bei russisch
у
bei, neben
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
под
unter, vor
bei, in der Nähe von
gegen, am
im
nach Art von
zu, bei
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
нога́
Bein
Fuß
куда́
wohin
bei weitem, unvergleichlich, viel
почти́
fast
beinahe, nahezu
о́ба
beide, die beiden
наприме́р
zum Beispiel
войти́
eintreten, betreten, hereinkommen
hineingehen, beinhalten
eindringen
во́зле
daneben, nebenan
bei, an, neben
о́коло
neben (bei, nahe an), in der Nähe
ungefähr, cirka, etwa, an die, gegen
кста́ти
übrigens, apropos, nebenbei gesagt, bei dieser Gelegenheit
gerade rechtzeitig, wie gerufen, zur rechten Zeit, gelegen, angebracht
сове́т
Rat, Ratschlag
Beirat
приме́р
Beispiel, Exempel
Musterbeispiel, Vorbild
статья́
Artikel, Aufsatz, Beitrag
Posten
Paragraph, Klausel
о́стрый
scharf, spitz, beißend, stechend
akut, heftig, dringend
входи́ть
eintreten, betreten, hereinkommen
hineingehen, beinhalten
eindringen
слегка́
leicht, leise
ein wenig, ein bisschen, etwas, flüchtig, nebenbei, beiläufig
приме́рно
beispielhaft, mustergültig, vorbildlich
annähernd, etwa, ungefähr
поступи́ть
handeln, behandeln, umgehen mit, verfahren
eintreten, sich einschreiben, beitreten
eintreffen, eingehen, gelangen
разреши́ть
erlauben, gestatten, bewilligen, genehmigen, zustimmen
beilegen, schlichten, lösen
сто́лик
kleiner Tisch, Tischchen, Beistelltisch
жа́лить
stechen, beißen
ла́па
Pfote, Tatze
Fuß, Bein
fig.: Ast (Zweig) von Nadelbäumen
комите́т
Komitee, Ausschuß
Beirat, Gremium
здо́рово
toll, prima, ordentlich
gesund, bei bester Gesundheit
пожило́й
betagt, bejahrt, bei Jahren
поступа́ть
handeln, behandeln, umgehen mit, verfahren
eintreten, sich einschreiben, beitreten
eintreffen, eingehen, gelangen
научи́ться
erlernen, lernen, sich etwas beibringen
зара́нее
im Voraus, vorher, von vornherein
frühzeitig, beizeiten
топо́р
Axt, Beil
сохрани́ть
bewahren, wahren
aufbewahren, speichern
behalten, beibehalten, erhalten
моде́ль
Modell, Beispiel
подде́ржка
Unterstützung, Beistand, Zustimmung
организова́ть
organisieren, arrangieren, veranstalten, auf die Beine stellen
вступи́ть
eintreten, einziehen
beitreten, einrücken
содержа́ть
halten, festhalten
enthalten, beinhalten
unterhalten, versorgen, aushalten
заключа́ться
bestehen, beinhalten
schließen, geschlossen werden
sich einschließen, sich zurückziehen, Zuflucht nehmen
сопровожда́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
научи́ть
beibringen, lehren
но́жка
Bein, Fuß, Stiel
заключи́ть
schließen, schlussfolgern
einschließen, einsperren, beinhalten
abschließen, beenden
спосо́бствовать
fördern, begünstigen
beitragen, helfen, unterstützen
сбор
Versammlung, Zusammenkunft
Sammlung, Einsammeln, Erhebung, Beitreibung
Ernte, Ertrag
образе́ц
Vorbild
Muster, Beispiel, Sample, Vorlage, Prüfstück
слон
Elefant
Läufer beim Schach
приложи́ть
anlegen, dranhalten, auflegen
beilegen, beifügen, dazulegen, auflegen
zulegen, aufwenden, verwenden, anwenden
отложи́ть
beiseite legen, weglegen, zurücklegen
verschieben, aufschieben, hinauszögern
aufschieben
вступа́ть
eintreten
beitreten
придава́ть
zugeben, hinzufügen, einflößen
beimessen, beigeben
сдава́ться
aufgeben, sich ergeben, nachgeben, sich stellen, kapitulieren, klein beigeben
abgeben, abtreten
* scheinen, glauben
отбро́сить
wegwerfen, beiseite werfen, verwerfen, aufgeben, fallenlassen
zurückwerfen
сохраня́ть
bewahren, wahren
aufbewahren, speichern
behalten, beibehalten, erhalten
кли́чка
Spitzname, Beiname
Pseudonym, Deckname, Alias
содержа́ться
enthalten, enthalten sein, beinhalten, umfassen
finanzieren, unterhalten
про́звище
Spitzname
Beiname
прида́ть
zugeben, hinzufügen, einflößen
beimessen, beigeben
отки́нуть
beiseite werfen, beiseitelassen
zurückwerfen, aufklappen
отодви́нуть
wegschieben, beiseite schieben, zurückschieben, abrücken (von)
verschieben, aufschieben, hintanstellen
закуси́ть
zu sich nehmen, Brotzeit machen, einen Imbiss nehmen
anbeißen, beißen
взаи́мный
gegenseitig, beiderseitig, wechselseitig
reziprok
сда́ться
aufgeben, sich ergeben, nachgeben, sich stellen, kapitulieren, klein beigeben
горю́чий
brennbar
flammend, kummervoll, beißend, bitter, heiß
одо́брить
beistimmen, zustimmen, billigen, gutheißen
аплодисме́нты
Applaus, Beifall
вноси́ть
eintragen, hineintragen
einbringen, beitragen, hereinbringen
ла́пка
Pfötchen, Tätzchen
Fuß, Füßchen, Beinchen
вы́учить
lernen, erlernen
beibringen, unterrichten
приста́вить
anlehnen
anstückeln, annähen, ansetzen
abstellen, zuweisen, einteilen, beigeben
жо́па
Arsch, Arschloch, Hintern, Scheißkerl
Ausdruck des Missfallens bei Unerfreulichem / Ärgerlichem, vergleichbar mit dem deutschen "Scheiße"
Balg, Gör, Lauser (scherzhaft zu Kindern)
вклад
Einlage, Beitrag
по́дле
bei, nahe
neben, daneben
посо́бие
Beihilfe, Unterstützung
Hilfsmittel, Lehrmittel, Unterrichtsmittel
куса́ть
beißen, stechen, abbeißen
укуси́ть
beißen, stechen
приложе́ние
Beilage, Anhang
Anwendung
App
откла́дывать
beiseite legen
aufschieben
sparen
Eier legen
заку́сывать
zu sich nehmen, Brotzeit machen, einen Imbiss nehmen
anbeißen, beißen
близ
in der Nähe, nahe bei
бей
Bei (Titel)
вступле́ние
Einleitung, Vorwort, Vorspiel
Eintritt, Beitritt
тв
Abkürzung (zum Beispiel für телевизор)
отодви́нуться
abrücken, sich zurückziehen, zur Seite rücken, beiseite gehen
verschieben
отбра́сывать
wegwerfen, beiseite werfen, verwerfen, aufgeben, fallenlassen
zurückwerfen
одобря́ть
beistimmen, zustimmen, billigen, gutheißen
е́дкий
ätzend, Ätz-
beißend, bissig
заключа́ть
schließen, schlussfolgern
einschließen, einsperren, beinhalten
abschließen, beenden
трави́ть
hetzen, jagen, verfolgen, in die Enge treiben
vergiften
ätzen, beizen, einätzen
zugrunde richten, verderben
ablassen, nachlassen
beseitigen, entfernen, ausrotten, abtreiben, verbrauchen
соде́йствие
Beistand, Mitwirkung, Beihilfe Unterstützung
неслы́ханный
unerhört, beispielslos
отшвырну́ть
wegschmeißen, beiseite schleudern
и́споведь
Beichte, Bekenntnis
муть
Abschaum, Bodensatz, Trübung (bei Flüssigkeiten)
аплоди́ровать
Beifall klatschen, applaudieren
при́месь
Beimischung, Beimengung, Ingrediens
попу́тно
zugleich, gleichzeitig, nebenbei, beiläufig
мимохо́дом
im Vorbeigehen
nebenbei, beiläufig
атрибу́т
Attribut, Beifügung
приме́рный
beispielhaft, mustergültig, vorbildlich
annähernd, etwa, ungefähr
Beispiele
- Я бы лу́чше оста́лся дома, а не шёл на у́лицу в таку́ю пого́ду.Ich würde lieber zu Hause bleiben, als bei diesem Wetter rauszugehen.
- Я провёл ле́то у мое́й тёти.Ich habe diesen Sommer bei meiner Tante verbracht.
- Мой брат иногда помога́ет мне с дома́шней рабо́той.Mein Bruder hilft mir manchmal bei den Hausaufgaben.
- Я не смог зайти́ к тебе из-за боле́зни.Aus Krankheitsgründen konnte ich nicht bei dir vorbeikommen.
- Он извини́лся передо мной за свою́ гру́бость.Er entschuldigte sich bei mir für seine Unhöflichkeit.
- Э́тим утром у нас был снег.Heute Morgen hat es bei uns geschneit.
- Если ты меня уку́сишь, то я тоже тебя укушу́.Beißt du mich, so beiße ich auch dich.
- Я живу́ со свои́м дя́дей.Ich wohne bei meinem Onkel.
- Ваша соба́ка куса́ется?Beißt Ihr Hund?
- Я хочу́ помочь тебе с твое́й дома́шней рабо́той.Ich werde dir bei deinen Hausaufgaben helfen.
- Должно быть, опасно пла́вать в э́том бы́стром пото́ке.Es muss gefährlich sein, bei so starker Strömung zu schwimmen.
- У меня с собой мало де́нег.Ich habe wenig Geld bei mir.
- Йо́ды грамма́тику изуча́л ты.Grammatik gelernt bei Yoda du hast!
- Он извини́лся пе́ред ней за опозда́ние.Er entschuldigte sich bei ihr für die Verspätung.
- Я не ду́маю, что при лу́нном све́те можно чита́ть кни́гу.Ich denke nicht, dass man bei Mondschein ein Buch lesen kann.
- Он спи́сывал на экза́мене по биоло́гии.Er hat bei der Biologieprüfung geschummelt.
- Я люблю́ гуля́ть но́чью.Ich gehe gern bei Nacht spazieren.
- Ты мо́жешь у нас переночева́ть.Du kannst bei uns übernachten.
- Мне не к ко́му обрати́ться за сове́том.Ich habe niemanden, bei dem ich mir Rat holen kann.
- Вода замерза́ет при нуле́ гра́дусов Цельсия.Wasser friert bei null Grad Celsius.
- Он научи́л своего́ сы́на пла́вать.Er brachte seinem Sohn das Schwimmen bei.
- У э́того учителя я не научи́лся ничему.Ich habe bei dem Lehrer nichts gelernt.
- При пожа́ре испо́льзуйте, пожалуйста, э́тот вы́ход.Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.
- Моя́ сестра́ рабо́тает в посо́льстве Соединенных Шта́тов в Ло́ндоне.Meine Schwester arbeitet bei der Botschaft der Vereinigten Staaten in London.
- Четыре ноги - хорошо, две - плохо.Vier Beine gut, zwei Beine schlecht.
- Он потеря́л зре́ние при ава́рии.Er hat bei einem Unfall sein Augenlicht verloren.
- Она поги́бла в авиакатастрофе.Sie kam bei einem Flugzeugabsturz ums Leben.
- Во мно́гих се́ктах есть ритуа́л посвяще́ния но́вых уча́стников.Bei vielen Sekten gibt es für neue Mitglieder Initiationsriten.
- Наде́юсь, никто из них не пострада́л в ава́рии.Ich hoffe, keiner von beiden wurde bei dem Unfall verletzt.
- Я приде́рживаюсь своего́ первонача́льного пла́на.Ich bleibe bei meinem ursprünglichen Plan.
- Ле́то у нас коро́ткое, но тёплое.Der Sommer bei uns ist kurz, aber warm.
- Том хоте́л, чтобы Мэри оста́лась с ним навсегда.Tom wollte, dass Mary für immer bei ihm bliebe.
- Том у́чит нас францу́зскому.Tom bringt uns Französisch bei.
- Он поги́б при круше́нии поезда.Er kam bei einem Zugunfall ums Leben.
- Я слома́л обе ноги, катаясь на велосипе́де.Ich habe mir beide Beine beim Radfahren gebrochen.
- Э́то не так далеко.Es ist bei Weitem nicht so.
- Он потеря́л зре́ние из-за ава́рии.Er erblindete bei dem Unfall.
- Он переночева́л у дя́ди.Er hat bei seinem Onkel übernachtet.
- На самом де́ле, мне надо бы тебя за э́то поблагодари́ть.Eigentlich sollte ich mich dafür bei dir bedanken.
- Нельзя научи́ть челове́ка чему-либо - он мо́жет научи́ться только сам.Man kann einem Menschen nichts beibringen. Er kann es sich einzig selbst beibringen.
- Оте́ц помо́г мне с уро́ками.Mein Vater half mir bei den Hausaufgaben.
- Де́ло в том, что у меня нет с собой де́нег.Tatsache ist, dass ich kein Geld bei mir habe.
- Не забу́дь отпра́вить э́то письмо́ по по́чте.Vergiss nicht, diesen Brief bei der Post aufzugeben.
- Том позвони́л Мэри, чтобы извини́ться, но она бро́сила тру́бку.Tom rief Mary an, um sich bei ihr zu entschuldigen, aber sie legte auf.
- Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
- Во францу́зском гораздо больше гла́сных, чем в япо́нском.Im Französischen gibt es bei weitem mehr Selbstlaute als im Japanischen.
- С таки́ми друзья́ми и враги́ не нужны́.Bei solchen Freunden braucht man keine Feinde mehr.
- Она схвати́ла его за ру́ку.Sie hat ihn bei der Hand gepackt.
- Смотри́ внима́тельно, и ты смо́жешь уви́деть, как двигаются мои́ губы при произнесе́нии слова.Sehen Sie genau hin, dann können Sie sehen, wie ich meine Lippen bei der Aussprache des Wortes bewege.
- Э́тот медве́дь совсем ручно́й и не куса́ется.Der Bär ist ziemlich zahm und beißt nicht.
- Бы́ло так жарко, что я спал с откры́тым окно́м.Es war so heiß, dass ich bei offenem Fenster schlief.
- Молоко́ должно храни́ться при относительно ни́зкой температу́ре.Man muss Milch bei relativ niedriger Temperatur aufbewahren.
- Я слома́л ногу́, катаясь на лы́жах.Ich hab mir beim Skifahren das Bein gebrochen.
- Том с тобой?Ist Tom bei dir?
- Он провали́л вступи́тельный экза́мен.Er fiel bei der Aufnahmeprüfung durch.
- Мы все опла́кивали поги́бших в ава́рии.Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall starben.
- Том поблагодари́л меня за пода́рок.Tom hat sich bei mir für das Geschenk bedankt.
- Оста́нься с нами.Bleib bei uns.
- Так как я не могу́ быть с тобой, я посыла́ю тебе поцелу́й.Weil ich nicht bei dir sein kann, schicke ich dir einen Kuss.
- Сего́дня вечером глава́ изра́ильского прави́тельства господи́н Нетаньяху посети́т свою́ герма́нскую колле́гу - федера́льного ка́нцлера госпожу́ Меркель в её берли́нской резиде́нции.Heute Abend wird der israelische Regierungschef Herr Netanjahu bei seiner deutschen Kollegin Frau Merkel im Bundeskanzleramt in Berlin zu Gast sein.
- Я хочу́, чтобы Вы оста́лись здесь с ней.Ich möchte, dass Sie hier bei ihr bleiben.
- Пожалуйста, в слу́чае пожа́ра по́льзуйтесь э́тим вы́ходом.Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.
- Я помо́г ему с дома́шним зада́нием.Ich half ihm bei seinen Hausaufgaben.
- Он перешёл у́лицу на кра́сный свет.Er ist bei Rotlicht über die Straße gegangen.
- Она всегда будет с тобой.Sie wird immer bei dir sein.
- Э́та исто́рия намного интере́снее, чем та.Diese Geschichte ist bei weitem interessanter als jene.
- Лю́ди скло́нны забыва́ть, что вода действительно замерза́ет при нуле́ гра́дусов.Die Leute neigen dazu, zu vergessen, dass Wasser tatsächlich bei null Grad gefriert.
- Я всегда буду рядом с тобой.Ich werde immer bei dir bleiben.
- Я ду́маю, мне пора пе́ред ней извини́ться.Ich glaube, es ist Zeit, mich bei ihr zu entschuldigen.
- Вста́ньте в круг и возьми́тесь за руки!Bildet einen Kreis, und haltet euch bei den Händen!
- Я загляну́ к нему за́втра.Ich werde morgen bei ihm vorbeischauen.
- Я ду́маю, э́то тебе надо пе́ред ней извини́ться.Ich denke, dass es an dir ist, dich bei ihr zu entschuldigen.
- Я ду́маю, тебе следует пе́ред ней извини́ться.Ich denke, du solltest dich bei ihr entschuldigen.
- Ему постоянно не хвата́ет де́нег.Er ist ständig knapp bei Kasse.
- Мой оте́ц часто помога́ет мне с уро́ками.Mein Vater hilft mir oft bei den Hausaufgaben.
- Э́та соба́ка куса́ется.Dieser Hund beißt.
- Я помо́г отцу́ с рабо́той.Ich half meinem Vater bei der Arbeit.
- Я помогла́ отцу́ с рабо́той.Ich half meinem Vater bei der Arbeit.
- Со мной они будут в безопа́сности.Sie werden bei mir sicher sein.
- Реше́ние за тобой.Die Entscheidung liegt bei dir.
- Он всегда будет с тобой.Er wird immer bei dir sein.
- Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
- Не волну́йся. Я оста́нусь с тобой.Hab keine Angst! Ich bleibe bei dir!
- Не волну́йтесь. Я оста́нусь с вами.Machen Sie sich keine Sorgen! Ich bleibe bei Ihnen!
- Кто-нибудь мог бы привести́ в ка́честве приме́ра предложе́ние на неме́цком с испо́льзованием слова "Beispiel"?Könnte jemand deutsche Beispielsätze schreiben, in denen das Wort „Beispiel“ vorkommt?
- Хочу́ поблагодари́ть Тома.Ich möchte mich bei Tom bedanken.
- Кто был на встре́че?Wer war bei dem Treffen anwesend?
- Ты должен пе́ред ней извини́ться, и немедленно.Du musst dich bei ihr entschuldigen, und das sofort.
- В результа́те ава́рии води́тель получи́л си́льные поврежде́ния, а пассажи́р поги́б.Bei dem Unfall wurde der Fahrer schwer verletzt und der Beifahrer getötet.
- У нас всегда стака́н полупусто́й, у америка́нцев — наполовину по́лный.Bei uns ist das Glas immer halb leer, bei den Amerikanern ist es halb voll.
- В ти́хую пого́ду с наступле́нием темноты́ в ни́зких места́х над землей образу́ются то́нкие слои́ тума́на.Bei ruhiger Witterung bilden sich bei eintretender Dunkelheit in tieferen Lagen dünne Nebelschichten.
- У всех живо́тных в э́том ми́ре самцы́ до́лжны понра́виться са́мкам. Только у люде́й - наоборот.Bei allen Tieren unter der Sonne ist es immer das Männchen, das dem Weibchen gefallen muss. Nur bei den Menschen ist es umgekehrt.
- Выпив Бордо, ду́маешь о глу́постях. Выпив Бургундское, говори́шь глу́пости, а выпив Шампа́нское, де́лаешь глу́пости.Beim Bordeaux denkt man an Dummheiten. Beim Burgunder sagt man Dummheiten - und beim Champagner macht man Dummheiten.
- Кто са́мый ме́дленный на обеща́ния, тот са́мый ско́рый на выполне́ние.Der Langsamste beim Versprechen ist der Treueste beim Einhalten.
- В ближа́йший день Тома до́лжны бы́ли казни́ть на эшафо́те через пове́шение или обезгла́вливание, но Йоханнес помо́г ему бежа́ть из заточе́ния, и в тот са́мый час, когда пригово́р до́лжны бы́ли испо́лнить, они в та́йном убе́жище в дрему́чем лесу́ пра́здновали спасе́ние и уже строили пла́ны нанесе́ния ге́рцогу очередно́го чувстви́тельного уда́ра.Tom sollte am kommenden Tag den Tod auf dem Schafott durch den Strang und das Beil finden, doch Johannes verhalf ihm zur Flucht aus dem Kerker, und zur Stunde, da das Urteil hätte vollzogen werden sollen, feierten beide in einem geheimen Unterschlupf tief im Wald und planten bereits, wie sie dem Herzog den nächsten empfindlichen Streich versetzen könnten.
- Я благодарю́ всех, кто пособил мне с улучше́нием предложе́ния.Ich danke allen, die mir bei der Satzoptimierung beigestanden haben.
- Том был вне себя от зло́сти, не найдя на Татоэбе ни одного предложения-примера с выраже́нием "по́лное торможе́ние".Tom war außer sich vor Ärger, weil er bei Tatoeba keinen Beispielsatz mit dem Begriff „Vollbremsung“ fand.
- Аппетит прихо́дит во вре́мя еды́; жа́жда ухо́дит во вре́мя питья́.Der Appetit kommt beim Essen; der Durst schwindet beim Trinken.
- Мэри здесь, в Бостоне, со мной. А Том оста́лся в Берли́не, с роди́телями.Maria ist hier bei mir in Boston. Tom hingegen ist in Berlin bei unseren Eltern geblieben.
- Цветки кувши́нки раскрыва́ются на восхо́де со́лнца и закрыва́ются на зака́те.Die Blüten der Seerose öffnen sich bei Sonnenaufgang und schließen sich bei Sonnenuntergang.