Set russisch
сесть
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
поста́вить
setzen, stellen, hinstellen
einstellen, einsetzen, ernennen
setzen, bringen, stellen
aufführen, inszenieren
liefern, geben, stellen
aufbauen
пое́хать
losfahren, abfahren, fahren, sich in Bewegung setzen
сади́ться
sich setzen, sich hinsetzen, Platz nehmen
einsteigen
ста́вить
stellen, aufstellen, hinstellen, setzen
einstellen, einsetzen, ernennen
setzen, bringen, stellen, aufwerfen
aufführen, drehen
пусти́ть
lassen, erlauben
loslassen, weglassen, fortlassen, durchlassen, anlassen, in Bewegung setzen, in Betrieb nehmen, dem Verkehr übergeben
hereinlassen
reinlassen
полага́ть
mutmaßen, annehmen, vermuten, glauben, erwarten, schätzen
setzen, festlegen, auferlegen
посади́ть
pflanzen, einpflanzen
setzen, hinlegen, legen
landen
дви́нуться
sich in Bewegung setzen, in Bewegung kommen
sich bewegen
усе́сться
sich hinsetzen, sich niederlassen, Platz nehmen
sich an etw. setzen
рискова́ть
riskieren, ein Risiko eingehen, aufs Spiel setzen, Gefahr laufen
набо́р
Satz, Set, Bausatz, Garnitur, Konvolut
Setzen, Wählen
поса́дка
Pflanzen, Setzen
Landung
Einsteigen, Einschiffen
запусти́ть
starten, in Gang setzen
einlassen, durchlassen
vernachlässigen
тро́нуться
sich in Bewegung setzen, sich bewegen, sich rühren
gerührt sein
einen Stich haben, verückt sein
отмени́ть
absagen
rückgängig machen, stornieren, widerrufen, außer Kraft setzen, abschaffen, abbestellen
связа́ться
in Verbindung treten, sich in Verbindung setzen, eine Verbindung herstellen
kontaktieren
сажа́ть
anbauen, anpflanzen, setzen
setzen, Platz nehmen lassen, hinlegen, legen
landen
связа́ть
binden, zusammenbinden
verbinden, verknüpfen, zusammenfügen, in Verbindung stehen
verpflichten, Zwang auferlegen
stricken, häkeln
in Verbindung setzen, verknüpfen
помести́ть
unterbringen, stellen, setzen, legen
plazieren
дви́гать
bewegen
verschieben, verrücken
in Bewegung setzen, in Gang setzen
antreiben, anspornen
нала́дить
in Ordnung bringen, machen, reparieren, hinbekommen, instand setzen, verbessern, herstellen, in Gang bringen, organisieren
усади́ть
setzen, hinsetzen, Platz nehmen lassen
bepflanzen
шах
Schah, Schach
Schatz setzen
свя́зываться
in Verbindung treten, sich in Verbindung setzen, eine Verbindung herstellen
чинить
ausbessern, nachbessern, anspitzen, flicken, stopfen
reparieren, wiederherstellen, instand setzen, richten
уса́живаться
sich hinsetzen, sich niederlassen, Platz nehmen
sich an etw. setzen
сдви́нуться
sich verschieben, sich in Bewegung setzen, zusammenrücken
компле́кт
Satz, Set, Garnitur
Serie, Jahrgang, Sammlung
оседа́ть
sich senken, sich setzen, ausfallen
осе́сть
sich senken, sich setzen, ausfallen
запуска́ть
starten, in Gang setzen
hereinlassen, einlassen, durchlassen
vernachlässigen
почини́ть
ausbessern, flicken
reparieren, richten, instand setzen
затопи́ть
überfluten, überschwemmen, unter Wasser setzen
heizen
подсе́сть
sich setzen
abhängig werden
засе́сть
sich an etw. setzen
festsitzen, steckenbleiben
ремонти́ровать
reparieren, instand setzen
renovieren, ausbessern
отремонти́ровать
reparieren, instand setzen
renovieren, ausbessern
извести́ть
benachrichtigen, in Kenntnis setzen, jmdn. verständigen, wissen lassen
тро́гаться
sich in Bewegung setzen, sich bewegen, sich rühren
bewegt sein
einen Stich haben, verückt sein, faulen
поса́дочный
Pflanz-, Setz-
Landungs-, Lande-
Einstiegs-, Bord-
осве́домить
informieren, in Kenntnis setzen
разже́чь
anzünden, entfachen, schüren, in Brand setzen
переса́док
Setzling, umgesetzte Pflanze
отменя́ть
absagen
rückgängig machen, stornieren, widerrufen, außer Kraft setzen, abschaffen
помеща́ть
unterbringen, stellen, setzen, legen
plazieren
расса́живаться
sich setzen, Platz nehmen, die Plätze einnehmen
нала́живать
in Ordnung bringen, machen, reparieren, hinbekommen, instand setzen, verbessern, herstellen, in Gang bringen, organisieren
кла́дка
Mauerwerk, Setzen von Steinen für eine Mauer
вы́садок
Setzling
уса́живать
setzen, hinsetzen, Platz nehmen lassen
bepflanzen
рассе́сться
sich setzen, Platz nehmen, die Plätze einnehmen
гарниту́ра
Garnitur, Satz, Set
сади́ть
pflanzen
setzen, stecken
etw. "hinsetzen / hinlegen" (schnelle Aktion durchführen)
садо́к
Behältnis, Gehege, Fischbehälter, Setzkasten
Tierfalle
Hängegerüst
сдвига́ться
sich verschieben, sich in Bewegung setzen, zusammenrücken
са́женец
Setzling, Steckling
се́ттер
Setter
набо́рщик
Setzer
соотноси́ть
in Beziehung setzen, in Beziehung bringen, in Wechselbeziehung setzen, in Korrelation setzen, in Korrelation bringen, korrelieren
уве́домить
benachrichtigen, in Kenntnis setzen
соотнести́
in Beziehung setzen, in Beziehung bringen, in Wechselbeziehung setzen, in Korrelation setzen, in Korrelation bringen, korrelieren
расстара́ться
Himmel und Hölle in Bewegung setzen
расса́да
Setzlinge, Pflänzlinge
оса́дка
Setzen, Absinken
Tiefgang
Stauchen
заклёпочник
Niethammer, Setzhammer
запряга́ться
sich einspannen, sich anspannen lassen
sich etwas vornehmen, etwas in Angriff nehmen
drücken, fixen, schießen, sich einen Schuss setzen, Trips werfen, auf einen Trip gehen
зашива́ться
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
копни́ть
in Hocken setzen
набо́рная
Setzerei
набо́рщица
Setzerin
обструкциони́ст
Obstruktionspolitiker, obstruktiver / auf Obstruktionspolitik setzender Mensch
осведомле́ние
Informieren, Benachrichtigen, In-Kenntnis-Setzen
осведомля́ть
informieren, in Kenntnis setzen
перевёрстывать
den Seitenumbruch ändern
nochmals den Seitenumbruch setzen, neu └ umbrechen / formatieren ┘
подса́живаться
sich setzen
abhängig werden
понти́ровать
gegen die Bank spielen, gegen die Bank setzen, seinen Einsatz machen
проса́живать
ausgeben, vergeuden, verschleudern, verzocken
durchbohren, durchpiksen, durchstechen
eine Zeit lang mit Pflanzen / Stecken / Setzen zubringen
сажа́лка
Setzkescher, Fischbehälter, Setzkasten (für Lebendfisch)
Pflanzmaschine, Setzmaschine, Drillmaschine
тена́кль
Manuskripthalter, Tenakel (Setzerei)
уколо́ться
fixen, schießen, einen Schuss machen, einen Schuss setzen, Trips werfen, auf einen Trip gehen
sich stechen
полага́ние
Setzen
отсади́ть
versetzen, verpflanzen
wegsetzen
setzen lassen (von Erzkörnern)
abhacken, abtrennen, abschneiden
присосе́диться
sich (neben jemanden) setzen, (neben jemandem) Platz nehmen
(jemandem) näherkommen, (zu jemandem) Zugang finden
заши́ться
einnähen
zunähen
sich eine Kapsel gegen die Alkoholsucht unter die Haut setzen lassen
nicht mehr aus noch ein wissen
total in etwas aufgehen
mit Arbeit bis zum Hals eingedeckt sein, vor Arbeit nicht aus den Augen gucken können, etwas nicht schaffen, versagen
reinfallen, geschnappt werden
снести́сь
Eier legen
sich in Verbindung setzen, in Verbindung treten, Kontakt aufnehmen, kontaktieren
Beispiele
- Сядь, пожалуйста!Bitte setz dich doch.
- Ся́дьте, пожалуйста.Bitte setzen Sie sich doch.
- Он сел на крова́ть.Er setzte sich aufs Bett.
- Пожалуйста, сади́тесь.Bitte setzen Sie sich.
- Пошёл снег.Schnee setzte ein.
- Я попыта́лся положи́ть коне́ц ссо́ре.Ich versuchte, dem Streit ein Ende zu setzen.
- Я сел рядом с ним.Ich setzte mich neben ihn.
- «Пожалуйста, сади́тесь», — сказа́л он.„Bitte setzen Sie sich“, sagte er.
- Он сел рядом с ней.Er setzte sich neben sie.
- Сади́тесь.Setzt euch.
- Он наде́л свои́ очки и начал чита́ть.Er setzte seine Brille auf und begann zu lesen.
- Наконец-то я получи́л весь набо́р!Ich besitze endlich ein komplettes Set!
- Сади́тесь!Setzen Sie sich!
- Я села рядом с ним.Ich setzte mich neben ihn.
- Сади́сь в маши́ну.Setz dich ins Auto!
- Сади́сь за стол.Setz dich an den Tisch.
- Можно мне сесть рядом с тобой?Darf ich mich neben dich setzen?
- Пожалуйста, ся́дьте.Bitte setzen Sie sich.
- Сади́сь.Setz dich!
- Дава́йте ся́дем здесь на траву́.Setzen wir uns hier aufs Gras!
- К сожале́нию, Мэри не могла́ знать, что Том уже всё реши́л и ждал лишь удо́бного слу́чая, чтобы сообщи́ть ей об э́том.Leider konnte Maria nicht wissen, dass Tom bereits alles entschieden hatte und nur noch auf eine günstige Gelegenheit wartete, um sie darüber in Kenntnis zu setzen.
- Хо́чешь присе́сть?Willst du dich setzen?
- Не подверга́й э́то дождю́.Setze es nicht dem Regen aus.
- Я не люблю́ игра́ть в игровые автома́ты.Ich setze mich nicht gern an Spielautomaten.
- Да, э́то назва́ние следует взять в кавычки.Ja, diese Bezeichnung muss man in Anführungszeichen setzen.
- Я не ста́влю пе́ред собой нереа́льные цели.Ich setze mir keine unrealistischen Ziele.
- Я ста́влю пе́ред собой реа́льные цели.Ich setze mir realistische Ziele.
- Том сел рядом с Мэри.Tom setzte sich neben Maria.
- Вы́сади меня у вокза́ла, пожалуйста.Setz mich bitte am Bahnhof ab!
- Вы́садите меня у вокза́ла, пожалуйста.Setzen Sie mich bitte am Bahnhof ab!
- Я сел.Ich setzte mich.
- Я села.Ich setzte mich.
- Наде́нь свои́ очки.Setz deine Brille auf!
- Сядь и засо́хни.Setz dich und halte die Klappe.
- Я включу́ э́то в спи́сок.Ich werde das mit auf die Liste setzen.
- Подойди́ сюда и сядь.Komm her und setz dich!
- Сади́тесь за стол.Setzt euch an den Tisch.
- Вы забы́ли поста́вить то́чку в конце́ предложе́ния.Sie haben vergessen, am Ende des Satzes einen Punkt zu setzen.
- Он рискова́л свое́й жи́знью за э́то.Er setzte dafür sein Leben aufs Spiel.
- Мы с учи́телем сели друг напротив дру́га.Der Lehrer und ich setzten uns einander gegenüber.
- Том сел на стул.Tom setzte sich auf den Stuhl.
- Можно мне сесть?Darf ich mich setzen?
- В конце́ предложе́ния нужно поста́вить то́чку.Am Satzende muss man einen Punkt setzen.
- В конце́ предложе́ния нужно ста́вить то́чку.Am Satzende muss man einen Punkt setzen.
- Том сел на песо́к рядом с Мэри.Tom setzte sich neben Maria in den Sand.
- Все сели.Alle setzten sich.
- Я сел и откры́л ноутбук.Ich setzte mich und öffnete meinen Klapprechner.
- Том сел за пиани́но и начал игра́ть.Tom setzte sich ans Klavier und begann zu spielen.
- Джордж почу́вствовал, что по́езд тро́нулся.George fühlte, wie sich der Zug in Bewegung setzte.
- Наде́ньте очки.Setzen Sie Ihre Brille auf!
- Наде́нь очки.Setz deine Brille auf!
- Ся́дьте на скаме́йку.Setzen Sie sich auf die Bank.
- А́рмия продолжа́ет свою́ антитеррористическую опера́цию.Die Armee setzt ihre Antiterroroperation fort.
- Дава́йте ся́дем в тени.Setzen wir uns in den Schatten!
- Англича́нин, бельги́ец и голла́ндец захо́дят в паб и садя́тся за сто́йку. Ба́рмен: "Не по́нял, э́то что, анекдо́т?"Ein Engländer, ein Belgier und ein Holländer gehen in eine Kneipe und setzen sich an den Tresen. Sagt der Wirt: "Moment mal, soll das ein Witz sein?"
- Том наде́л очки.Tom setzte seine Brille auf.
- Сади́тесь куда хоти́те.Setzen Sie sich, wohin Sie wollen.
- Заменгоф претворил свою́ тео́рию в пра́ктику.Zamenhof setzte seine Theorie in die Praxis um.
- Том сел в маши́ну и уе́хал.Tom setzte sich in seinen Wagen und fuhr weg.
- Том сел между Мэри и её му́жем.Tom setzte sich zwischen Maria und ihren Mann.
- Хо́чешь сесть?Willst du dich setzen?
- Сади́тесь, пожалуйста!Bitte setzen Sie sich!
- Не сади́тесь на дива́н.Setzen Sie sich nicht aufs Sofa.
- Мо́жешь сесть на стул.Du kannst dich auf einen Stuhl setzen.
- Хотя больше не счита́ется оши́бкой убра́ть запяту́ю, но тем не менее желательно её поста́вить.Es gilt zwar nicht mehr als Fehler, das Komma wegzulassen, aber es empfiehlt sich dennoch, es zu setzen.
- Сади́сь, Кейт.Setz dich, Kate.
- Сядь, Кейт.Setz dich, Kate.
- Прися́дь, Кейт.Setz dich, Kate.
- Приса́живайся, Кейт.Setz dich, Kate.
- Приса́живайтесь на скаме́йку.Setzen Sie sich auf die Bank.
- Сади́тесь на скаме́йку.Setzen Sie sich auf die Bank.
- Сади́сь на скаме́йку.Setz dich auf die Bank.
- Сядь на скаме́йку.Setz dich auf die Bank.
- Я вчера́ вечером забы́л поста́вить телефо́н на заря́дку.Gestern Abend habe ich vergessen, mein Handy auf das Ladegerät zu setzen.
- Мо́жешь сесть со мной.Du kannst dich zu mir setzen.
- Мо́жешь сесть рядом со мной.Du kannst dich neben mich setzen.
- Раздался звонок, и по́езд тро́нулся.Die Klingel läutete und der Zug setzte sich in Bewegung.
- Моя́ дя́дя сде́лал меня перево́дчиком.Mein Onkel setzte mich als Dolmetscher ein.
- Мы сади́мся за стол.Wir setzen uns an den Tisch.
- Прися́дь и немного отдохни́.Setz dich und ruh dich etwas aus.
- Для разви́тия предпринима́тельской культу́ры необходимо общекультурное разви́тие ли́чности.Die Entwicklung der Unternehmerkultur setzt eine allgemeine kulturelle Persönlichkeitsentwicklung voraus.
- Вла́сти Москвы́ вновь про́сят автовладельцев не сади́ться за руль. Пого́да в столи́чном регио́не оставля́ет жела́ть лу́чшего.Die Moskauer Behörden haben erneut Autobesitzer gebeten, sich nicht ans Steuer zu setzen. Das Wetter in der Hauptstadtregion ist weiterhin schlecht.
- Дава́йте сде́лаем так, чтобы ка́ждый осознава́л свою́ отве́тственность за красоту́ города.Setzen wir uns dafür ein, dass sich jeder seiner Verantwortung für die Schönheit der Stadt bewusst wird!
- Я вы́шел из поезда, сел в авто́бус и пое́хал на о́зеро.Ich stieg aus dem Zug, setzte mich in den Bus und fuhr zum See.
- Можно мне присе́сть за ваш столик?Darf ich mich an euren Tisch setzen?
- На замше́лой скале он почти торжественно расстели́л шелковый плато́к и пригласи́л же́нщину сесть, рассла́биться и наслади́ться живопи́сными окре́стностями.Auf einer moosbedeckten Felsplatte breitete er — mit fast feierlichen Handbewegungen — ein Seidentuch aus und lud die Frau ein, sich zu setzen, sich zu erholen und die malerische Umgebung zu genießen.
- Пользуясь возмо́жностью, я хоте́л бы поблагодари́ть всех Вас за то, что Вы доверя́ете нам.Ich möchte die Gelegenheit nutzen, um Ihnen allen für das Vertrauen zu danken, das Sie in uns setzen.
- Она снова села.Sie setzte sich wieder.
- Бы́ло бы неправильно ста́вить знак ра́венства между врага́ми, сопе́рниками и проти́вниками.Es wäre falsch, zwischen Feinde, Rivalen und Widersacher ein Gleichheitszeichen zu setzen.
- Его утвержде́ние вызыва́ет большо́е сомне́ние.Hinter seine Behauptung muss man ein großes Fragezeichen setzen.
- Он продо́лжил экспериме́нт.Er setzte das Experiment fort.
- Сядь и успоко́йся.Setze dich und ruhe dich aus.
- Что де́лать будем? - "Сначала пойдём в кино́". - "А потом?" - "Потом в кафе́ посиди́м". - "А потом?" - "А потом пойдём к тебе домой". - "Хм! А потом?" - "А потом - суп с кото́м! Ну что ты как маленькая?!"Was machen wir? — "Zuerst gehen wir ins Kino." — "Und dann?" — "Dann setzen wir uns in ein Café." — "Und dann?" — "Und dann gehen wir zu dir nach Hause." — "Hm! Und dann?" — "Und dann gibt es Katzensuppe. Na was fragst du wie ein Kleinkind?!"
- Кто ж тебя растрево́жил?Wer setzte denn dir Läuse in den Pelz ?
- Кто же тебе вшей засади́л в шу́бу?Wer setzte denn dir Läuse in den Pelz ?
- Раке́та прошла́ через балко́нное стекло́, затем через окно́ кварти́ры. После чего она врезалась в сте́ну и, упав на софу́, подожгла́ всю кварти́ру.Die Rakete ging durch das Fenster des verglasten Balkons, dann weiter durch das Fenster in die Wohnung. Danach traf sie gegen die Wand und fiel auf ein Sofa, bevor sie die gesamte Wohnung in Brand setzte.
- Сади́сь на дива́н и устра́ивайся поудобней.Setz dich auf das Sofa und mach es dir bequem.
- Есть ли какой-нибудь сайт или софт, автоматически расставляющий зна́ки ударе́ния в предложе́ниях на ру́сском языке́?Gibt es irgendeine Website oder ein Programm zum automatischen Setzen von Betonungszeichen in russischen Sätzen?
- Укра́инские силовики́ продолжа́ют наступле́ние.Die ukrainischen Truppen setzen ihre Offensive fort.
- Ополче́нцы продолжа́ют свою́, как они са́ми э́то называ́ют, "гуманитарно-боевую опера́цию".Die Milizen setzen ihre, wie sie es selbst nennen, „humanitäre militärische Operation“ fort.