Bei russisch
у
bei, neben
за
an, bei, hinter, jenseits
an, gegen, hinter
für, anstelle von
beim
für, um, pro
im Laufe von, in, binnen, nach, danach
während, wegen
hinter
под
unter, vor
bei, in der Nähe von
gegen, am
im
nach Art von
zu, bei
при
bei, an, neben
im Beisein, in Anwesenheit, in Gegenwart
zur Zeit von, während
куда́
wohin
bei weitem, unvergleichlich, viel
далёкий
fern, weit, entfernt, entlegen, fremd
bei weitem
во́зле
daneben, nebenan
nebenan
bei, an, neben
далеко́
weit
bei weitem
о́коло
neben (bei, nahe an), in der Nähe
ungefähr, cirka, etwa, an die, gegen
кста́ти
übrigens, apropos, nebenbei gesagt, bei dieser Gelegenheit
gerade rechtzeitig, wie gerufen, zur rechten Zeit, gelegen, angebracht
о́стрый
scharf, spitz, beißend, stechend
akut, heftig, dringend
жа́лить
stechen, beißen
здо́рово
toll, prima, ordentlich
gesund, bei bester Gesundheit
пожило́й
betagt, bejahrt, bei Jahren
закуси́ть
einen Imbiss nehmen
reinbeißen, beißen
намно́го
um vieles, vielfach, viel
weitaus, deutlich
um einiges
bei weitem
горю́чий
brennbar
brennend, beißend, bitter
жо́па
Arsch, Arschloch, Hintern, Scheißkerl
Ausdruck des Missfallens bei Unerfreulichem / Ärgerlichem, vergleichbar mit dem deutschen "Scheiße"
Balg, Gör, Lauser (scherzhaft zu Kindern)
по́дле
bei, nahe
neben, daneben
куса́ть
beißen, stechen, abbeißen
укуси́ть
beißen, stechen
zubeißen
заку́сывать
einen Imbiss nehmen
reinbeißen, beißen
близ
in der Nähe, nahe bei
бей
Bei (Titel)
е́дкий
beißend
bissig
ätzend, Ätz-
тро́нутый
verrückt, nicht ganz bei Sinnen, töricht
подста́вка
Untergestell
Untersatz
Steg bei Saiteninstrumenten
придержа́ть
bei sich behalten
zurückhalten
festhalten an
отключи́ться
abschalten, abgeschaltet haben, geistig weggetreten sein, nicht bei der Sache sein
einnicken, eindösen, einpennen
schlappmachen, zusammenklappen, umkippen, aus den Latschen kippen, ohnmächtig werden
щипа́ть
kneifen, zwicken, beißen
zupfen, rupfen
куса́ться
beißen, stechen, kratzen
(viel) zu teuer sein
живьём
bei lebendigem Leib
докати́ться
hinrollen zu, anrollen zu
(sich) herablassen zu, es bringen zu, landen bei
саркасти́ческий
sarkastisch, beißend, höhnisch
за́живо
lebendig
lebend, bei lebendigem Leibe
каптёрка
Depot, Vorratslager bei der Armee
сарка́зм
Sarkasmus, beißender Spott, Hohn
загиба́ться
abgekantet / umgebogen / eingeschlagen werden
dran glauben müssen, abkratzen, sein Sterbchen machen, draufgehen, vor die Hunde gehen, ins Gras beißen
покуса́ть
beißen, stechen
ца́пнуть
kratzen, beißen, zuschnappen
за́темно
in der Finsternis, in der Dämmerung
noch vor Tagesanbruch, in aller Frühe
erst bei Einbruch der Nacht, schon in der Dämmerung
ужа́лить
stechen, beißen
клёв
Beißen von Fischen, Picken von Vögeln
произво́льно
willkürlich
frei gewählt (z.B. bei einer Kür), nach Belieben
юро́дивый
wunderlich, seltsam, kauzig, nicht ganz bei Sinnen
разжа́ться
sich öffnen
sich entspannen (bei einer Feder)
информа́тор
Ansager, Stadionsprecher, Hallensprecher (bei Sportveranstaltungen)
Informant, Berichterstatter
IM
Tippgeber, Whistleblower
про́чить
sich vormerken, bei sich festhalten
ausersehen, vorsehen, bestimmen, sich ausgucken
улюлю́канье
Lärm bei der Treibjagt
за́светло
noch bei Tageslicht, vor Anbruch der Dunkelheit
ко́лкий
stachelig, spitz, beißend
грызня́
Beißerei, Gezanke, Rauferei
ветви́ться
austreiben (bei Pflanzen), knospen
хлестко
scharf, beißend, schneidend, prägnant
це́рка
Cercus (Plural Cerci), Raife (die – Schwanzborsten), Afterraife, Analraife, Afterfühler, Hinterleibsanhang, Hinterleibsborsten (bei Insekten), Hinterleibszange
ирони́чески
ironisch (bei Fachtermini)
бере́йтор
Bereiter, Zureiter
Reitlehrer
Helfer bei der Pferdedressur
геро́льд
Herold (als Ausrufer und Bote bei Hofe)
грат
Grat (scharfkantiger Metallrand)v
Austrieb (bei der Metallbearbeitung)
двойча́тка
Zwillingsstück, Zwilling (aus zwei gleichen Teilen bestehendes Objekt), Vielliebchen (bei Nüssen)
днём
tagsüber, bei Tage
забо́ристый
scharf, beißend, pikant, spannend, mitreißend
заго́нщик
Treiber (bei einer Treibjagd)
капоти́рование
Überschlag (eines Fahrzeugs / Flugzeugs bei einem Unfall)
клево́к
Picken, Hacken (von Vögeln)
Beißen (von Fischen)
ко́рдовый
Cord-, Kord-, aus Kord / Kordsamt / Cord gefertigt
Longen-, Führungsseil-, Fessel- (bei Flug- und Automodellen)
малолю́дность
fehlender / schlechter / schwacher Besuch (einer Veranstaltung), geringe Resonanz (auf eine Veranstaltung), unzureichende Besucherzahl (bei einer Veranstaltung)
geringe Besiedelungsdichte/Besiedlungsdichte
малолю́дье
fehlender / schlechter / schwacher Besuch (einer Veranstaltung), geringe Resonanz (auf eine Veranstaltung), unzureichende Besucherzahl (bei einer Veranstaltung)
geringe Besiedelungsdichte/Besiedlungsdichte
намёт
Helmdecke
Kescher, Unterfangkescher, Netz
Galopp (besonders bei den Kosaken gebräuchlich)
angewehter Laubhaufen / Haufen Unrat
Schneewehe
Anbau
недочёт
Fehlbetrag, Fehlmenge, Manko (bei Überprüfung festgestellt)
Fehler, Mangel, Kritikpunkt (dann meist Plural)
неразбо́рчивость
Unleserlichkeit, Undeutlichkeit
Anspruchslosigkeit (bei der Wahl zwischen verschiedenen Alternativen), kein wählerisches Wesen, kein wählerischer Charakter
нумера́тор
Nummeriereinrichtung
Nummernanzeiger
Klappe (bei Filmaufnahmen)
окочу́риться
die Hufe heben, den Löffel abgeben, den Geist aufgeben, abkratzen, abnippeln, ins Gras beißen
окры́ситься
bissig werden, um sich beißen, die Zähne zeigen
перегры́зться
sich gegenseitig beißen
viele sich zanken, alle sich streiten
переспо́рить
die Oberhand behalten bei Streit
подсе́д
Mauke (Fußgrind bei Huftieren und Klauenvieh), Fesselekzem
Unterfell, Grundhaar, Haar
по-сво́йски
wie bei uns üblich
freundschaftlich, kumpelhaft
auf Du und Du
разгрыза́ть
nagen, benagen, knabbern, anknabbern, beißen, zerbeißen
schikanieren
сап
Rotz, Rotzkrankheit (besonders bei Pferden)
Schnaufen, Röcheln, Prusten, Schorcheln
CAD-System, automatisches Projektierungssystem
погры́зть
eine Zeit lang nagen, etwas nagen, ein bisschen nagen, benagen, knabbern, anknabbern, beißen, zerbeißen
eine Zeit lang reizen, etwas reizen, ein bisschen reizen, fortwährend reizen
разгры́зть
nagen, benagen, knabbern, anknabbern, beißen, zerbeißen
жа́льный
stechend, beißend, scharf, ätzend
же́чься
brennen, beißen
sich verbrennen
исполни́тельность
Diensteifer, Engagement, Verlässlichkeit, Schnelligkeit, Gewissenhaftigkeit, Exaktheit (bei der Ausführung von Arbeiten)
куса́ка
Beißer, Beißerin
иску́сывать
überall beißen, zerbeißen, zerstechen
закуса́ть
beißen, zerbeißen, zubbeißen
etwas zu einem Getränk essen, einen Happen zu sich nehmen (nach Alkohol)
куса́ние
das Beißen, der Biss
куса́тельный
beißend, zum Beißen
лучи́ть
mit Scheinwerfern bei Nacht angeln oder jagen
жор
Mordshunger, Bärenhunger, Heißhunger, Jieper
Beißzeit (von Fischen nach dem Laichen), Fangzeit, fängige Zeit
по-похо́дному
wie bei einem Ausflug, wie bei einer Wanderung
заре́заться
sich umbringen (durch Schneiden), sich das Leben nehmen, sich erstechen, sich die Kehle durchschneiden
durchfallen (bei einer Prüfung), versagen, sich blamieren
псарь
Hundewärter, Rüdemeister, Hundebursche (zur Betreuung der Jagdhundemeute), Pikör
Jäger zu Pferde, der bei der Hetzjagd eine Hundekoppel führt
Hundeliebhaber
божи́вшийся
der bei Gott geschworen hat, der einen Eid geleistet hat
гры́зший
nagend, beißend, knabbernd
грызу́щий
nagend, knabbernd, beißend, quälend
доезжа́ющий
erreichend, ankommend (bei), bis (zum Ziel) fahrend
забаллоти́ровавший
der durch Abstimmung abgewählt hat, der bei der Abstimmung durchfallen ließ
Beispiele
Grammatik gelernt bei Yoda du hast!
Он извини́лся пе́ред ней за опозда́ние.
Er entschuldigte sich bei ihr für die Verspätung.
Ты мо́жешь у нас переночева́ть.
Du kannst bei uns übernachten.
Вода замерза́ет при нуле́ гра́дусов Цельсия.
Wasser friert bei null Grad Celsius.
При пожа́ре испо́льзуйте, пожалуйста, э́тот вы́ход.
Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.
Во мно́гих се́ктах есть ритуа́л посвяще́ния но́вых уча́стников.
Bei vielen Sekten gibt es für neue Mitglieder Initiationsriten.
Я приде́рживаюсь своего́ первонача́льного пла́на.
Ich bleibe bei meinem ursprünglichen Plan.
Er hat bei seinem Onkel übernachtet.
Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.
Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
Молоко́ должно храни́ться при относительно ни́зкой температу́ре.
Man muss Milch bei relativ niedriger Temperatur aufbewahren.
Он провали́л вступи́тельный экза́мен.
Er fiel bei der Aufnahmeprüfung durch.
Мы все опла́кивали поги́бших в ава́рии.
Wir alle trauerten um die Menschen, die bei dem Unfall starben.
Том поблагодари́л меня за пода́рок.
Tom hat sich bei mir für das Geschenk bedankt.
Сего́дня вечером глава́ изра́ильского прави́тельства господи́н Нетаньяху посети́т свою́ герма́нскую колле́гу - федера́льного ка́нцлера госпожу́ Меркель в её берли́нской резиде́нции.
Heute Abend wird der israelische Regierungschef Herr Netanjahu bei seiner deutschen Kollegin Frau Merkel im Bundeskanzleramt in Berlin zu Gast sein.
Пожалуйста, в слу́чае пожа́ра по́льзуйтесь э́тим вы́ходом.
Bei Feuer benutzen Sie bitte diesen Ausgang.
Э́та исто́рия намного интере́снее, чем та.
Diese Geschichte ist bei weitem interessanter als jene.
Лю́ди скло́нны забыва́ть, что вода действительно замерза́ет при нуле́ гра́дусов.
Die Leute neigen dazu, zu vergessen, dass Wasser tatsächlich bei null Grad gefriert.
Со мной они будут в безопа́сности.
Sie werden bei mir sicher sein.
Не́бо бы́ло тако́е звездное, тако́е све́тлое не́бо, что взглянув на него, невольно нужно бы́ло спроси́ть себя: неужели же мо́гут жить под таки́м не́бом ра́зные серди́тые и капри́зные лю́ди?
Der Himmel war so von Sternen übersät und klar, dass man sich bei seinem Anblick unwillkürlich fragen musste, ob denn unter einem solchen Himmel überhaupt irgendwelche bösen oder mürrischen Menschen leben können?
Ich möchte mich bei Tom bedanken.
Ты должен пе́ред ней извини́ться, и немедленно.
Du musst dich bei ihr entschuldigen, und das sofort.
Со мной она будет в безопа́сности.
Sie wird bei mir sicher sein.
Со мной он будет в безопа́сности.
Er wird bei mir sicher sein.
Его жена́ обуча́ет меня италья́нскому.
Seine Frau bringt mir Italienisch bei.
Мой брат рабо́тает на запра́вочной ста́нции.
Mein Bruder arbeitet bei einer Tankstelle.
Bleib bei uns.
У нас всегда стака́н полупусто́й, у америка́нцев — наполовину по́лный.
Bei uns ist das Glas immer halb leer, bei den Amerikanern ist es halb voll.
Цветки кувши́нки раскрыва́ются на восхо́де со́лнца и закрыва́ются на зака́те.
Die Blüten der Seerose öffnen sich bei Sonnenaufgang und schließen sich bei Sonnenuntergang.



















