Hüne russisch
послы́шаться
zu hören sein, ertönen, erschallen
scheinen
слы́шаться
zu hören sein, ertönen
wahrnehmbar sein
опаса́ться
befürchten, Angst haben, besorgt sein, sich Sorgen machen
sich hüten, sich in acht nehmen
ми́ленький
ganz lieb, ganz nett, ganz hüsch
дразни́ть
ärgern, reizen
hänseln, necken
anregen
курга́н
Hünengrab, Anhöhe, Hügel
пони́кнуть
sich beugen, sich neigen, hängenlassen, zusammensacken
welken
бере́чься
sich hüten, sich in acht nehmen
остерега́ться
sich hüten, sich in acht nehmen, sich vorsehen, auf der Hut sein
гулливе́р
Hüne, Riese, lange Latte, Bohnenstange
богаты́рский
reckenhaft, hünenhaft, riesig, Riesen-, Recken-
похороше́ть
hübscher werden, schöner werden
подтрунивать
sich lustig machen, necken, auf den Arm nehmen, hänseln, spötteln
дю́же
kräftig, stark, baumstark, bärenstark, hünenhaft
поддра́знивать
necken, hänseln
челове́чина
Menschenfleisch
Hüne, Riesenkerl, Riese
подразни́ть
ein wenig necken, ein wenig hänseln
заверша́ющий
abschließend, beendet, krönend, vollendet, Abschluss-, Schluss-, End- Ziel-, Höhepunkt-
вороно́к
Polizei-Einsatzwagen, Häftlingswagen, Knastkarre, Arrestantenfahrzeug, grüne Minna
дольме́н
Dolmen, Steingrab, Hünengrab
оберега́ться
sich hüten, sich in Acht nehmen
поддева́ть
aufgabeln, aufspiessen, sich unter den Nagel reissen
hänseln, necken
поника́ть
sich beugen, sich neigen, hängenlassen, zusammensacken
welken
хороше́ть
hübscher werden, schöner werden
остере́чься
sich in acht nehmen, sich hüten, auf der Hut sein
остеречься
sich hüten, sich in acht nehmen
Beispiele
- —Что происхо́дит в пеще́ре? Мне интересно. —Поня́тия не име́ю.„Was passiert in der Höhle? Ich bin neugierig.“ „Ich habe keine Ahnung.“
- Прекрати́ называ́ть меня То́мом.Hör auf, mich Tom zu nennen!
- Том? Что-то случи́лось? - "Да нет, ничего осо́бенного. Просто захотелось услы́шать твой го́лос".„Tom? Ist irgendwas vorgefallen?“ – „Nein, ich wollte einfach nur deine Stimme hören.“
- Позвони́те мне за́втра утром в девять.Rufen Sie mich morgen früh um neun an!
- Позвони́ мне за́втра утром в девять.Ruf mich morgen früh um neun an!
- Предполо́жим, что вы правы.Nehmen wir einmal an, Sie hätten recht.
- Услышав но́вость, он побледне́л.Als er die Neuigkeit hörte, wurde er blass.
- Если бы у челове́ка бы́ло одиннадцать ове́ц и все, кроме девяти, у́мерли, сколько ове́ц бы у него оста́лось?Wenn ein Mann elf Schafe hätte und alle außer neun stürben, wie viele Schafe blieben ihm?
- Мужчи́ны как медве́ди: чем страшнее, тем краси́вее.Männer sind wie Bären: je hässlicher sie sind, desto schöner sind sie.
- Он сказа́л мне, что у меня краси́вая улы́бка.Er sagte, ich hätte ein schönes Lächeln.
- Э́то пра́вда, что есть краси́вые и некраси́вые языки́?Stimmt es, dass es schöne und hässliche Sprachen gibt?
- Мне слы́шно, как в сосе́дней ко́мнате кто-то разгова́ривает.Ich kann jemanden im Nebenraum sprechen hören.
- Она слу́шает но́вую пе́сню.Sie hört ein neues Lied.
- Га́дкий утёнок стал прекра́сным ле́бедем.Das hässliche Entlein wurde ein schöner Schwan.
- Новое прави́тельство бы́ло сформировано, чтобы сде́лать жизнь гра́ждан а́дом.Die neue Regierung wurde gebildet, um das Leben der Bürger zur Hölle zu machen.
- Вчера́ я слы́шал краси́вую пе́сню.Gestern hörte ich ein schönes Lied.
- По утрам густо́й тума́н покрыва́л поля.Morgens hüllte ein dichter Nebel die Felder ein.
- Мы прошли́ мимо зеленеющих холмо́в, кото́рые свети́лись под пе́рвыми луча́ми со́лнца.Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten.
- Приблизительно треть населе́ния плане́ты страда́ют заболева́ниями мо́зга. Наиболее распространенные заболева́ния мо́зга — невро́зы, мигре́ни, депре́ссии, алко-наркомания, боле́знь Альцгеймера.Etwa ein Drittel der Weltbevölkerung leidet an Erkrankungen des Gehirns. Die häufigsten Hirnkrankheiten sind Neurosen, Migränen, Depressionen, Alkoholsucht, Drogensucht und die Alzheimer-Krankheit.
- Ни́зко висящие клубы́ тума́на поплы́ли над волна́ми.Tief hängende Nebelschwaden schwebten über den Wellen.
- Товарооборо́т между двумя стра́нами дости́г реко́рдного у́ровня.Der Warenaustausch zwischen den beiden Ländern erreichte einen neuen Höchststand.
- Са́мая большая траге́дия нау́ки э́то - опроверже́ние прекра́сной гипо́тезы уро́дливыми фа́ктами.Die größte Tragödie der Wissenschaft ist die Ermordung wunderschöner Hypothesen durch hässliche Tatsachen.
- Прекрати́те де́йствовать мне на не́рвы. Я за́нят.Hören Sie auf, mich zu nerven. Ich bin beschäftigt.
- Э́ти но́вые краси́вые дома совсем не гармони́руют с гря́зью на у́лице.Diese schönen neuen Häuser passen überhaupt nicht zum Schmutz auf der Straße.
- В нашем го́роде стро́ится много но́вых домо́в.In unserer Stadt werden viele neue Häuser gebaut.
- В пе́рвой полови́не ХIХ века одно из предме́стий Каза́ни называ́лось "неме́цкой Швейца́рией". Э́то немецкоязычное поселе́ние обоснова́л тогда́шний профе́ссор Казанского университе́та Леон Фогель.In der ersten Hälfte des neunzehnten Jahrhunderts nannte man einen der Vororte von Kasan die „deutsche Schweiz“. Diese deutschsprachige Siedlung wurde von Leon Vogel, dem damaligen Professor der Kasaner Universität, gegründet.
- Сборная Коста-Рики дости́гла четвертьфинала и ста́ла шесто́й в о́бщем зачёте чемпиона́та ми́ра по футбо́лу 2014 года, не проиграв ни одного ма́тча из пяти проведённых. Спорти́вные функционе́ры России рыда́ли бы от сча́стья, если бы име́ли таку́ю кома́нду.Die Nationalmannschaft von Costa Rica hat das Viertelfinale der Fußball-Weltmeisterschaft 2014 erreicht und ist insgesamt Sechste geworden, ohne ein Spiel von fünf durchgeführten verloren zu haben. Die Sportfunktionäre Russlands würden in Tränen der Freude zerfließen, wenn sie ein solches Team hätten.
- Если только что приобретённый моби́льный телефо́н не рабо́тает до́лжным о́бразом, изучите тогда руково́дство ещё раз! Обрати́те осо́бое внима́ние на предпосле́днюю страни́цу. Там нахо́дится спи́сок наиболее часто возникающих пробле́м. Если всё же не удаётся реши́ть пробле́му, позвони́те по нашему специа́льному но́меру, кото́рый следует ниже.Falls Ihr neu gekauftes Handy nicht gut funktioniert, dann studieren Sie nochmals das Handbuch! Schauen Sie sich insbesondere die vorletzte Seite an! Auf dieser Seite listen wir die am häufigsten auftretenden Probleme auf. Sollten Sie dennoch keine Lösung finden, wählen Sie unsere spezielle Telefonnummer, die im Anschluss folgt.
- Кле́тки кро́ви образу́ются в проце́ссе гематопоэза.Die Blutzellen werden während eines Prozesses gebildet, den man Hämotopoese nennt.
- Я тут сам с собой, что ли, разгова́риваю? - "Нет-нет, я слу́шаю! Говори́ дальше!"„Rede ich hier mit mir selbst?“ – „Nein, nein, ich höre zu! Red nur weiter!“
- Знай я, что меня собира́ются фотографи́ровать, я бы оде́лась краси́вее.Wenn ich gewusst hätte, dass man plant, mich zu fotografieren, hätte ich mich schöner angezogen.
- Когда б я зна́ла, что меня будут фотографи́ровать, оде́лась бы краси́вее.Wenn ich gewusst hätte, dass man plant, mich zu fotografieren, hätte ich mich schöner angezogen.
- Когда поли́тики создаю́т впечатле́ние, что более не контроли́руют ситуа́цию, ры́нки начина́ет лихора́дить.Wenn die Politiker den Eindruck machen, als hätten sie die Situation nicht mehr in der Hand, werden die Märkte nervös.
- Краси́вые же́нщины — э́то одновременно рай и ад.Schöne Frauen sind Himmel und Hölle zugleich.
- Я слы́шу, как в сосе́дней ко́мнате кто-то разгова́ривает.Ich höre jemanden im Nebenraum reden.
- В одной руке́ у ребёнка си́ний каранда́ш, а в друго́й - зелёный.In der einen Hand hält das Kind einen blauen und in der anderen Hand einen grünen Farbstift.
- Любопы́тство — пе́рвая ступе́нька в ад.Neugier ist die erste Stufe zur Hölle.
- Я рад услы́шать э́ту но́вость.Ich freue mich, diese Neuigkeit zu hören.
- Дома в доли́не оку́тывал густо́й тума́н.Dichter Nebel verhüllte die Häuser des Tals.