dame russisch
же́нщина
Frau, Dame
да́ма
Dame
же́нский
weiblich
Frauen-, Damen-
мада́м
Dame
ша́шка
Damestein
Damespiel
Säbel
Sprengladung
Pflasterstein
соро́чка
Hemd, Unterhemd (für Damen)
да́мский
Damen-
да́мочка
Dame, Fräulein
блу́зка
Bluse, Damenbluse
да́мка
Dame
кре́пки
traditionell Dame spielen
бау́л
Schlittenkutsche
Damenhandtasche
länglicher Koffer
трико́
Kammgarn, Trikotageerzeugnis
Trikot (als Hemd)
Slip (kurzes Damenunterhöschen)
богома́терь
Mutter Gottes
Notre-Dame
ферзь
Dame, Königin
старуше́нция
alte Dame, altes Weib
манто́
Damenmantel
ге́йша
fließendes Damengewand
Geisha
хозя́юшка
Dame des Hauses
unsympathische Hausfrau
ста́рица
greise Dame, große alte Frau
weise Mutter, Nonne, Einsiedlerin, Seherin
жаке́тка
Bolerojäckchen
Joppe, Damenjacke, Herrenjacke, Kurzmantel
ка́пор
Kapuze, Kapotte (Damenhut mit Kinnschleife), Kapotthut, Bandhaube
кацаве́йка
kurze russische Damenpelzjacke
kurze warme Bekleidung
попу́тчица
jemand (eine Dame), die den gleichen Weg hat
Wegbegleiterin, Reisegefährtin, Mitreisende
сак
Mantelsack
Sake, Saken
Damenjacke, Blazer
Kescher, Fangnetz
Schmetterlingsnetz
та́льма
Umhang, Cape für Damen (Gründerzeit)
южноамерика́нский
südamerikanisch
южноамерика́нец
Südamerikaner
южноамериканка
Südamerikanerin
трёхходовка
Dreizüger, in drei Zügen zu lösende └ Schachaufgabe / Dameaufgabe ┘
шашки
Dame
Beispiele
- Да́мы и господа, мы начина́ем пока́з фи́льма.Meine Damen und Herren, der Film beginnt.
- Парагвай — страна́ в Ю́жной Америке.Paraguay ist ein Staat in Südamerika.
- «Один раз не в счёт», — сказа́ла молода́я же́нщина. Но гинеко́лог сказа́л: «Дво́йня».Einmal ist keinmal, meinte die junge Dame. Doch der Gynäkologe meinte: "Zwillinge".
- Австра́лия ме́ньше Ю́жной Америки.Australien ist kleiner als Südamerika.
- Э́та де́вушка из России.Die junge Dame ist aus Russland.
- Они игра́ли па́ртию в ша́шки.Sie spielten eine Partie Dame.
- На испа́нском языке́ говоря́т в большинстве́ стран Ю́жной Америки.Spanisch wird in den meisten südamerikanischen Ländern gesprochen.
- Ду́маете, Россия и Америка смо́гут стать друзья́ми?-"Да, безусловно. Что бы ни приключи́лось, Америка в любо́м слу́чае оста́нется нашим са́мым ва́жным другом. От вас зави́сит только, будет ли э́то Се́верная или Ю́жная."Meinen Sie, dass Russland und Amerika Freunde werden können?" - "Ja, aber immer! Da bin ich mir sicher. Was auch immer geschehen mag, unser wichtigster Freund wird in jedem Fall Amerika sein. Aber, ob Südamerika oder Nordamerika - das hängt von euch ab."
- В те дни, я люби́л игра́ть в ша́шки.Ich jenen Tagen spielte ich gerne Dame.
- До́брый ве́чер, да́мы и господа!Guten Abend, meine Damen und Herren!
- Не так быстро, ю́ная ле́ди!Nicht so hastig, junge Dame!
- Бразилия - крупне́йшая страна́ в Ю́жной Америке.Brasilien ist das größte Land in Südamerika.
- Где же́нский туале́т?Wo ist die Damentoilette?
- Добро пожа́ловать, да́мы и господа!Willkommen, meine Damen und Herren!
- О́зеро Титикака, самое большо́е о́зеро в Ю́жной Америке, нахо́дится в Перу́.Der Titicacasee, der größte See Südamerikas, befindet sich in Peru.
- Сейчас я в Ю́жной Америке, чтобы преподава́ть эсперанто.Jetzt bin ich in Südamerika, um Esperanto zu unterrichten.
- Бразилия нахо́дится в Ю́жной Америке.Brasília liegt in Südamerika.
- К вашим услу́гам, мада́м.Ich stehe zu Ihren Diensten, meine Dame.
- Вы разве не зна́ете, что неве́жливо спра́шивать же́нщину о её во́зрасте?Wissen Sie denn nicht, dass es unhöflich ist, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen?
- Же́нский туале́т нахо́дится на тре́тьем этаже́.Die Damentoilette befindet sich im zweiten Obergeschoss.
- Её поведе́ние не приста́ло да́ме.Sie benimmt sich nicht wie eine Dame.
- Э́той да́ме за 80.Die Dame ist über 80.
- Мне нра́вится по утрам смотре́ть на го́род из твоего́ окна. (Че́стно говоря, са́мым интере́сным для меня явля́ется вре́мя до утра. Однако, говори́ть об э́том очарова́тельной молодо́й ле́ди напрямик нельзя.)„Ich schaue gern am Morgen aus deinem Fenster auf die Stadt.“ (Ehrlich gesagt: Am meisten interessiert mich die Zeit vor dem Morgen. Aber so unverblümt kann man das einer bezaubernden jungen Dame unmöglich sagen.)
- Господи́н с двумя да́мами собира́лись уезжа́ть.Ein Herr und zwei Damen waren im Begriff abzureisen.
- Бе́лый ферзь на бе́лой кле́тке, черный ферзь на черной кле́тке - э́то мнемони́ческое правило помога́ет в нача́ле ша́хматной па́ртии правильно расста́вить короля́ и ферзя́.„Weiße Dame auf weißen Kasten, schwarze Dame auf schwarzen Kasten“ — diese Merkregel hilft zu Beginn einer Schachpartie dabei, den König und die Dame richtig zu positionieren.
- Я говорю́ на латы́ни с Бо́гом, на италья́нском — с музыка́нтами, на испа́нском — с да́мами, на францу́зском — при дворе́, на неме́цком — с прислу́гой и на англи́йском — со свои́м конём.Mit Gott spreche ich Latein, mit Musikern Italienisch, mit Damen Spanisch, mit Höflingen Französisch, mit der Dienerschaft Deutsch und mit meinem Pferd Englisch.
- Перу́ после Бразилии и Аргентины третья по разме́ру страна́ в Ю́жной Америке.Peru ist, nach Brasilien und Argentinien, das drittgrößte Land Südamerikas.
- И́стинный джентльме́н никогда не будет говори́ть всё, как есть, в прису́тствии дам.Kein wahrer Gentleman wird die reine Wahrheit in Anwesenheit von Damen sprechen.
- Мы путеше́ствовали по Ю́жной Америке.Wir reisten durch Südamerika.
- Угодно ли госпоже́ ещё ко́фе?Möchte die Dame noch etwas Kaffee?
- Пожила́я да́ма пока́зывает конду́ктору свой биле́т. "Но э́то же де́тский биле́т"! - настаивает он. "Теперь вы ви́дите, сколько мне пришло́сь ждать по́езд!".Eine alte Dame zeigt dem Schaffner ihre Fahrkarte. „Aber das ist ja eine Kinderfahrkarte“, stellt dieser fest. „Da können Sie mal sehen, wie lange ich auf den Zug gewartet habe.“
- Пожила́я да́ма е́дет на свое́й маши́не вдоль у́лицы и ви́дит, как не́сколько рабо́чих залеза́ют на телефо́нные столбы́. "На́глость кака́я! - фы́ркает она, - я же не настолько плохо е́зжу".Eine alte Dame fährt mit ihrem Auto die Straße entlang, als ein paar Arbeiter einen Telefonmasten besteigen. „Unverschämtheit“ faucht sie, „so schlecht fahre ich nun auch wieder nicht.“
- Как стра́нно; вкус у э́той шту́ки точно тако́й же, как у лекарства, кото́рое мой поко́йный муж должен был принима́ть в тече́ние 20 лет, - сказа́ла ста́рая ле́ди, впервые глотнув виски.„Merkwürdig, das Zeug schmeckt genau wie die Medizin, die mein seliger Mann 20 Jahre lang einnehmen musste“, sagte die alte Dame, als sie das erste Mal Whisky trank.
- Какао-бобы использовались раньше в Ю́жной Америке вместо де́нег. За десять бобо́в, например, можно бы́ло купи́ть ло́шадь.Die Kakaobohnen dienten in Südamerika früher als Tauschgeld: mit zehn Bohnen konnte man zum Beispiel ein Pferd kaufen.
- И ты да́ма, и я да́ма — кто вы́ведет свинью́ наружу?Sie eine Dame, ich eine Dame — und wer führt die Sau hinaus?
- Я дарю́ да́мам цветы́.Ich schenke den Damen die Blumen.
- Да́мы и господа, немного терпе́ния!Meine Dame und Herren, haben Sie etwas Geduld!
- Да́мы и господа, добро пожа́ловать.Meine Damen und Herren, Ihnen ein Willkommen.