Worte russisch
перегова́риваться
einige Worte wechseln, sich unterhalten
словеса́
leere Worte, Geschwätz, schwülstiges Gewäsch, Worthülsen
перемо́лвиться
ein paar Worte wechseln
ора́торствовать
grosse Worte machen, grosse Reden schwingen
перебро́ситься
überspringen, schnell überqueren, hinübergeworfen werden
schnell austauschen, wechseln (Blicke, Worte)
общну́ться
ein paar Worte wechseln, kurz Kontakt haben
с полусло́ва
ohne ein Wort, ohne viele Worte
загова́ривавший
bezaubernd, verzaubernd, fesselnd (durch Worte)
ablenkend (mit Reden), vom Thema ablenkend
перемо́лвившийся
der einige Worte gewechselt hat, der sich kurz unterhalten hat
проба́лтывающийся
herausgerutscht, entfleuchend (Worte), entweichend (Worte), ungewollt enthüllt
пустозво́нивший
schwafelnd, unsinnig redend, leere Worte machend
срыва́ющийся
brüchig, zitternd (Stimme)
herabfallend, sich lösend, abreißend; hervorbrechend (Worte, Gefühle)
ко́ротко
kurz, in knappen Worten
кра́ткий
kurz, Kurz-, knapp, in knappen Worten
посыпа́ть
bestreuen, streuen
zu fallen beginnen
in Massen losstürmen
mit Worten überschütten
кра́тко
kurz, knapp, in knappen Worten
напу́тствовать
mit auf den Weg geben (Wünsche), verabschieden (mit Worten)
словоупотребле́ние
Wortverwendung, Wortgebrauch, Auftreten eines Wortes
напутствованный
beraten, instruiert, angewiesen, mit auf den Weg gegebenen Worten versehen
облека́вшийся
eine Form annehmend, Gestalt annehmend
bekleidet werdend, gehüllt werdend, ausgedrückt werdend (in Worten/Form)
Beispiele
Er ist ein Mann weniger Worte.
Ка́ждый день ты должен прослу́шать хоть ма́ленькую пе́сню, проче́сть хоро́шее стихотворе́ние, посмотре́ть на краси́вую карти́ну и, если э́то будет возможно, сказа́ть не́сколько у́мных слов.
Man soll alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.
К сожале́нию, э́ти преле́стные слова не мои́.
Leider sind diese schönen Worte nicht von mir.
Каки́ми бы́ли её после́дние слова?
Was waren ihre letzten Worte?
Я сомнева́юсь в его слова́х.
Ich bezweifele seine Worte.
Нельзя не сказа́ть не́сколько слов о хозя́йственных усло́виях.
Es sind unbedingt einige Worte zu den ökonomischen Bedingungen zu sagen.
Ночь — э́то мир сла́дких грёз, мир без печа́ли и без слёз, мир, где не нужно ли́шних слов. Жела́ю сла́дких, ми́рных, не́жных снов.
Die Nacht ist eine Welt der süßen Traumgebilde, eine Welt ohne Kummer und Tränen, eine Welt, die keiner unnötigen Worte bedarf. Ich wünsche süße, friedliche und sanfte Träume.
Позво́льте мне сказа́ть не́сколько слов о себе.
Gestatten Sie mir, einige Worte zu meiner Person zu sagen!
Её слова меня отрезви́ли.
Ihre Worte ernüchterten mich.
Иногда один дру́жеский жест стоит больше, чем мно́жество слов.
Manchmal ist eine freundschaftliche Geste mehr wert als tausend Worte.
Я благодарю́ тебя за твои́ ободряющие слова.
Ich danke dir für deine aufmunternden Worte.
Ich suchte passende Worte.
Один грамм рабо́ты переве́шивает килогра́мм слов.
Ein Gramm Arbeit wiegt mehr als ein Kilogramm Worte.
Тре́буется ли глубо́кое понима́ние, чтобы осозна́ть, что вместе с усло́виями быта люде́й, вместе с обще́ственными отноше́ниями, вместе с обще́ственным существова́нием меня́ются также челове́ческие представле́ния, взгля́ды и поня́тия, одним словом меня́ется их созна́ние?
Bedarf es tiefer Einsicht, um zu begreifen, dass mit den Lebensverhältnissen der Menschen, mit ihren gesellschaftlichen Beziehungen, mit ihrem gesellschaftlichen Dasein, auch ihre Vorstellungen, Anschauungen und Begriffe, mit einem Worte auch ihr Bewusstsein sich ändert?
Пе́ред нача́лом игры тре́нер обрати́лся к кома́нде с ободряющей ре́чью.
Vor Spielbeginn richtete der Trainer aufmunternde Worte an seine Mannschaft.
Она произноси́ла золоты́е слова, в то вре́мя как мы внима́тельно слу́шали.
Sie sprach goldene Worte aus, während wir aufmerksam lauschten.
Твои́ слова согрева́ют мне се́рдце.
Deine Worte erwärmen mir das Herz.
Я просто не нахожу́ слов. Всё случи́лось так неожиданно.
Ich finde einfach keine Worte. Alles geschah so unerwartet.
Вы пожале́ете о свои́х слова́х.
Sie werden Ihre Worte bereuen.



















