verse russisch
уда́рить
schlagen, einen Schlag versetzen
оши́бка
Fehler, Rechenfehler
Irrtum, Versehen
Abweichung
случа́йно
zufällig, zufälligerweise, durch Zufall, aus Versehen, versehentlich, übrigens
отпра́вить
senden, versenden, schicken
перейти́
hinübergehen, übergehen, überqueren, versetzt werden
перевести́
übersetzen, dolmetschen
transferieren, überweisen, übertragen
verschieben, versetzen, verlagern, verlegen
обеспе́чить
versorgen, versehen
gewährleisten, sicherstellen, garantieren
сопровожда́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
перево́д
Übersetzung, Dolmetschen
Überführung, Versetzung
Überweisung, Transfer, Postanweisung
заложи́ть
legen, plazieren, anlegen, belegen, hinlegen, verlegen
verpfänden, hinterlegen, versetzen
verpetzen, verpfeifen, verraten
спали́ть
verbrennen, versengen
niederbrennen, abbrennen
обеспе́чивать
versorgen, versehen
gewährleisten, sicherstellen, garantieren
пода́ться
nachgeben, weichen, verrücken, versetzt werden
sich begeben, aufbrechen, sich aufmachen
погрузи́ть
beladen, verladen, befrachten
eintauchen, versenken
отрави́ть
vergiften, verseuchen, verderben, vergällen
топи́ть
heizen, anheizen, beheizen
schmelzen, zerschmelzen, auslassen, zerlassen, ausschmelzen
ertränken, versenken, ersäufen
untergehen lassen, verraten, reinlegen, scheitern lassen, auffliegen lassen
встрево́жить
beunruhigen, Unruhe versetzen
обже́чь
brennen, verbrennen, versengen
kalzinieren, rösten
неча́янно
unabsichtlich, versehentlich
утопи́ть
ertränken, versenken
köcheln lassen, zum Schmelzen bringen
пали́ть
verbrennen, versengen, anbrennen, anzünden, brennen lassen
niederbrennen, abbrennen, absengen
versengen, glühend heiß sein
feuern, schießen, hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
erwischen, ertappen
перемеще́ние
Bewegung, Verlagerung, Verschiebung, Versetzung
отпра́вка
Versand, Absendung, Beförderung, Versendung
Entsendung
гарь
Brandrodungsstelle
brandiger Geruch, Versengtes, Schmorendes, Rußasche
перечи́слить
aufzählen
überweisen, transferieren
versetzen
снабди́ть
versorgen, beliefern
ausstatten, ausrüsten, versehen
ударя́ть
schlagen, einen Schlag versetzen
загото́вить
vorbereiten, bereithalten, besorgen, sich versehen, beschaffen
обжига́ть
brennen, verbrennen, versengen
kalzinieren, rösten
перечисля́ть
aufzählen
überweisen, transferieren
versetzen
доби́ть
den Todesstoss versetzen, den Gnadenstoss geben
невзнача́й
unversehens, unvermutet
zufällig, versehentlich
зарази́ть
anstecken, infizieren, verseuchen, vergiften
снабжа́ть
versorgen, beliefern
ausstatten, ausrüsten, versehen
закла́дывать
legen, plazieren, anlegen, belegen, hinlegen, verlegen
verpfänden, hinterlegen, versetzen
verpetzen, verpfeifen, verraten
подава́ться
nachgeben, weichen, rücken, verrücken, versetzt werden
sich begeben, aufbrechen, sich aufmachen
зараже́ние
Ansteckung, Infektion, Infizierung, Verseuchung
Vergiftung
опали́ть
versengen, brennen, ein brennendes Gefühl hervorrufen, feuern
рази́ть
in Erstaunung versetzen, verblüffen, überraschen
übel stinken, stark riechen
schlagen, einen Schlag versetzen
оснасти́ть
ausrüsten, aus statten, versehen mit
takeln, auftakeln, mit Takelwerk versehen
замаскиро́ванный
maskiert, mit Masken versehen
verkleidet, getarnt
запасти́сь
sich bevorraten, sich versehen
отравля́ть
vergiften, verseuchen, verderben, vergällen
переноси́ться
umziehen
sich gedanklich versetzen
добива́ть
den Todesstoss versetzen, den Gnadenstoss geben
обу́тый
mit Schuhen versehen, beschuht
взбу́доражить
aufregen, aufwühlen, in Erregung versetzen
у́хать
dreschen, einen Hieb versetzen
heulen, ein lutes dumpfes Geräusch von sich geben
пове́ргнуть
versetzen
засвети́ть
anzünden, anknipsen, einschalten
ans Licht bringen, aufdecken, entlarven
verprügeln, verdreschen
versehentlich belichten
неча́янный
unbeabsichtigt, versehentlich, zufällig, unerwartet
гази́ровать
vergasen
mit Kohlensäure versetzen
отве́сить
abwiegen, abmessen (Haltung)
(jemandem) einen Fußtritt versetzen
глядь
da schau einer an!
siehe da
ehe man sich's versehen hat
вы́мостить
pflastern, mit Straßenbelag versehen
погруже́ние
Eintauchen, Tauchen, Versenken, Sinken
оши́бочно
fälschlicherweise
irrtümlich, versehentlich
погружа́ть
verladen
eintauchen, versenken
окова́ть
beschlagen, mit Beschlägen versehen
взвинти́ть
hineinschrauben
hochjagen, hochtreiben (Preis)
aufregen, in Stress versetzen, stressen, auf die Palme bringen, reizen
перенести́сь
umziehen
sich gedanklich versetzen
сопроводи́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
палёный
selbstgebaut, hingezimmert
nachgemacht, imitiert
versengt
потопи́ть
ertränken, versenken, ersäufen, untergehen lassen
оплести́
(jemanden) reinlegen, (jemanden) einwickeln, (jemanden) übers Ohr hauen
beflechten, umflechten, umhüllen, einhüllen, mit Flechtwerk versehen, mit Geflecht versehen, mit Umhüllung versehen
расшевели́ть
antreiben, bewegen, in Bewegung versetzen
навева́ть
herbeiwehen, heranwehen
in eine Stimmung versetzen, stimmen, einflößen, wachrufen
anhauchen
рассыла́ть
versenden, verschicken
мости́ть
pflastern, mit Straßenbelag versehen
auslegen, verlegen, bedecken
hochlegen
прожига́ть
durchbrennen, versengen
запаса́ться
sich bevorraten, sich versehen, sich versorgen
грани́ть
schleifen, mit Facetten versehen
наве́ять
herbeiwehen, heranwehen
in eine Stimmung versetzen, stimmen, einflößen, wachrufen
anhauchen
па́дкий
lüstern, versessen, süchtig, erpicht, jieprig
перечисля́ться
versetzt werden, überwiesen werden
вооружи́ть
bewaffnen, ausrüsten, versehen
недосмо́тр
Unachtsamkeit, Versehen
вы́вешить
ausstecken, mit Markierungspfosten versehen
поверга́ть
versetzen
запятна́ть
beflecken, besudeln
mit Brandzeichen versehen
проже́чь
durchbrennen, versengen
зазубри́ть
büffeln, auswendig lernen, einpauken
kerben, mit Zähnung versehen
заража́ть
anstecken, infizieren, verseuchen, vergiften
изуми́ть
erstaunen, in Staunen versetzen
жа́хнуть
grollen, knallen
einen Hieb versetzen
расчерти́ть
linieren, mit Linien versehen
обра́мить
einfassen, einrahmen, mit Rahmen versehen
оторочи́ть
einsäumen, mir Borte versehen
посыла́ться
sich berufen auf
versendet werden
подпали́ть
ansengen, leicht versengen
надписа́ть
beschriften, mit einer Aufschrift versehen
облечённый
gedehnt
ausgestattet, versehen, gehüllt
изумля́ть
erstaunen, in Staunen versetzen
посеребрённый
versilbert, mit Silberüberzug versehen
silbern gefärbt, mit Silberschein überzogen
загота́вливать
vorbereiten, bereithalten, besorgen, sich versehen, beschaffen
инкрусти́ровать
inkrustrieren, mit einer Inkrustation versehen
als Intarsienarbeit gestalten
зачехли́ть
mit einer Schutzhülle versehen, mit einer Plane bedecken
стегну́ть
peitschen, einen Peitschenhieb versetzen
оплета́ть
(jemanden) reinlegen, (jemanden) einwickeln, (jemanden) übers Ohr hauen
beflechten, umflechten, umhüllen, einhüllen, mit Flechtwerk versehen, mit Geflecht versehen, mit Umhüllung versehen
отве́шивать
abwiegen, abmessen (Haltung)
(jemandem) einen Fußtritt versetzen
Beispiele
- «Сатани́нские стихи» Салмана Рушди — настоя́щий шеде́вр совреме́нной литерату́ры.Die „Satanischen Verse“ von Salman Rushdie werden als ein Meisterwerk der neuzeitlichen Literatur angesehen.
- Кто-то по оши́бке взял мои́ ту́фли.Jemand hat aus Versehen meine Schuhe genommen.
- Он по оши́бке сел не на тот авто́бус.Er nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Я ему дал по уху.Ich versetzte ihm einen Schlag aufs Ohr.
- Прости́, что я по оши́бке вскрыл твоё письмо́.Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe.
- Ве́ра сверга́ет горы.Der Glaube versetzt Berge.
- Ве́ра мо́жет сверну́ть горы.Der Glaube versetzt Berge.
- Я взял его зонт по оши́бке.Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen.
- Кен по оши́бке сел не в тот авто́бус.Ken nahm aus Versehen den falschen Bus.
- Поста́вьте себя на моё ме́сто.Versetzt euch in meine Lage.
- Я по оши́бке взял твой зонт.Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.
- Я случа́йно взял твой зонт.Ich habe aus Versehen deinen Schirm genommen.
- Поста́вь себя на моё ме́сто.Versetze dich in meine Lage.
- Отпра́вьте, пожалуйста, э́то письмо́, когда в сле́дующий раз пойдёте на почту.Versenden Sie bitte das nächste Mal, wenn Sie zur Post gehen, diesen Brief!
- Том случа́йно проглоти́л моне́тку.Tom hat versehentlich eine Münze verschluckt.
- Я нечаянно вы́бросил в му́сор дорогой нож.Ich habe aus Versehen ein teures Messer in den Müll geworfen.
- Ты когда-нибудь хоте́л написа́ть коммента́рий, но по оши́бке отпра́вил его как перево́д?Wolltest du schon einmal einen Kommentar schreiben, hast ihn aber aus Versehen als Übersetzung eingegeben?
- Ста́вьте себя на ме́сто друго́го челове́ка!Versetze dich in die Rolle des Anderen!
- Он толкну́л меня случа́йно, а не со зла.Er hat mich aus Versehen gestoßen, nicht aus Böswilligkeit.
- Мы с жено́й бы́ли поражены разме́рами и красото́й Москвы́.Die Größe und Schönheit Moskaus haben meine Frau und mich in Erstaunen versetzt.
- Я не уме́ю писать стихо́в.Ich kann keine Verse schreiben.
- Мария купи́ла кни́гу, в кото́рой есть стихи коре́йских поэ́тов.Maria hat ein Buch mit Versen koreanischer Dichter gekauft.
- Он переведён в друго́й отде́л.Er ist in eine andere Abteilung versetzt worden.
- Я убежден, что едва ли найдется хоть один челове́к, чья инти́мная жизнь не пове́ргнет мир в удивле́ние и у́жас, если она будет транслирована по ра́дио.Ich bin der Überzeugung, dass es kaum jemanden gibt, dessen Intimleben die Welt nicht in Staunen und Horror versetzte, wenn es übers Radio gesendet werden würde.
- Не успе́л я гла́зом моргну́ть, как он нанёс мне зве́рский уда́р кулако́м в живо́т.Bevor ich auch nur mit den Augen zwinkern konnte, hatte er mir schon einen Faustschlag in den Bauch versetzt.
- Украи́на привела́ свою́ а́рмию в состоя́ние вы́сшей боево́й гото́вности.Die Ukraine hat ihre Armee in die höchste Gefechtsbereitschaft versetzt.
- Попро́буй поста́вить себя на ме́сто свое́й матери.Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen.
- Успе́шной натурализа́цией сынове́й разли́чных наро́дов в спо́рте Германия продолжа́ет удивля́ть мир. Поля́ки, ту́рки, африка́нцы и мети́сы, объединённые с со́бственно не́мцами в соста́ве сбо́рной кома́нды, и сего́дня верны победоно́сному футбольному сти́лю ХХ века.Mit seiner erfolgreichen Einbürgerung der Söhne verschiedener Völker im Sport versetzt Deutschland die ganze Welt weiterhin in Erstaunen. Die Polen, Türken, Afrikaner und Mestizen, verbunden mit den Deutscheingeborenen in der Nationalmannschaft, bleiben auch heute dem siegreichen Fußball-Still des XX. Jahrhunderts treu.
- Когда я была́ ма́ленькой, я нечаянно наступи́ла на дождево́го червя́.Als ich klein war, bin ich versehentlich auf einen Regenwurm getreten.
- Она по оши́бке посоли́ла Ваш ко́фе.Aus Versehen salzte sie Ihren Kaffee.
- Тома торжественно отпра́вили на заслу́женный о́тдых.Tom wurde mit Sang und Klang in den Ruhestand versetzt.
- В ближа́йший день Тома до́лжны бы́ли казни́ть на эшафо́те через пове́шение или обезгла́вливание, но Йоханнес помо́г ему бежа́ть из заточе́ния, и в тот са́мый час, когда пригово́р до́лжны бы́ли испо́лнить, они в та́йном убе́жище в дрему́чем лесу́ пра́здновали спасе́ние и уже строили пла́ны нанесе́ния ге́рцогу очередно́го чувстви́тельного уда́ра.Tom sollte am kommenden Tag den Tod auf dem Schafott durch den Strang und das Beil finden, doch Johannes verhalf ihm zur Flucht aus dem Kerker, und zur Stunde, da das Urteil hätte vollzogen werden sollen, feierten beide in einem geheimen Unterschlupf tief im Wald und planten bereits, wie sie dem Herzog den nächsten empfindlichen Streich versetzen könnten.
- Постара́йся поста́вить себя на её ме́сто и поня́ть, через что ей пришло́сь пройти́!Versuche, dich an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Постарайтесь поста́вить себя на её ме́сто и поня́ть, через что ей пришло́сь пройти́!Versucht, euch an ihre Stelle zu versetzen und zu verstehen, was sie durchmachen musste!
- Я прослы́шал, что где-то в лесу́ растёт тако́й гриб, спо́ры кото́рого мо́гут усыпи́ть любо́го, кто их вдохнёт, ме́ньше чем за пять секу́нд.Mir ist zu Ohren gekommen, dass irgendwo im Wald eine Pilzart wächst, deren Sporen jemanden, der sie einatmet, in weniger als fünf Sekunden in den Schlaf versetzen können.
- По свое́й су́ти моя́ жена́ инфантильна. Когда я дома принима́л ва́нну, она вошла́ и потопи́ла мои́ кора́блики.Im Grunde genommen war meine Frau unreif. Wenn ich daheim im Badezimmer war, kam sie rein und versenkte meine Schiffchen.
- Том нечаянно поре́зал себе па́лец, когда ре́зал морко́вь.Tom schnitt sich versehentlich beim Karottenschneiden in den Finger.