alter russisch
стари́к
Alter, alter Mann
Greis
во́зраст
Alter, Lebensalter
дре́вний
alt, uralt
antik, altertümlich
стари́нный
althergebracht, altertümlich
ста́рость
Alter, Greisenalter
старичо́к
Alter, alter Mann
ба́тя
Vater, Vati, Paps
ehrwürdiger Vater
Alter
ми́нуть
ein bestimmtes Alter erreicht haben
старе́ть
altern, alt werden
ста́рческий
greisenhaft, Greisen-, altersbedingt, Alters-
постаре́ть
altern, alt werden
све́рстник
Gleichaltriger, Altersgenosse
дружи́ще
altes Haus, alter Schwede, alter Kumpel, alter Freund
ве́тхий
alt, gebrechlich, altersschwach
baufällig, abgenutzt
дре́вность
Altertum
Antike
рове́сник
Altersgenosse, Jahrgänger
возрастно́й
Alters-, besten Alters, nicht mehr ganz jung
старшо́й
Senior, Alter
Dienstältester
коще́й
Geizkragen, dürrer alter Reicher mit dem Geheimnis des ewigen Lebens
дря́хлый
altersschwach, gebrechlich, hinfällig
альтернати́ва
Alternative
и́здавна
von jeher, von alters her
старика́шка
alter Knacker (Tattergreis), Mummelgreis
старико́вский
greisenhaft, Greisen, Alters-, Alten-
альтернати́вный
alternativ, Szene-
чува́к
Kerl, Bursche
Typ, Alter
о́пция
Option, Alternative
пого́док
Altersgenosse
старьё
alter Kram
дорасти́
auswachsen, ein bestimmtes Alter erreichen
старика́н
alter Mann
старе́ние
Altern, Alterung
ковче́г
Arche
Schrein
alter Kasten, Klapperkasten
Besatzung, Mannschaft
рове́сница
Altersgenossin, Gleichaltrige
старшинство́
Alter, Altersfolge
старши́нство
Alter, Altersfolge
одного́док
Gleichaltrige, Altersgefährtin, im gleichen Jahr Geborene
Gleichaltriger, Altersgefährte, im gleichen Jahr Geborener
издре́вле
von alters her, seit eh und je
трудоспосо́бный
arbeitsfähig, im arbeitsfähigen Alter
ста́рчески
wie ein └ alter Mann / Alter / Greis┘, greisenhaft
гарт
Hartblei, Antimonblei, Schriftble
altes Schriftblei zur Wiederverwertung, alter Schriftsatz, zum Einschmelzen vorgesehener Drucksatz, Zeug
дрязг
Unrat, Schmutz, Kehricht
Trödel, alter Kram, Schrott
хрыч
alter Knacker
маразма́тик
an Altersschwäche Leidender, Seni
Blödmann, Vollidiot, Obertrottel
ста́рое
das Alte
alt, alter Ausdruck
лета́
Jahre, Alter
ко́реш
guter Freund, alter Freund
паха́н
Pate, King, Bandenführer
Alter, Paps, Daddy
альтера́ция
Alteration
альтерна́ция
Alternation, Alternanz
арха́ика
Archaik, Altertum
ве́тхость
Hinfälligkeit, Altersschwäche
Baufälligkeit
врачева́ние
Quacksalberei, Kurpfuscherei
Behandlung mit / nach Naturheilmethoden, Behandlung nach alternativen medizinischen Grundsätzen (auch mit übernatürlichen Ansätzen)
гериатри́я
Geriatrie, Altersheilkunde
геронтоло́гия
Gerontologie, Altersforschung, Alternsforschung
дораста́ть
auswachsen, ein bestimmtes Alter erreichen
дре́вние
die Vorväter, die Weisen des Altertums
дрохва́
Trappe (alter Begriff), Otis tarda
дря́хлость
Altersschwäche, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit, Klapprigkeit, Senilität
искони́
seit alters her, schon immer
и́сстари
von alters her, seit eh und je
неразбо́рчивость
Unleserlichkeit, Undeutlichkeit
Anspruchslosigkeit (bei der Wahl zwischen verschiedenen Alternativen), kein wählerisches Wesen, kein wählerischer Charakter
одноко́лка
einjähriges Tier
einjährige Pflanze, annuelle Pflanze
Jahreswagen, ein Jahr altes Fahrzeug
Gleichaltrige, Altersgefährtin, im gleichen Jahr Geborene
Gleichaltriger, Altersgefährte, im gleichen Jahr Geborener
одноле́ток
Gleichaltriger, Altersgefährte, im gleichen Jahr Geborener
переста́рок
(zu) alte Person / alter Mensch / altes Tier, Alter, Alte
сажёнки
Hundepaddeln, Kraulen mit alternierender Armbewegung, Kraul, Kraulschwimmen
сменя́емый
alternierend, auszutauschend, Tausc-, Austausch-
попо́льзовать
eine Zeit lang └ behandeln / kurieren┘ (meist alternative Medizin)
све́рстница
Gleichaltrige, Altersgenossin, Altersgefährtin
ста́рчество
Alter (Zeitspanne, Lebensalter)
großer alter Mann
по-старико́вски
wie ein alter Mann, greisenhaft
шепту́н
Flüsterer
Zuträger
Klatschmaul
Besprecher, Beschwörer, Magier, weiser Alter
прекло́нность
hohes Alter, Bejahrtheit, Greisenalter
дом престаре́лых
Altenheim, Altersheim, Pflegeheim
Ханаа́н
Kanaan, altertümliches Palästina
Beispiele
- Он спроси́л мой во́зраст, и́мя, а́дрес и так далее.Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw.
- Мы с вами рове́сники.Ihr und ich sind im gleichen Alter.
- Э́то мой ста́рый друг.Das ist mein alter Freund.
- Му́дрость прихо́дит с во́зрастом.Weisheit kommt mit dem Alter.
- В како́м во́зрасте у Вас наступи́ла пе́рвая менструа́ция?In welchem Alter hatten Sie Ihre erste Regel?
- В шестиле́тнем во́зрасте он научи́лся по́льзоваться печа́тной маши́нкой и сказа́л учи́телю, что ему не нужно учи́ться писать от руки.Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
- Он у́мер в во́зрасте семидесяти лет.Er ist im Alter von 70 Jahren gestorben.
- Моему́ отцу́ 48, но он вы́глядит моло́же свои́х лет.Mein Vater ist 48, aber er sieht jung aus für sein Alter.
- Он у́мер в глубо́кой ста́рости.Er starb in hohem Alter.
- Он - мой ста́рый друг.Er ist mein alter Freund.
- Недоста́ток оригина́льности и везде, во всем ми́ре, спокон века счита́лся всегда пе́рвым ка́чеством и лу́чшею рекоменда́цией челове́ка де́льного, делово́го и практи́ческого.Der Mangel an Originalität ist überall, auf der ganzen Welt, von alters her stets als die erste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen Geschäftsmannes und Praktikers erachtet worden.
- Том у́мер в во́зрасте 97 лет.Tom starb im Alter von siebenundneunzig.
- К шести годам он уме́л по́льзоваться печа́тной маши́нкой и говори́л учи́телю, что ему нет необходи́мости учи́ться писать руко́й.Im Alter von sechs Jahren hatte er gelernt, eine Schreibmaschine zu bedienen und er erklärte dem Lehrer, dass er nicht lernen müsste, mit der Hand zu schreiben.
- Он вы́глядит молодо для своего́ во́зраста.Er sieht jung aus für sein Alter.
- Древние герма́нские племена́ в попы́тке лече́ния боле́зней испо́льзовали лека́рственные травы.Die germanischen Stämme des Altertums wandten Heilkräuter an, um Krankheiten zu heilen.
- Он мой рове́сник.Er hat mein Alter.
- Рядом со мной в авто́бусе сел стари́к.Ein alter Mann saß neben mir im Bus.
- Возле меня сел в авто́бусе стари́к.Ein alter Mann saß neben mir im Bus.
- Рядом со мной в авто́бусе присе́л стари́к.Ein alter Mann saß neben mir im Bus.
- Он хорошо вы́глядит для своего́ во́зраста.Für sein Alter sieht er gut aus.
- Э́то старое письмо́.Es ist ein alter Brief.
- Она хорошо вы́глядит для своего́ во́зраста.Für ihr Alter sieht sie gut aus.
- Она примерно того́ же во́зраста, что и моя́ сестра́.Sie ist etwa in dem gleichen Alter wie meine Schwester.
- Я ста́рый друг.Ich bin ein alter Freund.
- Он внезапно у́мер в во́зрасте 65 лет.Im Alter von fünfundsechzig Jahren verstarb er plötzlich.
- Я попро́бовал угада́ть её во́зраст.Ich habe versucht, ihr Alter zu erraten.
- С во́зрастом он стал упрямее.Mit zunehmendem Alter wurde er starrköpfiger.
- Ста́рость де́лает во́лосы седы́ми.Das Alter macht die Haare grau.
- Он поко́нчил с собой в во́зрасте тридцати лет.Er hat sich im Alter von dreißig Jahren umgebracht.
- Старики́ име́ют два больших преиму́щества: у них больше не болят зу́бы и они не слы́шат все те глу́пости, кото́рые звуча́т со всех сторо́н.Das Alter hat zwei große Vorteile: Die Zähne tun nicht mehr weh, und man hört nicht mehr all das dumme Zeug, das ringsum gesagt wird.
- Мой учи́тель исто́рии - ста́рый португа́лец.Mein Geschichtslehrer ist ein alter Portugiese.
- Том у́мер в во́зрасте девяноста семи лет.Tom starb im Alter von siebenundneunzig.
- У нас нет друго́й альтернати́вы.Wir haben keine Alternative.
- У нас нет альтернати́в.Wir haben keine Alternativen.
- Альтернати́вы у нас нет.Wir haben keine Alternative.
- Какова́ альтернати́ва?Was ist die Alternative?
- Он вы́глядит молодо для свои́х лет.Er sieht jung aus für sein Alter.
- Он примерно твоего́ во́зраста.Er ist ungefähr in deinem Alter.
- Когда твоя́ сестра́ была́ в твоём во́зрасте, она уже была́ замужем.Als deine Schwester in deinem Alter war, da war sie bereits verheiratet.
- Вы разве не зна́ете, что неве́жливо спра́шивать же́нщину о её во́зрасте?Wissen Sie denn nicht, dass es unhöflich ist, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen?
- Давным-давно жил в дере́вне стари́к.Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.
- Давным-давно жил в одной дере́вне стари́к.Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.
- Мы с вами одного во́зраста.Ihr und ich sind im gleichen Alter.
- Она моего́ во́зраста.Sie ist in meinem Alter.
- Она моя́ рове́сница.Sie ist in meinem Alter.
- Том весьма акти́вен для своего́ во́зраста.Tom ist ganz schön aktiv für sein Alter.
- Ты молодо вы́глядишь для своего́ во́зраста.Für dein Alter siehst du jung aus.
- Ты молодо вы́глядишь для свои́х лет.Für dein Alter siehst du jung aus.
- У Тома сестра́ примерно твоего́ во́зраста.Tom hat eine Schwester ungefähr in deinem Alter.
- Хоте́л бы я быть сейчас в твоём во́зрасте.Ich hätte gern dein Alter.
- Мы с ним примерно рове́сники.Er ist ungefähr in meinem Alter.
- Том ни́зкий для своего́ во́зраста.Tom ist klein für sein Alter.
- Наш профе́ссор вы́глядит молодо для своего́ во́зраста.Unser Professor sieht für sein Alter jung aus.
- Архите́ктор приспосо́бил дом под нужды пожилы́х люде́й.Der Architekt passte das Haus an die Bedürfnisse alter Menschen an.
- Я ста́рый челове́к.Ich bin ein alter Mann.
- Мо́жет ли двухле́тний ма́льчик бе́гать так быстро?Kann ein zwei Jahre alter Junge so schnell rennen?
- Ма́льчик высо́кий для своего́ во́зраста.Der Junge ist groß für sein Alter.
- Пе́ред нами альтернати́ва: либо приня́ть вы́зов, либо сда́ться без борьбы́.Wir stehen vor einer Alternative: entweder wir nehmen die Herausforderung zum Kampf an, oder wir ergeben uns kampflos.
- Как жизнь, стари́к?Was geht, Alter?
- Она спроси́ла об и́мени и во́зрасте го́стя.Sie fragte nach dem Namen und Alter des Gastes.
- Пора и поумне́ть в твоём-то во́зрасте.In deinem Alter solltest du es besser wissen.
- Одарённые дети, или вундерки́нды, проявля́ют свои́ способности уже в ра́ннем во́зрасте.Hochbegabte Kinder — oder Wunderkinder — zeigen ihre Fähigkeiten bereits in einem frühen Alter.
- В твоём во́зрасте я уже была́ замужем.In deinem Alter war ich bereits verheiratet.
- В твоём во́зрасте я уже был жена́т.In deinem Alter war ich bereits verheiratet.
- В како́м во́зрасте писа́тель сочини́л рома́н?In welchem Alter verfasste der Schriftsteller den Roman?
- С определённого во́зраста жале́ешь только о том, чего не сде́лал.Von einem bestimmten Alter an bereut man nur noch, was man nicht getan hat.
- Э́то была́ же́нщина сре́дних лет.Sie war eine Frau mittleren Alters.
- Мы бы хоте́ли име́ть больше вариа́нтов для вы́бора.Wir hätten eine große Auswahl an Alternativen.
- Из-за табака́ мой язы́к чу́вствует себя утром как ста́рый ко́врик.Durch den Tabak fühlte sich meine Zunge am Morgen wie ein alter Teppich an.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- Во́зраст не защища́ет от глу́пости.Alter schützt vor Torheit nicht.
- Кто не вы́растил дете́й, того́ ожида́ет печа́льная ста́рость.Wer keine Kinder großgezogen hat, den erwartet ein trauriges Alter.
- «Дети до́лжны вы́строиться в определённом поря́дке?» — «Да, по во́зрасту».„Sollen sich die Kinder in einer bestimmten Reihenfolge aufstellen?“ – „Ja, nach Alter bitte.“
- Кто начина́ет рабо́тать в мо́лодости, в ста́рости будет жить в доста́тке.Wer in seiner Jugend zu arbeiten beginnt, wird im Alter in Wohlstand leben.
- Вы до́лжны указа́ть свой во́зраст и пол.Sie müssen ihr Alter und ihr Geschlecht angeben.
- Вы до́лжны указа́ть ваш во́зраст и пол.Sie müssen ihr Alter und ihr Geschlecht angeben.
- Кто в ста́рости хо́чет быть молоды́м, должен в мо́лодости быть ста́рым.Wer im Alter jung sein will, muss in der Jugend alt sein.
- Э́то сло́во всегда каза́лось мне книжным и архаи́чным. Кто-то из вас употребля́л его в повседневной жи́зни?Dieses Wort kam mir immer buchsprachlich und altertümlich vor. Hat es jemand von euch schon mal im Alltag verwendet?
- У мно́гих молоды́х люде́й в твоём во́зрасте уже есть рабо́та и семья́.Viele junge Leute deines Alters arbeiten schon und haben eine Familie gegründet.
- В э́том во́зрасте сниже́ние физи́ческой си́лы не явля́ется необы́чным.In diesem Alter ist ein Nachlassen der körperlichen Kräfte nichts Ungewöhnliches.
- С во́зрастом его па́мять слабе́ла.Mit dem Alter wurde sein Gedächtnis schwächer.
- Для своего́ во́зраста она вы́глядит молодо.Für ihr Alter schaut sie jung aus.
- Смире́ние, э́та прекра́сная доброде́тель, украша́ет как зре́лость, так и ю́ность.Demut, diese schöne Tugend, ziert das Alter wie die Jugend.
- Я никогда не буду ста́рым. Ста́рость для меня — э́то быть на пятнадцать лет ста́рше, чем я.Ich werde nie ein alter Mann sein. Alt sein heißt für mich immer fünfzehn Jahre älter sein, als ich bin.
- Но́вый снег белее, чем ста́рый.Neuschnee ist weißer als alter Schnee.
- Но́вый снег белее, чем ста́рый снег.Neuschnee ist weißer als alter Schnee.
- Он всё ещё рабо́тает, несмотря на свой во́зраст.Er arbeitet immer noch, trotz seines Alters.
- У Тома есть сестра́ твоего́ во́зраста.Tom hat eine Schwester in deinem Alter.
- У Тома сестра́ твоего́ во́зраста.Tom hat eine Schwester in deinem Alter.
- Грехи́ ю́ности порожда́ют ста́рческие не́мощи.Aus Jugendsünden werden Altersschwächen.
- Она вы́глядит молодо для своего́ во́зраста.Sie sieht jung aus für ihr Alter.
- Во́зраст слишком зре́лый не явля́ется прия́тным.Ein zu reifes Alter ist nicht angenehm.
- Интересно, какова́ сре́дняя продолжи́тельность жи́зни тарака́нов и умира́ют ли они когда-нибудь от ста́рости.Ich frage mich, welche Lebenserwartung Kakerlaken haben und ob sie jemals an Altersschwäche sterben.
- Должна́ ли наша страна́ инвести́ровать в альтернати́вную энерге́тику?Muss unser Land in alternative Energien investieren?
- Э́то парфюм Тома? Я всегда ду́мал, что э́то его ста́рческий запа́х.Das ist Toms Parfum? Ich dachte immer, das wäre sein Alter-Mann-Gestank.
- Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“
- Через сто лет тот стиль языка́, кото́рый мы сейчас счита́ем совреме́нным, будет, вероятно, каза́ться старомо́дным.In hundert Jahren wird die Art von Sprache, die wir heute modern finden, vermutlich altertümlich wirken.
- В во́зрасте двадцати лет он говори́л на семи языка́х.Im Alter von zwanzig Jahren sprach er sieben Sprachen.
- Сего́дня Ерева́н — го́род одновременно дре́вний и совреме́нный.Das Jerewan der Gegenwart ist altertümlich und modern zugleich.
- Мы одина́кового во́зраста.Wir sind im gleichen Alter.