verstand russisch
голова́
Kopf, Köpfchen, Gehirn, Verstand
Haupt, Oberhaupt
ра́зум
Vernunft, Verstand
воспринима́ться
aufgefasst werden, verstanden werden
empfunden werden, wahrgenommen werden
интелле́кт
Intellekt, Intelligenz, Verstand
рассу́док
Verstand, Vernunft
обезу́меть
den Verstand verlieren, wahnsinnig werden
подразумева́ться
darunter verstanden werden, gemeint sein
моздо́к
Gehirn, Verstand
смека́лка
Köpfchen, Schläue, Verstand, Klugheit
помеша́ться
verrückt werden, den Verstand verlieren
nach └ etwas / jemandem┘ reineweg verrückt sein, nur noch für └ etwas / jemanden┘ da sein
сдуре́ть
den Verstand verlieren, überschnappen
улавливаться
wahrgenommen werden, erfasst werden, verstanden werden
затума́ниться
sich benebeln, neblig werden
sich trüben (Augen), an Glanz verlieren
sich trüben (Verstand), verwirrt werden
угоре́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
уми́шко
kleines Gehirn, geringer Verstand, Dummkopf
головёнка
kleiner Kopf
Köpfchen, Verstand (umgangssprachlich, oft mit negativer Konnotation)
ополоу́меть
durchdrehen, den Verstand verlieren
сбре́ндить
verrückt werden, den Verstand verlieren, spinnen
смётка
Heften, Zusammenheften
Heftfaden, Heftfäden
Scharfsinn, Scharfsinnigkeit, gute Auffassungsgabe, Pfiffigkeit, wacher Verstand
Kleiderbürste
дога́дливость
Scharfsinn, zupackender Verstand, Intelligenz
ослы́шка
Missverständnis, Hörfehler (als falsch Verstandenes), irrtümlich / falsch / fälschlich Gehörtes, Verwechslung beim Hören, Verhören (als falsch Verstandenes)
рассу́дочный
verstandesmäßig, vernunftsmäßig, rational
угора́ть
sich( über jemanden) lustig machen
überschnappen, durchdrehen, └ den Kopf / den Verstand┘ verlieren
vom Kohlendunst Kopfschmerzen bekommen
sich totlachen, sich kranklachen, sich krummlachen, sich kringelig lachen, sich einmachen vor Lachen
мазга́н
Hirn, Verstand, Geist
усе́чься
sich einprägen, verstanden werden, haften bleiben, klar werden
с ума сошёл
den Verstand verloren, verrückt geworden
вни́кнувший
der sich eingearbeitet hat in, der verstanden hat, der sich vertieft hat in
вника́вший
der/die sich vertieft hatte, der/die sich eingearbeitet hatte, der/die verstanden hatte
вня́вший
der beachtet hat, der verstanden hat, der gehört hat
вруба́вшийся
der verstanden hat, der es kapiert hat, der begriffen hat
вруби́вшийся
der verstanden hat, der begriffen hat, der kapiert hat
in etwas geprallt, mit etwas kollidiert, in etwas hineingeschnitten
допёртый
verstanden, begriffen, durchschaut
допёрший
verstanden, begriffen, durchschaut
куме́кавший
der verstand, der begriff, der herausfand
маракуемый
verstanden, begriffen
объясни́вшийся
erklärt, geklärt, verstanden
осмы́сливший
der verstanden hat, der begriffen hat, der reflektiert hat
осмысля́вший
begreifend, verstehend, reflektierend, der begriff, der verstand
осознава́ться
realisiert werden, verstanden werden, erkannt werden, wahrgenommen werden
ошизе́ть
verrückt werden, durchdrehen, den Verstand verlieren
перетолкова́вший
missinterpretiert habend, falsch verstanden habend
neu interpretiert habend, anders erklärt habend
по́нятый
verstanden
подразумева́вший
implizierend, meinend, andeutend, verstanden, implizit
подразумева́вшийся
impliziert, gemeint, verstanden, vorausgesetzt
пола́дивший
versöhnt, sich geeinigt habend, sich verstanden habend
помутне́вший
trüb, undurchsichtig
getrübt, glanzlos, matt (Augen)
getrübt, verwirrt, unklar (Verstand, Bewusstsein)
понима́вший
verstehend, der verstand, der verstanden hat
понима́емый
verstanden, begriffen
понимавшийся
verstanden, der/die/das verstanden wurde
понимающийся
verständlich, begreiflich, der verstanden wird
поня́вший
verstehend, der/die/das verstanden hat
пости́гнувший
der verstanden hat, der begriffen hat, verstanden habend, erreicht habend
пости́гнутый
verstanden, begriffen, erreicht, erzielt, erkannt
разо́бранный
auseinandergenommen, zerlegt, demontiert
analysiert, geklärt, verstanden
разобра́вшийся
der verstanden hat, der sich zurechtgefunden hat
разуме́вший
verstehend, begreifend, der verstanden hatte
разумеемый
impliziert, verstanden, selbstverständlich
раску́сывавший
der knackte, der zerbiss, der durchbiss
der durchschaute, der verstand, der erkannte
раску́шенный
durchgebissen, geknackt
durchschaut, entlarvt, verstanden
раскуси́вший
der/die etwas durchgebissen/geknackt hat
der/die durchschaut hat, der/die entlarvt hat, der/die verstanden hat
расслы́шанный
gehört, verstanden, vernommen
расчу́хавший
durchschaut, verstanden, begriffen
расчу́ханный
verstanden, begriffen, durchschaut, herausgefunden
смекаемый
verstanden, begriffen
смекну́вший
der verstanden hat, der begriffen hat, wissend
смы́сливший
verstanden habend, begriffen habend, der verstanden hat, der begriffen hat
созна́вший
der erkannt hat, der verstanden hat, bewusst, sich bewusst, der anerkannt hat
сообрази́вший
der verstanden hat, der begriffen hat, der sich gedacht hat
тракто́ванный
interpretiert, ausgelegt, verstanden
тракту́ющийся
interpretiert werdend, verstanden werdend, behandelt werdend
уло́вленный
gefangen, erfasst
erfasst, verstanden, wahrgenommen
уразуме́вший
verstanden, der/die verstanden hat
усво́ивший
der etwas gelernt hat, der etwas verstanden hat, der sich etwas angeeignet hat
усёкший
begriffen, verstanden, kapiert
уясни́вший
der verstanden hat, der begriffen hat, der sich klargemacht hat
уясни́вшийся
klar geworden, verstanden, geklärt
уяснённый
geklärt, klargestellt, verstanden
Beispiele
- Кажется, я по́нял.Ich glaube, ich habe verstanden.
- Я по́нял.Ich habe verstanden.
- Ты по́нял, что он сказа́л?Hast du verstanden, was er gesagt hat?
- Ты меня по́нял?Hast du mich verstanden?
- Ты меня поняла́?Hast du mich verstanden?
- Я не по́нял.Ich habe nicht verstanden.
- Он не по́нял ее шу́тки.Er verstand ihren Witz nicht.
- Ты с ума́ сошёл?Hast du den Verstand verloren?
- Я не по́нял э́той шу́тки.Diesen Witz habe ich nicht verstanden.
- Я не по́нял его шу́тки.Ich habe seinen Witz nicht verstanden.
- Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
- Да, он изобрета́тель, если я правильно по́нял.Ja, er ist Erfinder, wenn ich richtig verstanden habe.
- Они по́няли?Haben sie es verstanden?
- Я не по́нял ничего из того́, что он сказа́л.Ich verstand nichts von dem, was er sagte.
- Том по́нял.Tom hat verstanden.
- Том сразу по́нял.Tom verstand auf Anhieb.
- Я вас не по́нял.Ich habe euch nicht verstanden.
- Я не по́нял того́, что вы сказа́ли.Ich habe nicht verstanden, was Sie gesagt haben.
- Они по́няли.Sie haben verstanden.
- По́нял.Ich habe verstanden.
- Спасибо, я всё по́нял.Danke, ich habe alles verstanden.
- Вы меня по́няли?Habt ihr mich verstanden?
- Я тоже ничего не по́нял.Ich habe auch nichts verstanden.
- Они не по́няли вопро́са.Sie haben die Frage nicht verstanden.
- Мы друг дру́га по́няли?Haben wir uns verstanden?
- Том сошёл с ума́?Hat Tom den Verstand verloren?
- Не по́нял.Ich habe nicht verstanden.
- Я не поняла́.Ich habe nicht verstanden.
- Я правильно по́нял э́то?Habe ich das richtig verstanden?
- Хва́тит ли тебе ума́, чтобы осозна́ть э́то, и му́жества, чтобы де́йствовать в соотве́тствии с э́тим?Reicht dein Verstand, dies zu begreifen, und bist du kühn genug, danach zu handeln?
- Том потеря́л рассу́док.Tom hat den Verstand verloren.
- Том лиши́лся рассу́дка.Tom hat den Verstand verloren.
- Том не по́нял ни слова из того́, что сказа́ла Мэри.Tom verstand kein Wort von dem, was Maria sagte.
- Я тебя не по́нял.Ich habe dich nicht verstanden.
- Том не знал, что Мэри понима́ет по-французски.Tom wusste nicht, dass Mary Französisch verstand.
- Я ду́маю, ты не по́нял вопро́са.Ich glaube, du hast die Frage nicht verstanden.
- Я ничего не по́нял.Ich habe nichts verstanden.
- Том не по́нял вопро́са.Tom verstand die Frage nicht.
- Ду́маю, я по́нял.Ich glaube, ich habe verstanden.
- Мне кажется, я все по́нял, - сказа́л Том, - но я не вполне уве́рен.„Ich glaube, ich habe alles verstanden“, sagte Tom, „doch ich bin mir nicht ganz sicher.“
- Я не по́нял твоего́ вопро́са.Ich verstand deine Frage nicht.
- Я не по́нял Вашего вопро́са.Ich verstand Ihre Frage nicht.
- Том меня понима́л.Tom hat mich verstanden.
- Прошу́ проще́ния, я не по́нял. Не мо́жешь ли ты перевести́ э́то на один из сле́дующих языко́в?Entschuldige bitte, das habe ich nicht verstanden. Kannst du es vielleicht in eine der folgenden Sprachen übersetzen?
- Извини́, я не поняла́. Не мог бы ты перевести́ э́то на один из сле́дующих языко́в?Entschuldige bitte, das habe ich nicht verstanden. Kannst du es vielleicht in eine der folgenden Sprachen übersetzen?
- Мария не поняла́ ле́кцию. Ле́ктору надо бы́ло говори́ть ме́дленнее.Maria hat die Vorlesung nicht verstanden. Es hätte langsamer gesprochen werden sollen.
- Кто-то что-то сказа́л, но я не разобра́л.Jemand sagte etwas, aber ich verstand nicht was.
- Я не по́нял, что ты сказа́л.Ich habe nicht verstanden, was du gesagt hast.
- Том ничего не по́нял.Tom hat nichts verstanden.
- Я почти всё по́нял.Ich habe fast alles verstanden!
- Он сказа́л что-то, чего я не по́нял.Er sagte etwas, das ich nicht verstand.
- Я не по́нял, что вы сказа́ли.Ich habe nicht verstanden, was ihr gesagt habt.
- Я не по́нял, что ты сказа́ла.Ich habe nicht verstanden, was du gesagt hast.
- Я не по́нял, что э́то значит.Ich habe nicht verstanden, was es bedeutet.
- Возможно, ты меня не по́нял.Vielleicht hast du mich nicht verstanden.
- Я его вообще не по́нял.Ich verstand ihn überhaupt nicht.
- Ты меня не по́нял. Я другое име́л в ви́ду.Du hast mich nicht verstanden. Ich meinte etwas anderes.
- Вы меня не по́няли. Я другое име́л в ви́ду.Sie haben mich nicht verstanden. Ich meinte etwas anderes.
- Э́то я по́нял.Das habe ich verstanden.
- Ты э́то по́нял?Hast du es verstanden?
- По́нял. Благодарю́ за объясне́ние.Hab's verstanden. Ich dank' dir für die Erklärung.
- Я не очень хорошо по́нял, что он сказа́л.Ich habe nicht richtig verstanden, was er gesagt hat.
- То, что я по́нял, — прекра́сно. Из э́того я заключа́ю, что остально́е, чего я не по́нял, — тоже прекра́сно.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- То, что я по́нял, — замечательно. Из э́того я заключа́ю, что замечательно и то, чего я не по́нял.Das, was ich verstanden habe, ist sehr gut. Daraus schließe ich, dass das Übrige, was ich nicht verstanden habe, auch sehr gut ist.
- Я понима́л его мы́сли и чу́вства без слов.Seine Gedanken und Gefühle verstand ich ohne Worte.
- Она понима́ла его мы́сли и чу́вства без слов.Seine Gedanken und Gefühle verstand sie ohne Worte.
- Он понима́л мои́ чу́вства и мы́сли без слов.Meine Gefühle und Gedanken verstand er ohne Worte.
- Она понима́ла мои́ чу́вства и мы́сли без слов.Meine Gefühle und Gedanken verstand sie ohne Worte.
- Я понима́л её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.
- Я понима́л Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.
- Я понима́ла Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.
- Я понима́ла её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand ich ohne Worte.
- Он понима́л её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand er ohne Worte.
- Он понима́л Ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand er ohne Worte.
- Она понима́ла её чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand sie ohne Worte.
- Она понима́ла ваши чу́вства и мы́сли без слов.Ihre Gefühle und Gedanken verstand sie ohne Worte.
- Он понима́л его мы́сли и чу́вства без слов.Er verstand seine Gedanken und Gefühle ohne Worte.
- Я понима́ла твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken verstand ich wortlos.
- Я понима́л твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken verstand ich wortlos.
- Я по́нял твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken habe ich wortlos verstanden.
- Я поняла́ твои́ чу́вства и мы́сли без слов.Deine Gefühle und Gedanken habe ich wortlos verstanden.
- У него компьютерный ум.Er hat einen Verstand wie ein Computer.
- Прости́ меня, если я что-то неправильно по́нял.Verzeih mir, wenn ich etwas falsch verstanden habe!
- Он не только не отве́тил на мой вопро́с, но и не по́нял его.Nicht nur dass er meine Frage nicht beantwortete, er verstand sie nicht einmal.
- Я вас по́нял.Ich habe Sie verstanden.
- Я не до конца́ понима́л, что ты хоте́л сказа́ть.Ich habe nicht ganz verstanden, was du sagen wolltest.
- Она не поняла́ вопро́са.Sie verstand die Frage nicht.
- Вы не по́няли вопро́са.Sie haben die Frage nicht verstanden.
- Ни один челове́к в здра́вом уме́ не сде́лал бы э́того.Kein Mensch mit gesundem Verstand würde dies tun.
- Ты по́нял?Hast du verstanden?
- Она говори́ла медленно, боясь, что её не пойму́т.Sie sprach langsam, da sie fürchtete, nicht verstanden zu werden.
- Челове́ческий ра́зум в состоя́нии иссле́довать зако́ны приро́ды.Der menschliche Verstand ist im Stande, die Naturgesetze zu erforschen.
- Теперь я включи́л свой слухово́й аппара́т. Я не по́нял вас вначале.Jetzt habe ich mein Hörgerät eingeschaltet. Ich hatte Sie am Anfang nicht verstanden.
- Мы голосова́ли се́рдцем, пора голосова́ть умо́м.Wir haben mehr mit dem Herzen als mit dem Verstand abgestimmt.
- Поня́тно?Verstanden?
- Не зна́ю, правильно ли я тебя по́нял.Ich weiß nicht, ob ich dich richtig verstanden habe.
- Жизнь — больше, чем то, что мо́жет поня́ть ра́зум.Das Leben ist mehr als das, was der Verstand begreift.
- Он тоже меня не по́нял.Auch er verstand mich nicht.
- Мария не поняла́, что Том хоте́л сказа́ть э́той фра́зой.Maria verstand nicht, was Tom mit diesem Satz sagen wollte.
- Мы не могли́ поня́ть, что ребёнок пыта́ется сказа́ть нам.Wir verstanden nicht, was uns der Säugling sagen wollte.
- У челове́ка, кото́рый не хоте́л бы объедине́ния Украи́ны с Россией, нет сердца, а у того́, кто хо́чет э́того объедине́ния, нет ра́зума.Ein Mensch, der sich nicht die Vereinigung der Ukraine mit Russland wünscht, hat kein Herz, und derjenige, der diese Vereinigung will, hat keinen Verstand.
- Он не по́нял вопро́са.Er verstand die Frage nicht.
- Я не по́нял, о чём она говори́ла.Ich verstand nicht, wovon sie redete.
- Его ра́зум пошёл гуля́ть.Sein Verstand ist spazieren gegangen.
- Что э́то значит, в XXI ве́ке име́ть просвещенный ра́зум?Was bedeutet es, im 21. Jahrhundert einen gebildeten Verstand zu haben?
- Они потеря́ли рассу́док.Sie haben den Verstand verloren.
- Они лиши́лись рассу́дка.Sie haben den Verstand verloren.
- Том говори́л блестяще по-французски, но не понима́л ни слова по-английски.Tom sprach hervorragend Französisch, aber er verstand kein Wort Englisch.
- Как только я прочита́л определе́ние в моём толко́вом словаре́, то сразу же по́нял, о чём идёт речь, но подходя́щего неме́цкого слова я не зна́ю.Als ich die Definition in meinem einsprachigen Wörterbuch las, verstand ich sofort, worum es sich handelte, aber ich weiß kein deutsches Wort dafür.
- Сперва я вообще ничего не понима́л.Am Anfang verstand ich überhaupt nichts.
- Мой мла́дший брат пока ещё своди́т меня свое́й нервотрёпкой с ума́!Mein kleiner Bruder bringt mich mit seiner Nerverei noch um den Verstand!
- Сознательно похвали́ть трудно, поэтому немно́гие так поступа́ют.Mit Verstand loben ist schwer, darum tun es so wenige.
- Ко́му Бог даёт до́лжность, у того́ отнима́ет ра́зум.Wem Gott ein Amt gibt, dem raubt er den Verstand.
- Зна́ешь ли, сын мой, како́й убо́гий ра́зум пра́вит э́тим ми́ром?Weißt du denn nicht, mein Sohn, mit wie wenig Verstand die Welt regiert wird?
- Любо́вь захо́дит в дверь - рассуди́тельность улета́ет в окно́.Tritt die Liebe durch die Tür, flieht der Verstand aus dem Fenster.
- У тебя есть три дру́га на Земле́: му́жество, ра́зум и му́дрость.Du hast drei Freunde auf der Welt: Mut, Verstand und Weisheit.
- Том по́нял, что хоте́ла сказа́ть Мэри.Tom verstand, was Maria sagen wollte.
- Том по́нял, что Мэри хоте́ла сказа́ть.Tom verstand, was Maria sagen wollte.
- Она не поняла́ ни слова.Sie verstand kein einziges Wort.
- Кто в свои́ 20 лет не явля́ется коммуни́стом, у того́ нет сердца. Кто в свои́ 40 лет всё ещё коммуни́ст, у того́ нет ра́зума.Wer mit 20 kein Kommunist ist, hat kein Herz. Und wer es mit 40 immer noch ist, hat keinen Verstand.
- К сожале́нию, я не до конца́ понима́л, что она хо́чет сказа́ть.Leider verstand ich nicht ganz, was sie sagen wollte.
- Блеск твои́х глаз своди́т меня с ума́.Das Funkeln deiner Augen raubt mir den Verstand!


















