nie russisch
никто́
niemand, keiner
никогда́
niemals, nie
положи́ть
legen, hinlegen, niederlegen
auflegen
festsetzen, festlegen
verwenden
ansparen
ни́зкий
niedrig, klein, tief, flach
gemein, niederträchtig, schlecht
ни́же
niedriger, kleiner, tiefer, unten, unter
ни́жний
Unter-, der untere, der unterste
Nieder-
сходи́ть
herabsteigen, niedergehen, hinuntergehen
verlassen, fortgehen
abgehen, sich ablösen, abbröckeln
durchgehen
спусти́ться
herunterkommen, absteigen, hinuntergehen, hinuntersteigen, runterfahren, runterrutschen
abfallen, abschüssig sein, nach unten verlaufen, sich absenken
niedergehen, landen
sich verringern, weniger werden, sinken
уби́тый
ermordet, getötet, gefallen, ausgelöscht
niedergeschlagen, vom Kummer gebrochen
пёс
männlicher Hund, Rüde
niedrige Kreatur, Schurke, Schweinehund
сойти́
herabsteigen, niedergehen, hinuntergehen
verlassen -anders laufen
sich ablösen, abbröckeln
als etw. durchgehen
вали́ть
umwerfen, kippen, niederwerfen
fällen, fallen, zu Fall bringen
abwälzen
abhauen, sich verpissen, verlassen
strömen
пораже́ние
Niederlage
Schädigung, Läsion
спуска́ться
herunterkommen, absteigen, hinuntergehen, hinuntersteigen, absteigen, runterfahren, runterrutschen
abfallen, abschüssig sein, nach unten verlaufen, sich absenken
niedergehen, landen
sich verringern, weniger werden, sinken
опусти́ться
sinken, niedergehen, herunterkommen, sich senken, sich niederlassen
усе́сться
sich hinsetzen, sich niederlassen, Platz nehmen
sich an etwas setzen
класть
legen, hinlegen, niederlegen
tun, reintun
stapeln, deponieren
устро́иться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
сжечь
niederbrennen
einäschern
паде́ние
Fall, Verfall, Untergang, Niedergang
Absturz, Sturz, Sinken
Tiefpunkt
спали́ть
verbrennen, versengen
niederbrennen, abbrennen
не́кого
niemand
располага́ться
sich niederlassen, sich einrichten, es sich bequem machen
sich plazieren, sich aufstellen, stationieren, campen, gelegen sein, liegen, sich befinden
sich sympathisch sein, Symphatie empfinden
невысо́кий
nicht hoch, niedrig, nicht groß, klein, mäßig, erschwinglich
зака́т
Sonnenuntergang
Niedergang, Verfall
опуска́ться
sinken, niedergehen, herunterkommen, sich senken, sich niederlassen
Hände senken (idiom)
ни́зко
niedrig, tief
gemein, niederträchtig
склони́ться
sich neigen, sich verneigen, sich niederbeugen
neigen, tendieren, sich entschließen
sich beugen
подави́ть
unterdrücken, niederschlagen
niederdrücken, drücken, erdrücken, abwürgen
вы́резать
ausschneiden, herausschneiden, herausoperieren
schnitzen, ausstanzen, einmeißeln
abschlachten, niedermetzeln
выреза́ть
ausschneiden, herausschneiden, herausoperieren
schnitzen, ausstanzen, einmeißeln
abschlachten, niedermetzeln
по́чка
Niere
Knospe
свали́ть
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, einen umhauen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
подавля́ть
unterdrücken, niederschlagen
niederdrücken, drücken, erdrücken, abwürgen
обру́шиться
einstürzen, hereinbrechen, hereinstürzen, zusammenstürzen, zusammenkrachen
sich stürzen, herfallen, heimsuchen
niederstürzen, niederfallen
посели́ться
sich ansiedeln, sich niederlassen, sesshaft werden
sich einnisten
снести́
forttragen, zusammentragen, fortbringen, wegschaffen, fortreißen, wegschwemmen, niederreißen
herunterreißen, abreißen
ertragen, erdulden
хоро́шенький
hübsch, gutaussehend
niedlich, nett
повали́ть
umwerfen, stürzen, niederwerfen, umstoßen
fällen
andrängen, angelaufen kommen
устра́иваться
sich einrichten, sich etablieren, sich geben, in Ordnung kommen
unterkommen, sich niederlassen, Unterkunft finden, untergebracht werden
наклони́ть
beugen, neigen, niederbiegen
уса́живаться
sich hinsetzen, sich niederlassen, Platz nehmen
sich an etwas setzen
по́длость
Gemeinheit
Niedertracht
разгро́м
Zusammenbruch, Zerstörung, Niederlage, Vernichtung
укла́дываться
sich hinlegen, sich niederlegen
Platz finden, hineinpassen, sich einpacken lassen
packen
entstehen, sich herausbilden
zurechtkommen, es schaffen, einen Termin einhalten
топта́ть
Schmutzspuren hinterlassen
besteigen, treten
niedertrampeln, niedertreten, zertreten
trampeln, trappeln
оседа́ть
sich senken, sich setzen, sich absetzen
sich niederlassen
придави́ть
drücken, niederdrücken, einklemmen
приби́ть
annageln, anschlagen
niederdrücken, niederschlagen
treiben, anspülen
пали́ть
verbrennen, versengen, anbrennen, anzünden, brennen lassen
niederbrennen, abbrennen, absengen
versengen, glühend heiß sein
feuern, schießen, hervorstoßen, wie aus der Pistole geschossen antworten
erwischen, ertappen
осе́сть
sich senken, sich setzen, sich absetzen
sich niederlassen
угнета́ть
unterdrücken, niederdrücken
bedrücken
ни́зенький
ziemlich kein, dicklich
niedrig
склоня́ться
sich neigen, sich verneigen, sich niederbeugen
neigen, tendieren, sich entschließen
sich beugen
dekliniert werden
вы́гореть
verbrennen, niederbrennen
verblassen, ausbleichen, verbleichen
gelingen, klappen, Glück haben
сноси́ть
abtragen, abnutzen
wegtragen, fortbringen, niederreißen, abreißen
ertragen, erdulden
осади́ть
belagern, überhäufen
herunterbringen, niederbringen, einrammen
zügeln, zurechtweisen, anhalten
сро́ду
im ganzen Leben nicht, niemals
припа́сть
sich niederwerfen
sich anschmiegen, sich beugen
хер
Schwanz, Penis
Dödel, Pfeife, Trottel
Scheiß, Dreck
niemand
Х-Buchstabe, х-Buchstabe, Kreuz
призе́мистый
untersetzt, dicklich, korpulent, niedrig, geduckt, stämmig, gedrungen
депре́ссия
Depression, Niedergeschlagenheit, Flaute
до́ждик
leichter Regen (Nieselregen), Sprühregen, leichter Schauer
обоснова́ться
sich niederlassen, sich ansiedeln
eine Wohnstätte gründen
возложи́ть
niederlegen
übertragen, auftragen
сни́зиться
sich vermindern, sinken, zurückgehen, herunterfliegen, niedergehen
уны́ние
Schwermut, Verzagtheit, Niedergeschlagenheit, Mutlosigkeit
па́дло
niederträchtige Person, Aas, Arsch, Bastard, Lump, Luder, Mistkerl, Schlampe, Flittchen
ничто́жество
Nichts (Null, Niete) / Nichtigkeit
Unbedeutendheit, Bedeutungslosigkeit, Jämmerlichkeit
Румы́ния
Rumänien
срази́ть
niederstrecken, niederwerfen, niederschmettern, töten
чиха́ть
niesen
упа́док
Verfall, Niedergang
низи́на
Niederung
niedrige Bauhöhe
поту́питься
niedergeschlagen werden, gesenkt werden
нипочём
macht nicht viel, kein Problem
nicht um viel, niemals, um nichts in der Welt, ganz sicher nicht
заруби́ть
einkerben, einschneiden
niedermetzeln, niedersäbeln, erschlagen
schrämen
чихну́ть
niesen
по́чечный
Nieren-
чернь
Niello
Schwärze
Düsterwald
dunkles Gesindel, Pöbel, Mob
припада́ть
sich niederwerfen
sich anschmiegen, sich beugen
lahmen, hinken
мороси́ть
nieseln
круши́ть
zerstören, zerschmettern, niederreissen
полосну́ть
schiessen, ballern
losbrechen, niederbrechen, zu toben beginnen
streifen, flüchtig mustern
eine Schmarre beibringen, blutig schlagen
тра́хнуть
knallen, krachen, niederkrachen
bumsen, ficken, vögeln
спад
Rückgang, Niedergang, Flaute, Rezession
помя́ть
zerknüllen, niedertreten
einbeulen, eindellen, verbeulen
возлага́ть
niederlegen
übertragen, auftragen
угнетённый
unterdrückt, unterjocht
bedrückt, deprimiert, niedergeschlagen
обру́шиваться
einstürzen, hereinbrechen, hereinstürzen, zusammenstürzen, zusammenkrachen
sich stürzen auf, herfallen, heimsuchen
niederstürzen, niederfallen
сва́ливать
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, niederwerfen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
мять
zerknüllen, zerknittern, niedertreten
kneten
ни́кнуть
verwelken, niedersinken
про́игрыш
Verlust, Niederlage
выпаде́ние
Ausfall, Fällung, Niedergehen, Niederschlagen
по́дло
gemein, niederträchtig, schuftig, schurkisch
пусты́шка
Nuckel, Schnuller
Placebo, Luftnummer
Niete, Null
ложби́на
Talkessel, Niederung
отродя́сь
nie, niemals, mein Lebtag nicht
разру́ха
Zerfall, Niedergang
Zerrüttung
Beispiele
- Я никогда не люби́л биоло́гию.Ich habe Biologie nie gemocht.
- У тебя вообще не быва́ет заня́тий или что?Hast du nie Unterricht oder was?!
- Любо́вь не пропадает даром.Liebe ist nie verschwendet.
- Я не хочу́ тебя больше ви́деть.Ich will dich nie wiedersehen.
- Я никогда не ви́дел его в джинсах.Ich habe ihn nie Jeans tragen sehen.
- Учи́ться никогда не поздно.Man ist nie zu alt zum Lernen.
- Лично я никогда не ви́дел НЛО.Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen.
- С тех пор он так и не верну́лся.Seitdem ist er nie mehr zurückgekommen.
- Им всегда не хвата́ет де́нег.Sie haben nie genug Geld.
- Я никогда не был за грани́цей.Ich war nie im Ausland.
- Я не собира́юсь состяза́ться с тобой в остроу́мии — я не нападаю на безору́жных.Ich werde mich nicht in eine geistige Auseinandersetzung mit dir begeben; einen unbewaffneten Menschen würde ich nie angreifen.
- Э́то никогда не зако́нчится.Das wird nie enden.
- Почему ты даже не сказа́л об э́том?Warum sagst du das nie?
- Маша не зна́ла свои́х роди́телей.Mascha hat ihre Eltern nie gekannt.
- Ру́сские никогда не улыба́ются.Russen lächeln nie.
- Он не пил вина.Er trank nie Wein.
- Я больше не буду.Ich werde es nie wieder machen.
- Она никогда не влюбля́лась.Sie hat sich nie verliebt.
- Лу́чше позже, чем никогда.Lieber spät als nie.
- Я никогда не ви́дел жира́фа.Ich habe noch nie eine Giraffe gesehen.
- Я никогда не забу́ду то, что ты мне сказа́л.Ich werde nie vergessen, was du mir gesagt hast.
- Лу́чше поздно, чем никогда. (Ливий)Besser spät als nie.
- Сейчас или никогда!Jetzt oder nie!
- Я никогда не забыва́ю лица, но в твоём слу́чае буду рад сде́лать исключе́ние.Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen.
- Я никогда э́того не говори́л!Das habe ich nie gesagt!
- Одного языка́ никогда не доста́точно.Eine Sprache ist nie genug.
- О́пыт у́чит нас тому, что из о́пыта мы ничему не у́чимся.Wir lernen aus der Erfahrung, dass die Menschen nie etwas aus der Erfahrung lernen.
- Том никогда не шу́тит про свою́ рабо́ту.Tom macht nie Witze über seinen Beruf.
- Никогда не говори́ никогда.Sag niemals „nie“!
- Я никогда тебя не поки́ну.Ich werde dich nie verlassen.
- Аристотель утвержда́л, что у же́нщин ме́ньше зубо́в, чем у мужчи́н. Хоть он и был дважды жена́т, ему ни ра́зу не пришло́ в го́лову прове́рить э́то утвержде́ние, посмотрев во рту у свое́й жены́.Aristoteles behauptete, dass Frauen weniger Zähne als Männer hätten; obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen.
- Э́та мысль никогда не приходи́ла мне в го́лову.Die Idee ist mir nie in den Sinn gekommen.
- Я никогда не чита́л э́ту кни́гу.Ich habe das Buch nie gelesen.
- Я никогда не быва́л в Хироси́ме.Ich war noch nie in Hiroshima.
- Я зна́ю, как он вы́глядит, но никогда не разгова́ривал с ним.Ich kenne ihn vom Sehen, aber ich habe nie mit ihm gesprochen.
- Мне никогда не бы́ло лу́чше.Es ging mir nie besser.
- Его никогда не быва́ет в о́фисе по утрам.Er ist morgens nie im Büro.
- Том никогда не говори́т о свое́й рабо́те.Tom spricht nie über seine Arbeit.
- Мой па́рень никогда не выходит из дома без сигаре́т.Mein Freund verlässt die Wohnung nie ohne Zigaretten.
- Я никогда не игра́л в гольф.Ich habe nie Golf gespielt.
- Никогда бы не поду́мал, что встре́чу тебя здесь.Ich hätte nie gedacht, dich hier zu treffen.
- Век живи́ – век учи́сь.Man lernt nie aus.
- Я ещё никогда не ста́лкивался с таки́м стра́нным случаем.So ein seltsamer Fall ist mir noch nie untergekommen.
- С тех пор я больше ничего о нём не слы́шал.Ich habe seitdem nie wieder von ihm gehört.
- Я никогда не буду твои́м другом.Ich werde nie dein Freund sein.
- До пое́здки в Нидерланды я никогда не ви́дел ве́тряных ме́льниц.Bevor ich in die Niederlande reiste, hatte ich noch nie Windmühlen gesehen.
- Больше я его никогда не ви́дел.Ich sah ihn nie wieder.
- Я никогда не перестава́л люби́ть тебя.Ich habe nie aufgehört, dich zu lieben.
- Том никогда не ошиба́ется.Tom irrt sich nie.
- Они никогда не обраща́ют на меня внима́ния.Nie zollten sie mir eine Aufmerksamkeit.
- Ду́маю, он никогда не вернётся.Ich glaube, dass er nie zurückkommen wird.
- Я тебя никогда не ви́дел.Ich habe dich nie gesehen.
- Я тебя никогда не ви́дела.Ich habe dich nie gesehen.
- Я никогда не верну́сь.Ich kehre nie zurück.
- Обеща́й мне больше никогда тако́го не де́лать!Versprich mir, das nie wieder zu tun!
- Ты никогда не уе́дешь из э́того города!Du wirst diese Stadt nie verlassen!
- Ты никогда не поки́нешь э́тот го́род!Du wirst diese Stadt nie verlassen!
- Я никогда не сожале́л ни о чем, что я де́лал.Ich habe nie etwas von dem bereut, was ich tat.
- Не видев ее прежде, я не знал ее.Dieweil ich ihr noch nie begegnet war, kannte ich sie nicht.
- Я раньше никогда не слы́шала о Львове.Ich hatte nie zuvor von Lviv gehört.
- Я больше никогда не буду наруша́ть зако́н.Ich werde nie wieder gegen ein Gesetz verstoßen.
- Том никогда в Бостоне не жил.Tom lebte nie in Boston.
- У тебя никогда нет вре́мени на ва́жные ве́щи!Du hast nie Zeit für wichtige Dinge!
- Никогда не зна́ешь, сколько э́ти собра́ния продля́тся.Man weiß nie, wie lang diese Treffen dauern werden.
- Ма́льчик никогда не был в зоопа́рке.Der Junge war noch nie im Zoo.
- Я ещё ни ра́зу не лета́л на самолете.Ich bin noch nie mit dem Flugzeug geflogen.
- Я тебя никогда не забу́ду.Ich werde dich nie vergessen.
- Я никогда не знал его и́мени.Ich habe seinen Vornamen nie gewusst.
- У меня ещё не бы́ло возмо́жности э́то испо́льзовать.Ich hatte noch nie die Gelegenheit, es zu benutzen.
- Никогда больше я не сде́лаю э́той оши́бки.Den Fehler werde ich gewiss nie wiederholen!
- Я никогда не прощу́ тебя.Ich werde dir nie vergeben.
- Она никогда не танцева́ла с ним.Sie hat nie mit ihm getanzt.
- Никогда больше не говори́те со мной подо́бным о́бразом!Sprechen Sie nie wieder so mit mir!
- Я никогда не ви́дел, чтобы он носи́л джинсы.Ich habe ihn nie Jeans tragen sehen.
- Я никогда её не прощу́.Ich werde ihr nie verzeihen.
- Больше никогда не говори́ так со мной!Rede nie wieder so mit mir!
- Я никогда не забу́ду того́, что ты для меня сде́лал.Ich werde nie vergessen, was du für mich getan hast.
- Он никогда меня не прости́т.Er wird mir nie vergeben.
- Том никогда не лгал.Tom hat nie gelogen.
- Вы уве́рены, что мы никогда раньше не встреча́лись?Seid ihr sicher, dass wir uns nie zuvor getroffen haben?
- Я никогда не забу́ду тот день, когда я впервые встре́тил его.Ich werde nie den Tag vergessen, an dem ich ihn das erste Mal getroffen habe.
- Я никогда вас не забу́ду.Ich werde euch nie vergessen.
- Нача́ть учи́ть иностра́нные языки́ никогда не поздно.Es ist nie zu spät, um mit dem Erlernen von Fremdsprachen zu beginnen.
- Если вы не зна́ете его языка́, вы никогда не поймёте молча́ния иностра́нца.Kennst du des Fremden Sprache nicht, wirst du sein Schweigen nie begreifen.
- Никогда больше э́того не де́лай!Tu das nie wieder!
- Всё равно ты никогда не хоте́л учи́ться.Du wolltest ja ohnehin nie lernen.
- У меня никогда не бы́ло кошма́ров.Ich hatte noch nie einen Alptraum.
- Я никогда не пью один.Ich trinke nie allein.
- Кляну́сь тебе, что больше никогда э́того не сде́лаю!Ich schwöre dir, das nie wieder zu tun!
- Они никогда не пьют пи́ва.Sie trinken nie Bier.
- Игра́ть на прое́зжей части — э́то очень опасно. Никогда не игра́й на прое́зжей части!Auf der Fahrbahn zu spielen, ist sehr gefährlich. Spiel nie auf der Fahrbahn!
- Я никогда не слы́шал об э́том актёре.Von dem Schauspieler habe ich noch nie gehört.
- С ней я больше никогда не разгова́ривал.Ich habe nie wieder mit ihr geredet.
- Тако́го с нами еще никогда не случа́лось.Das ist uns noch nie passiert.
- Она никогда не прихо́дит вовремя.Sie ist nie pünktlich.
- Я никогда не знал своего́ отца́.Ich habe meinen Vater nie gekannt.
- Вели́кий вопро́с, никогда никем не отвеченный, на кото́рый не смог дать отве́та и я, несмотря на тридцать лет до́лгих иссле́дований же́нской души, заключа́ется в сле́дующем: чего хо́чет же́нщина?Die große Frage, die nie beantwortet worden ist und die ich trotz dreißig Jahre langem Forschen in der weiblichen Seele nie habe beantworten können, ist die: Was will das Weib?
- Том никогда мне не расска́зывал, а я никогда не спра́шивал.Tom hat es mir nie erzählt, und ich habe nie gefragt.
- Я никогда не был при деньга́х. Никогда! Но сего́дня всё кру́тится только вокруг де́нег. Э́то ужасно.Mir ging es nie ums Geld. Nie! Aber heute dreht sich alles nur noch ums Geld. Das ist furchtbar.
- Если бы па́па не проли́л тогда на блу́зку ма́ме кра́сное вино́, то никогда бы они друг в дру́га не влюби́лись, и ты бы никогда не появи́лся на свет.Hätte Papa Mama damals nicht den Rotwein über die Bluse geschüttet, hätten sich die beiden nie ineinander verliebt, und dann wärest du nie auf die Welt gekommen.

















