Arbeit russisch
рабо́та
Arbeit, Werk
труд
Arbeit, Werk
Mühe
возня́
Gezerre, Geschubse, Durcheinander
übles Spiel, Machenschaften
Mühe, Arbeit, Plackerei
замполи́т
Stellvertreter des Kommandeurs für polit. Arbeit, Politstellvertreter
распредели́ть
verteilen, einteilen, ausfeilen, eine Arbeit zuweisen, eine Arbeitsstelle nachweisen
скита́ться
auf Wanderschaft sein, wandern
keine feste Adresse haben, keine Arbeit haben
umherirren
sich herumtreiben
фас
Vortrupp
vorgeschobene Befestigungsanlagen
An die Arbeit!, Los geht's!
Fass!, Pack ihn! (als Kommando für den Hund)
Vorderansicht
Gesicht, Visage, Rüssel
Fassade
FAS, (russische) Wettbewerbsbehörde, Föderaler Antimonopoldienst, Föderationskartellamt
амплуа́
Beschäftigung, Arbeit, Arbeitsstelle, Betätigungsfeld
прогу́ливать
schwänzen, die Arbeit versäumen
bummeln
наня́ться
eingestellt werden, sich anstellen lassen, angestellt werden, Arbeit bekommen, eine Stelle finden
sich anwerben lassen, sich anheuern lassen
нанима́ться
eingestellt werden, sich anstellen lassen, Arbeit bekommen, eine Stelle finden
sich anwerben lassen, sich anheuern lassen
прогуля́ть
schwänzen, die Arbeit versäumen
bummeln
verprassen
отхо́жий
Abtritts-, Toiletten-, Klo-
saisonal (Arbeit), abgelegen (Weide), Wander-
обще́ственник
ehrenamtlich Tätiger, ehrenamtlicher Helfer, Aktivist, jemand, der gesellschaftlich nützliche Arbeit verrichtet
рабо́тка
geringfügige Arbeit
впря́чься
sich einspannen, sich in die Arbeit stürzen
поднажа́ть
fester drücken, den Druck erhöhen
sich anstrengen, sich dahinterklemmen, sich an die Arbeit machen
ряди́ть
einstellen, Arbeit geben
anziehen, herausputzen, verkleiden
einreihen
белору́чка
Drückeberger, Arbeitsscheuer, Arbeitsscheue, jemand, der die Arbeit nicht erfunden hat
зараба́тываться
sich in die Arbeit vertiefen
sich abarbeiten
зашива́ться
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
комиссова́ться
sich amtsärztlich krankschreiben lassen, sich von der Ärztekommission └ krankschreiben / von der Arbeit befreien┘ lassen
натружённый
sich durch schwere Arbeit einen Schaden zugezogen, kaputtgearbeitet
партиза́нщина
Partisanenbewegung, Partisanenkampf
Durcheinander, unorganisiertes Vorgehen, Anarchie, undisziplinierte / planlose Arbeit, Hauruckaktionen
подвя́зываться
sich verpflichten, eine Aufgabe übernehmen, sich eine Arbeit suchen
sich etwas umbinden
синеку́ра
Sinekure, (kirchliche) Pfründe, einträglicher Posten ohne viel Arbeit
упа́ривать
schwitzen lassen, rannehmen, durch schwere Arbeit bis zur Erschöpfung belasten
fertig dünsten, fertigdünsten, fertig schmoren, fertigschmoren, fertig garen, fertiggaren
упа́рить
schwitzen lassen, rannehmen, durch schwere Arbeit bis zur Erschöpfung belasten
fertig dünsten, fertigdünsten, fertig schmoren, fertigschmoren
подпоя́саться
sich gürten, sich den Gürtel umbinden
sich bereitmachen (für die Arbeit), sich rüsten, sich ans Werk machen
зарабо́таться
sich in die Arbeit vertiefen
sich überarbeiten
отрабо́таться
die Arbeit beenden, Feierabend machen, abarbeiten
заши́ться
einnähen
zunähen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
выпряга́вшийся
sich losgeschirrt habend, losgeschirrt
sich vor der Arbeit drückend, der Arbeit ausweichend
дорабо́тавший
der die Arbeit abgeschlossen hat, der fertiggestellt hat, der überarbeitet hat
дорабо́тавшийся
überarbeitet, erschöpft von der Arbeit, ausgelaugt von der Arbeit
запряга́вшийся
angeschirrt, eingespannt
eingespannt (in Arbeit oder Pflichten), der sich einer schweren Aufgabe angenommen hat
зарабо́тавшийся
überarbeitet, übermüdet, erschöpft von der Arbeit
зары́вшийся
in etwas vergraben, tief vertieft, überhäuft (mit Arbeit)
зашива́ющийся
überfordert, überlastet, zugeschüttet (mit Arbeit)
нарабо́тавшийся
viel gearbeitet habend, von der Arbeit erschöpft, überarbeitet
натруди́вший
angestrengt, erschöpft (von Arbeit), überarbeitet
натруди́вшийся
überarbeitet, überanstrengt, ermüdet von der Arbeit
отраба́тывавшийся
abgearbeitet, geleistet (durch Arbeit beglichen)
eingeübt, geübt, entwickelt, erprobt
отраба́тывающийся
abgearbeitet werdend, durch Arbeit ausgeglichen werdend
entwickelt werdend, ausgearbeitet werdend, geübt werdend, verfeinert werdend
разрабо́тавшийся
überarbeitet, von der Arbeit ermüdet
сачкова́вший
faulenzend, die Arbeit schwänzend
спи́хнутый
abgeladen (Verantwortung, Arbeit), abgeschoben, aufgebürdet
verrückt, durchgeknallt (ugs.), irre, nicht ganz richtig im Kopf (ugs.)
успева́вший
erfolgreich (in der Schule/Arbeit), vorankommend, der es schaffte (etwas zu tun), auf dem Laufenden bleibend
рабо́тать
arbeiten, berufstätig sein, sein, tätig sein, geöffnet sein
funktionieren, in Betrieb sein, gehen, laufen
кабине́т
Arbeitszimmer, Dienstzimmer, Fachraum
Kabinett
рабо́чий
Arbeits-, Arbeiter-
рабо́чий
Arbeiter, Arbeiternehmer, Arbeitskraft
рабо́тник
Arbeiter
кружо́к
Kreis, kleiner Kreis, kleine Scheibe, kleiner Ring
Arbeitskreis, Arbeitsgemeinschaft, Zirkel
зарабо́тать
verdienen, erarbeiten, sich holen, reinarbeitenn
anspringen, zu arbeiten anfangen, in Gang kommen
sich zuziehen, sich einhandeln
трудово́й
Arbeits-
выходно́й
arbeitsfrei, feiertäglich
Ausgangs-, Austritts-
труди́ться
sich bemühen, sich Mühe geben
arbeiten
изде́лие
Erzeugnis, Produkt, Ware, Arbeitsgut
порабо́тать
arbeiten
отрабо́тать
abarbeiten
eine bestimmte Zeit arbeiten
einüben, ausfeilen, eindrillen
приспосо́бить
anpassen, gebrauchen, benutzen, einrichten, umbauen
anstellen, arbeiten lassen
напа́рник
Partner, Arbeitskollege, Kumpel
сослужи́вец
Arbeitskollege, Kollege
Dienstkollege, Mannschaftskamerad
пристро́иться
angebaut werden
sich anschliessen, sich dazugesellen
eine Arbeitsstelle finden, unterkommen
работя́га
Arbeitsmensch
Arbeitstier
Arbeitspferd
прорабо́тать
kritisieren, auseinandernehmen, heruntermachen
durcharbeiten, durchgehen, detailliert studieren
einige Zeit arbeiten
безрабо́тный
arbeitslos
безрабо́тица
Arbeitslosigkeit
тру́женик
harter Arbeiter, Werktätiger
функциони́ровать
funktionieren, gehen, laufen, arbeiten
за́работный
Arbeits-, Lohn-, Gehalts-
бюллете́нь
Bulletin, Bericht
Wahlschein, Wahlzettel
Krankenschein, Krankenzettel, Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung
топ
Topp
Top, ärmelloses Oberteil mit Spaghetti-Trägern
Spitzenkönner, Star, Spitzenkünster
Top Tem
Tischplatte, Arbeitsplatte
Trappeln, Trippeln, Stampfe
отраба́тывать
abarbeiten, abverdienen
eine bestimmte Zeit arbeiten
einüben, ausfeilen, eindrillen
работода́тель
Arbeitgeber
трудолюби́вый
arbeitsam, fleißig
потруди́ться
(eine Weile) arbeiten
sich bemühen
подраба́тывать
dazuverdienen, nebenbei arbeiten, jobben
рабо́тница
Arbeiterin
трудоустро́йство
Arbeitsvermittlung, Erhalt eines Arbeitsplatzes
работоспосо́бность
Arbeitsfähigkeit, Arbeitsvermögen, Leistungsfähigkeit
столе́шница
Tischplatte, Arbeitsplatte, Tischläufer
инвали́дность
Invalidität, Arbeitsunfähigkeit
по́прище
Wirkungskreis, Arbeitsfeld
рабоче
Arbeiter-
спецо́вка
Arbeitsanzug, Arbeitsjacke
работя́щий
arbeitsam, fleißig, tüchtig
трудолю́бие
Arbeitsamkeit, Fleiß
мастерово́й
Arbeitsmann, Fabrikarbeiter, Werksarbeiter
пристра́иваться
angebaut werden
sich anschliessen, sich dazugesellen
eine Arbeitsstelle finden, unterkommen
кружо́чек
kleiner Kreis, kleiner Zirkel, kleinere Arbeitsgruppe
перекочева́ть
ein Nomadenleben führen, nomadisieren
weiterziehen, sein Lager an einem anderen Ort aufschlagen, umziehen
häufig seinen Aufenthaltsort wechseln, häufig seine Arbeitsstelle wechseln
пооперацио́нный
operationell, nach Arbeitsgängen, pro Arbeitsgang
трудоде́нь
Arbeitseinheit
бы́дло
Zugvieh, Arbeitsvieh
кабине́тный
Arbeitszimmer-, Büro- Fachunterrichtsraum-
weltfremd, praxisfern, Elfenbeinturm-
политрабо́тник
politischer Arbeiter
кабине́тик
kleines Büro, kleines Arbeitszimmer, Kämmerchen
нерабо́тающий
arbeitslos, nicht berufstätig
funktionsuntüchtig, kaputt
Beispiele
- Мы скоро начнём рабо́ту.Wir werden bald mit der Arbeit anfangen.
- Она уже зако́нчила рабо́ту.Sie ist mit der Arbeit schon fertig.
- Рабо́та завершена.Die Arbeit ist beendet.
- Моему́ отцу́ нра́вится его рабо́та.Meinem Vater gefällt seine Arbeit.
- Труд всё побежда́ет.Arbeit besiegt alles.
- Рабо́та для меня всё.Die Arbeit ist alles für mich.
- Он дово́лен свое́й рабо́той.Er ist mit seiner Arbeit zufrieden.
- У него нет рабо́ты. Он — пенсионе́р.Er hat keine Arbeit, er ist Rentner.
- Я очень люблю́ свою́ рабо́ту.Ich mag meine Arbeit sehr.
- Он потеря́л рабо́ту.Er hat seine Arbeit verloren.
- Мне нужно доде́лать уйму рабо́ты до конца́ неде́ли.Ich habe bis zum Wochenende noch viel Arbeit zu erledigen.
- Они де́лают свою́ рабо́ту с черепа́шьей ско́ростью.Sie machen ihre Arbeit im Schneckentempo.
- После небольшо́й па́узы он продо́лжил рабо́ту.Nach einer kurzen Pause machte er sich wieder an die Arbeit.
- Он начал иска́ть рабо́ту.Er hat begonnen, eine Arbeit zu suchen.
- Он е́здит на рабо́ту на авто́бусе?Er fährt mit dem Bus zur Arbeit?
- Э́то моя́ рабо́та.Das ist meine Arbeit.
- Вы зако́нчили свою́ рабо́ту?Sind Sie mit Ihrer Arbeit fertig?
- Из-за после́дних собы́тий совершенно не могу́ сосредото́читься на рабо́те.Aufgrund kürzlicher Ereignisse kann ich mich nicht auf die Arbeit konzentrieren.
- Он присма́тривает себе рабо́ту.Er schaut sich nach einer Arbeit um.
- Мне нужна́ рабо́та.Ich brauche eine Arbeit.
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- Я должен всегда одева́ть га́лстук из-за свое́й рабо́ты.Ich muss wegen meiner Arbeit immer eine Krawatte tragen.
- Я е́зжу на рабо́ту на велосипе́де.Ich fahre mit dem Fahrrad zur Arbeit.
- Труд де́лает свобо́дным.Arbeit macht frei.
- Я как раз зако́нчил свою́ рабо́ту.Ich bin gerade mit meiner Arbeit fertig geworden.
- Наша рабо́та почти закончена.Unsere Arbeit ist fast fertig.
- Э́та рабо́та для меня слишком.Diese Arbeit ist zu viel für mich.
- Том и́щет рабо́ту.Tom sucht Arbeit.
- Наконец я зако́нчил свою́ рабо́ту.Endlich habe ich meine Arbeit beendet.
- Том нашёл рабо́ту.Tom hat eine Arbeit gefunden.
- Хоро́шая рабо́та!Gute Arbeit!
- У меня есть для тебя рабо́та.Ich habe eine Arbeit für dich.
- Том иска́л но́вую рабо́ту с тех пор, как потеря́л предыду́щую в про́шлом году.Tom suchte eine neue Arbeit, seitdem er im letzten Jahr seinen Arbeitsplatz verloren hat.
- Тяжёлая рабо́та - цена́ успе́ха.Schwierige Arbeit ist der Preis des Erfolges.
- У него всё ещё нет о́пыта для э́той рабо́ты.Er hat für diese Arbeit noch keine Erfahrung.
- Он друг с рабо́ты.Er ist ein Freund von der Arbeit.
- Я зна́ю, что некоторые лю́ди це́нят мою рабо́ту.Ich weiß, dass einige meine Arbeit zu schätzen wissen.
- Том никогда не говори́т о свое́й рабо́те.Tom spricht nie über seine Arbeit.
- У меня проста́я рабо́та и много свобо́дного вре́мени.Ich habe eine leichte Arbeit und viel Freizeit.
- Ты опозда́л на рабо́ту.Du bist zu spät zur Arbeit gekommen.
- Моя́ рабо́та окончена.Meine Arbeit ist beendet.
- Он уже зако́нчил рабо́ту.Er ist bereits mit seiner Arbeit fertig.
- Мы до́лжны зако́нчить э́ту рабо́ту любо́й цено́й.Wir müssen diese Arbeit um jeden Preis fertigstellen.
- Я завален рабо́той.Ich bin mit Arbeit eingedeckt.
- Я должна́ всегда одева́ть га́лстук из-за свое́й рабо́ты.Ich muss wegen meiner Arbeit immer eine Krawatte tragen.
- Как можно дости́чь бала́нса между рабо́той и личной жи́знью?Wie erreichen wir ein ausgewogenes Verhältnis von Arbeit und Privatleben?
- Тебе не надо за́втра приходи́ть на рабо́ту.Du brauchst morgen nicht auf die Arbeit zu kommen.
- Я еду на рабо́ту.Ich bin auf dem Weg zur Arbeit.
- Они уже зако́нчили рабо́ту.Sie haben die Arbeit schon abgeschlossen.
- Мой оте́ц е́здит на рабо́ту на велосипе́де.Mein Vater fährt mit dem Rad zur Arbeit.
- Ты ведь сам вы́брал э́ту рабо́ту, или как?Das ist eine Arbeit, die du selbst gewählt hast, oder?
- Он ещё слишком мо́лод для тако́й рабо́ты.Er ist noch zu jung für diese Arbeit.
- Я иду́ на рабо́ту.Ich gehe zur Arbeit.
- Я сде́лал рабо́ту против свое́й во́ли.Ich tat diese Arbeit widerwillig.
- Де́лу вре́мя, поте́хе час.Erst die Arbeit, dann das Vergnügen.
- Вам нра́вится ваша но́вая рабо́та?Gefällt euch eure neue Arbeit?
- Вчера́ я просто не ходи́л на рабо́ту.Gestern ging ich einfach nicht zur Arbeit.
- Рабо́та была́ закончена до того́, как я при́был.Die Arbeit war beendet, noch ehe ich angekommen war.
- Я счита́ю, что нам нужно два дня, чтобы зако́нчить рабо́ту.Ich schätze, dass wir zwei Tage brauchen werden, um die Arbeit fertigzustellen.
- Она на рабо́те всем рассказа́ла.Sie hat es allen auf der Arbeit gesagt.
- Как тебе удалось заполучи́ть таку́ю рабо́ту?Wie bist du an eine solche Arbeit gekommen?
- Я ненави́жу свою́ рабо́ту.Ich hasse meine Arbeit.
- Рабо́та освобожда́ет.Arbeit macht frei.
- У меня ску́чная рабо́та.Ich habe eine langweilige Arbeit.
- Рабо́та не волк, в лес не убежи́т.Die Arbeit ist kein Hase — sie wird uns nicht davonlaufen.
- Э́та рабо́та така́я проста́я, что с ней даже ребёнок спра́вится.Diese Arbeit ist so einfach, dass selbst ein Kind sie zu tun vermag.
- Мы зако́нчили рабо́ту, так что теперь мо́жем и домой пойти́.Wir haben die Arbeit beendet, so dass wir ebenfalls nach Hause gehen können.
- Мне нра́вится моя́ но́вая рабо́та.Meine neue Arbeit gefällt mir.
- Мне нра́вится э́та рабо́та.Ich mag diese Arbeit.
- Я помо́г отцу́ с рабо́той.Ich half meinem Vater bei der Arbeit.
- Я помогла́ отцу́ с рабо́той.Ich half meinem Vater bei der Arbeit.
- Я люблю́ свою́ рабо́ту.Ich liebe meine Arbeit.
- Я возьму́ любу́ю рабо́ту, каку́ю вы мо́жете мне предложи́ть.Ich nehme jede Arbeit, die Sie mir geben können.
- Вы ду́маете, он сде́лал э́ту рабо́ту сам?Glauben Sie, er hat diese Arbeit selbst gemacht?
- Возвраща́йся к рабо́те!Zurück an die Arbeit!
- Возвраща́йтесь к рабо́те!Zurück an die Arbeit!
- Том хорошо рабо́тает.Tom verrichtet gute Arbeit.
- Ты сде́лал свою́ рабо́ту?Hast du deine Arbeit gemacht?
- Мне нужна́ э́та рабо́та.Ich brauche diese Arbeit.
- Я был на рабо́те.Ich war auf der Arbeit.
- Я была́ на рабо́те.Ich war auf der Arbeit.
- Я помогу́ тебе после рабо́ты, если не буду слишком уставшим.Ich helfe dir nach der Arbeit, wenn ich nicht zu müde bin.
- Я помогу́ вам после рабо́ты, если не буду слишком уставшим.Ich helfe Ihnen nach der Arbeit, wenn ich nicht zu müde bin.
- Я помогу́ тебе после рабо́ты, если не буду слишком уставшей.Ich helfe dir nach der Arbeit, wenn ich nicht zu müde bin.
- Я помогу́ вам после рабо́ты, если не буду слишком уставшей.Ich helfe Ihnen nach der Arbeit, wenn ich nicht zu müde bin.
- У Тома нет рабо́ты.Tom hat keine Arbeit.
- Рабо́та, со́бственно, закончена.Die Arbeit ist so gut wie getan.
- Ка́ждый день я е́зжу на рабо́ту на велосипе́де или на авто́бусе.Jeden Tag fahre ich entweder mit dem Fahrrad oder mit dem Bus zur Arbeit.
- Как вы добира́етесь до рабо́ты?Wie kommt ihr zur Arbeit?
- Ей надо найти́ рабо́ту.Sie muss Arbeit finden.
- Ты проде́лал очень хоро́шую рабо́ту.Du hast sehr gute Arbeit getan.
- Ты сде́лал очень хоро́шую рабо́ту.Du hast sehr gute Arbeit getan.
- Я не могу́ сего́дня идти́ на рабо́ту.Ich kann heute nicht zur Arbeit gehen.
- Вы опозда́ли на рабо́ту.Sie sind zu spät zur Arbeit gekommen.
- Вы без рабо́ты?Haben Sie keine Arbeit?
- Ей проти́вна её рабо́та.Ihre Arbeit ist ihr zuwider.
- Вот почему он потеря́л рабо́ту.Deshalb hat er seine Arbeit verloren.
- Поэтому-то он и потеря́л рабо́ту.Deshalb hat er seine Arbeit verloren.
- Том обычно хо́дит с рабо́ты домой пешком.Tom geht von der Arbeit gewöhnlich zu Fuß nach Hause.
- Рабо́та тя́нет за собой рабо́ту.Arbeit zieht Arbeit nach sich.


















