim Schmied lösen (lassen)
проме́ривать
vermessen, ausmessen
eine Zeit lang messen
sich beim Messen irren, sich vermessen
пропа́шка
Durchfurchen, Durchpflügen, Hacken, Verziehen (Jäten), Umbrechen (Acker)
Brache, Brachland, beim Pflügen vergessene Stelle
простёгивать
absteppen beim nähen
расседа́ться
beim Senken reißen, Risse geben (Bauwerk)
сса́живать
herunterhelfen, beim Aussteigen behilflich sein
aufschürfen, zerschrammen
abschiessen, herunterschiessen, abschlagen
ужа́риваться
fertig brutzeln/fertigbrutzeln, fertig braten/fertigbraten, fertig gebrutzelt/fertiggebrutzelt / fertig gebraten/fertiggebraten / fertig geschmort/fertiggeschmort sein
beim Braten zusammengehen / zusammenschnurren / weniger werden
утру́ска
natürlicher Schwund, das, was sich beim Transport durch Rütteln verflüchtigt hat
transportbedingte Volumenverminderung
недове́шивать
zu wenig abwiegen, beim Abwägen zu wenig geben
недове́сить
zu wenig abwiegen, beim Abwägen zu wenig geben
догляде́ть
(etwas) └ fertig / bis zum Schluss┘ angucken
(auf jemanden / etwas) aufpassen, ein Auge (auf jemanden / etwas) haben
beim Aufpassen bemerken (meist verneint, im Prät.)
прикипа́ть
anbacken, sich beim Kochen └ fest ansetzen / ankleben┘
отка́пываться
sich anfinden (beim Graben), unerwartet auftauchen
откопа́ться
sich anfinden (beim Graben), unerwartet auftauchen
кофе́йничать
beim Kaffeetrinken die Zeit verbringen, eine Kaffeepause machen
примеша́ть
beimischen, untermengen, vermischen, vermengen
einmischen, verwickeln, in eine Sache hineinziehen
ликвида́тор
Liquidator
Mitglied des Katastrophen-Einsatzkommandos beim AKW Tschernobyl
цыга́нщина
Zigeunerart (beim Vortrag russischer Volksmusik, Balladen, Romanzen usw.)
Zigeunerlieder, Zigeunertänze
опа́рыш
Made, Larve von Zweiflüglern
Fliegenlarve, Fliegenmade (als Köder beim Angeln)
насса́ть
urinieren, pissen, pinkeln
keine Bedeutung beimessen, auf etwas pfeifen
Beispiele
- Я постара́юсь не меша́ть тебе учи́ться.Ich werde mir Mühe geben, dich nicht beim Lernen zu stören.
- Я пойма́л его на спи́сывании.Ich habe ihn beim Abschreiben erwischt.
- Во вре́мя еды́ не чита́ют.Man liest nicht beim Essen.
- Аппетит прихо́дит во вре́мя еды́.Der Appetit kommt beim Essen.
- Я засну́л, смотря телеви́зор.Ich bin beim Fernsehen eingeschlafen.
- Называ́йте хлеб хле́бом, а вино́ вино́м.Nennen Sie die Dinge beim Namen.
- Люблю́ смотре́ть, как она раздева́ется.Ich schaue ihr gerne beim Ausziehen zu.
- Я слома́л обе ноги, катаясь на велосипе́де.Ich habe mir beide Beine beim Radfahren gebrochen.
- Будь осторо́жен при перехо́де через у́лицу.Seid vorsichtig beim Überqueren der Straße!
- Пожалуйста, помоги́те мне запо́лнить э́тот бланк.Helfen Sie mir bitte beim Ausfüllen dieses Formulars.
- Если хо́чешь, я могу́ помочь тебе в изуче́нии ру́сского языка́.Wenn du willst, kann ich dir beim Russischlernen helfen.
- Я слома́л ногу́, катаясь на лы́жах.Ich hab mir beim Skifahren das Bein gebrochen.
- Увидев его лицо́, она запла́кала.Beim Anblick seines Gesichts fing sie an zu weinen.
- Полице́йский схвати́л во́ра за ру́ку.Der Polizist packte den Dieb beim Arm.
- Помочь тебе помы́ть посу́ду?Soll ich dir beim Abwasch helfen?
- Я постара́юсь не разочарова́ть тебя в сле́дующий раз.Ich werde versuchen, dich beim nächsten Mal nicht zu enttäuschen.
- За чте́нием кни́ги я усну́л.Beim Lesen des Buchs bin ich eingeschlafen.
- Он из тех, кто называ́ет ве́щи свои́ми имена́ми.Er ist der Typ, der die Dinge beim Namen nennt.
- Ты был у врача́?Warst du beim Arzt?
- Ты ходи́л к врачу́?Warst du beim Arzt?
- Том схвати́л Мэри за во́лосы.Tom fasste Maria beim Schopfe.
- В сле́дующий раз буду знать.Beim nächsten Mal werde ich es wissen.
- Ты помо́жешь мне с перево́дом?Hilfst du mir beim Übersetzen?
- Читая кни́гу, я усну́ла.Ich schlief beim Lesen eines Buches ein.
- Читая кни́гу, я засну́л.Ich schlief beim Lesen eines Buches ein.
- Она смотре́ла, как он танцу́ет.Sie schaute ihm beim Tanzen zu.
- Называ́йте ве́щи свои́ми имена́ми.Nennen Sie die Dinge beim Namen.
- Остана́вливайся почаще при чте́нии, чтобы поду́мать над тем, о чём ты чита́ешь.Halte beim Lesen öfters inne, um über das, was du liest, nachzudenken!
- Выходя из ко́мнаты, пожалуйста, выключа́йте свет.Beim Verlassen des Raumes bitte das Licht ausschalten!
- Том пожа́ловался учи́телю.Tom beschwerte sich beim Lehrer.
- Том проигра́л всё, что у него бы́ло.Tom hat alles, was er besaß, beim Glücksspiel verloren.
- В сле́дующий раз я постара́юсь избежа́ть оши́бок.Ich werde beim nächsten Mal versuchen, Fehler zu vermeiden.
- Про́шлой но́чью я засну́л, разговаривая с Мэри по телефо́ну.Letzte Nacht bin ich beim Telefonieren mit Maria eingenickt.
- Про́шлой но́чью я засну́ла, разговаривая с Мэри по телефо́ну.Letzte Nacht bin ich beim Telefonieren mit Maria eingenickt.
- Я усну́ла, смотря телеви́зор.Ich bin beim Fernsehen eingeschlafen.
- Я усну́ла пе́ред телеви́зором.Ich bin beim Fernsehen eingeschlafen.
- Мне хотелось бы узна́ть больше о техноло́гии, кото́рая использовалась при строи́тельстве еги́петских пирами́д.Ich möchte mehr über die beim Bau der ägyptischen Pyramiden verwendete Technologie erfahren.
- Том просну́лся с восхо́дом со́лнца.Tom wurde beim Sonnenaufgang geweckt.
- Том смотре́л, как игра́ют дети.Tom sah den Kindern beim Spielen zu.
- Я ходи́л в бу́лочную.Ich war beim Bäcker.
- Я был в бу́лочной.Ich war beim Bäcker.
- Одной из пе́рвых це́лей при изуче́нии иностра́нного языка́ с друго́й пи́сьменностью должно быть возможно более бы́строе усвое́ние э́той пи́сьменности.Eines der ersten Ziele beim Erlernen einer Fremdsprache mit einem anderen Schriftsystem sollte es sein, sich ebendieses Schriftsystem möglichst schnell anzueignen.
- За за́втраком Том слу́шает ра́дио.Tom hört beim Frühstück Radio.
- Называ́й ве́щи свои́ми имена́ми.Nenn die Dinge beim Namen.
- Том ка́ждый ве́чер засыпа́ет пе́ред телеви́зором.Tom schläft jeden Abend beim Fernsehen ein.
- Том предложи́л Мэри по́мощь с перее́здом.Tom bot sich an, Mary beim Umzug zu helfen.
- Том поре́зался, когда бри́лся.Tom schnitt sich beim Rasieren.
- За чте́нием кни́ги я засну́л.Beim Lesen des Buchs bin ich eingeschlafen.
- Каку́ю му́зыку ты слу́шаешь в маши́не?Was für Musik hörst du gern beim Fahren?
- Я помогу́ вам помы́ть маши́ну.Ich helfe Ihnen beim Autowaschen.
- Я помогу́ тебе помы́ть маши́ну.Ich helfe dir beim Autowaschen.
- Том хорошо игра́ет в ка́рты.Tom ist gut beim Kartenspielen.
- Том — хоро́ший игро́к в ка́рты.Tom ist gut beim Kartenspielen.
- В сле́дующий раз буду осмотрительнее.Beim nächsten Mal bin ich umsichtiger.
- За ужином я не сказа́л ни слова. Мы молча́ли почти час.Beim Abendessen sprach ich kein Wort. Wir schwiegen fast eine Stunde lang.
- Слушая ра́дио, я засну́л.Ich schlief beim Radiohören ein.
- Слушая ра́дио, я засну́ла.Ich schlief beim Radiohören ein.
- Мо́жешь помочь мне установи́ть э́ту програ́мму?Kannst du mir beim Installieren dieses Programms behilflich sein?
- В сле́дующий раз оста́нусь подольше.Beim nächsten Mal bleibe ich länger.
- Она шла и пе́ла.Sie sang beim Gehen.
- За обе́дом я обычно выпива́ю две ча́шки ко́фе.Normalerweise trinke ich zwei Tassen Kaffee beim Mittagessen.
- Мэри проводи́ла всё своё вре́мя за рабо́той.Mary hat alle ihre Zeit beim Arbeiten verbracht.
- Мо́жешь помочь мне с перее́здом?Kannst du mir beim Umzug helfen?
- Мо́жете помочь мне с перее́здом?Können Sie mir beim Umzug helfen?
- Я был у врача́.Ich war beim Arzt.
- Помо́жешь мне с перево́дом?Hilfst du mir beim Übersetzen?
- Помоги́ Тому с учёбой.Hilf Tom beim Lernen.
- Помоги́те Тому с учёбой.Helfen Sie Tom beim Lernen!
- Он помо́г мне переоде́ться.Er hat mir beim Umziehen geholfen.
- Мэри помога́ла свое́й ма́ме с приготовле́нием пищи.Mary half ihrer Mutter beim Kochen.
- Нужно называ́ть ве́щи свои́ми имена́ми.Man muss die Dinge beim Namen nennen.
- Я пойма́л его, когда он ворова́л де́ньги.Ich erwischte ihn beim Geldstehlen.
- Я не могу́ отказа́ться от ко́фе за за́втраком.Ich kann beim Frühstück nicht auf den Kaffee verzichten.
- Не спеши́ во вре́мя еды́.Lass dir Zeit beim Essen.
- За едо́й не чита́ют.Man liest nicht beim Essen.
- Уходя, гасите свет!Beim Verlassen des Raumes bitte das Licht ausschalten!
- Милая, я хочу́ просну́ться раньше тебя и полюбова́ться, как ты спишь.Meine Liebe, ich möchte früher aufwachen als du und dich beim Schlafen bestaunen.
- Э́то предложе́ние заставляет меня красне́ть уже при чте́нии.Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten.
- Он исче́з с пе́рвым кри́ком петуха́.Beim ersten Hahnenschrei verschwand er.
- Есть две бесконе́чные ве́щи — Вселенная и челове́ческая глу́пость. Впрочем, насчёт Вселенной я ещё не совсем уве́рен.Zwei Dinge sind unendlich: das Universum und die menschliche Dummheit, aber beim Universum bin ich mir noch nicht ganz sicher.
- Ты должен помочь свое́й ма́ме с убо́ркой в гости́ной.Du solltest deiner Mutter im Wohnzimmer beim Saubermachen helfen.
- Она говори́ла громко, чтобы звук со́бственного голоса помога́л ей размышля́ть.Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half.
- Я стара́юсь вы́звать у пацие́нта лече́бный катарсис его самосозна́ния.Ich versuche, beim Patienten eine therapeutische Katharsis seines Selbstbewusstseins auzulösen.
- Нельзя постро́ить дом начиная с крыши.Man kann beim Hausbau nicht mit dem Dach beginnen.
- Всё остава́лось по-прежнему.Alles blieb beim Alten.
- Он слома́л ру́ку во вре́мя игры в футбо́л.Er hat sich beim Fußballspielen den Arm gebrochen.
- Я как раз сейчас собира́ю ве́щи.Ich bin gerade beim Packen.
- Выпив Бордо, ду́маешь о глу́постях. Выпив Бургундское, говори́шь глу́пости, а выпив Шампа́нское, де́лаешь глу́пости.Beim Bordeaux denkt man an Dummheiten. Beim Burgunder sagt man Dummheiten - und beim Champagner macht man Dummheiten.
- Кто са́мый ме́дленный на обеща́ния, тот са́мый ско́рый на выполне́ние.Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
- Почему, когда ре́жут лук, пла́чут?Warum muss man beim Zwiebelnschneiden weinen?
- Орке́стр издаёт негармоничные зву́ки при настро́йке инструме́нтов.Das Orchester macht misstönende Geräusche beim Stimmen.
- «Где ты был?» — «Я был у зубно́го».„Wo warst du?“ – „Ich war beim Zahnarzt.“
- Где ты был? - "Я был у зубно́го врача́".„Wo warst du?“ – „Ich war beim Zahnarzt.“
- Так как Кен учи́лся без усе́рдия, он провали́лся на тести́ровании.Da Ken nicht mit Fleiß gelernt hat, ist er beim Test durchgefallen.
- Отве́тственность за э́то лежи́т на бы́вшем президе́нте и его ближа́йшем окружении.Die Verantwortung hierfür liegt beim früheren Präsidenten und seiner nächsten Umgebung.
- Во вре́мя весе́нней убо́рки моя́ жена́ перевора́чивает весь дом вверх дном.Beim Frühjahrsputz stellt meine Frau das ganze Haus auf den Kopf.
- Принце́сса выма́ливала проще́ние у госуда́ря.Die Prinzessin bettelte beim Herrscher um Vergebung.
- Том просну́лся с рассве́том.Tom wurde beim Sonnenaufgang geweckt.
- Назва́ть ве́щи свои́ми имена́ми — значит вы́сказать что-то ясно и чётко.„Die Dinge beim Namen nennen“, bedeutet, etwas klar und deutlich zu sagen.
- Аппетит прихо́дит во вре́мя еды́; жа́жда ухо́дит во вре́мя питья́.Der Appetit kommt beim Essen; der Durst schwindet beim Trinken.