letzten russisch
оконча́тельно
endgültig, abschliessend, letztendlich
позапро́шлый
vor dem letzten
отшлифова́ть
schleifen, schmirgeln
feilen, vervollkommnen, den letzten Schliff geben
докона́ть
fertigmachen, den letzten Nerv rauben, erledigen, den Rest geben
шлифова́ть
schleifen, schmirgeln
feilen, vervollkommnen, den letzten Schliff geben
вы́кликать
letztendlich herausrufen, wachrufen
оттруби́ть
mit dem Blasen aufhören, die letzten Töne trompeten
brummen, abbrummen, abreißen, absitzen
schuften, malochen, rabotten, loslegen, sich reinlegen
отшлифо́вывать
schleifen, schmirgeln
feilen (auch am Ausdruck), vervollkommnen, den letzten Schliff geben
в конце́ концо́в
schlussendlich, letztendlich, schließlich
в ито́ге
schließlich
letztendlich
Beispiele
- Ка́ждый, в ито́ге, должен учи́ться сам.Letztendlich muss jeder selbst lernen.
- Спасибо за то, что наконец объясни́ли, почему лю́ди принима́ют меня за идио́та.Danke, dass Sie mir letzten Endes erklärt haben, warum die Leute mich für einen Idioten halten.
- Он очень измени́лся с после́днего ра́за.Er hat sich sehr verändert seit dem letzten Mal.
- Про́шлой но́чью она чита́ла пова́ренную кни́гу.In der letzten Nacht las sie ein Kochbuch.
- После́дние два ме́сяца я был за́нят как пчела́.Die letzten zwei Monate war ich fleißig wie eine Biene.
- Он отмени́л встре́чу в после́дний моме́нт.Er hat die Sitzung im letzten Augenblick abgesagt.
- Са́мым сло́жным был коне́ц ме́сяца... Особенно после́дние тридцать дней.Am härtestens war es am Ende des Monats, vor allem an den letzten 30 Tagen.
- Про́шлым летом я е́здил в Италию.Letzten Sommer bin ich nach Italien gereist.
- На про́шлой неде́ле мы бы́ли очень за́няты.Wir waren in der letzten Woche sehr beschäftigt.
- Где ты был про́шлой но́чью?Wo warst du in der letzten Nacht?
- Я зна́ю, как вы за́няты, но для продолжения рабо́ты над прое́ктом мне нужно получи́ть от вас отве́т на моё после́днее письмо́. Вы мо́жете удели́ть мину́тку и отве́тить мне?Ich weiß, wie beschäftigt Sie sind. Aber für die Fortsetzung meiner Arbeit an dem Projekt brauche ich Ihre Antwort auf meinen letzten Brief. Können Sie eine Minute erübrigen und mir antworten?
- Про́шлой зимой вы́пало много снега.Im letzten Winter hat es viel geschneit.
- Том иска́л но́вую рабо́ту с тех пор, как потеря́л предыду́щую в про́шлом году.Tom suchte eine neue Arbeit, seitdem er im letzten Jahr seinen Arbeitsplatz verloren hat.
- Я недавно ви́дел твоего́ бра́та.Ich habe letztens deinen Bruder gesehen.
- Он опозда́л на после́дний по́езд.Er hat den letzten Zug verpasst.
- В про́шлом году у нее бы́ли дли́нные во́лосы.Im letzten Jahr hatte sie langes Haar.
- Поторопи́сь, не то опозда́ешь на после́дний по́езд.Beeil dich, sonst verpasst du den letzten Zug.
- Пруд пересо́х про́шлым летом.Der Teich ist im letzten Sommer ausgetrocknet.
- Э́то бы́ли его после́дние слова.Das waren seine letzten Worte.
- Больни́ца откры́лась в про́шлом ме́сяце.Das Krankenhaus wurde letzten Monat eröffnet.
- Когда ты ви́дел его в после́дний раз?Wann hast du ihn zum letzten Mal gesehen?
- Когда Вы ви́дели его в после́дний раз?Wann haben Sie ihn zum letzten Mal gesehen?
- Про́шлое воскресе́нье я провёл за чте́нием рома́нов.Ich habe den letzten Sonntag damit verbracht, Romane zu lesen.
- Про́шлое воскресе́нье я провёл, читая рома́ны.Ich habe den letzten Sonntag damit verbracht, Romane zu lesen.
- Мой брат ма́ленький, но сильно подро́с за после́днее вре́мя.Mein Bruder ist klein, aber in der letzten Zeit ist er ein ganzes Stück gewachsen.
- Когда ты ви́дел ко́шку в после́дний раз?Wann hast du die Katze zum letzten Mal gesehen?
- Том рабо́тает теперь больше, чем в про́шлом году.Thomas arbeitet jetzt härter als im letzten Jahr.
- Рассле́дования начались в про́шлом году с конфиска́ции компьютерных архи́вов челове́ка из неме́цкого города Магдебурга.Die Untersuchungen begannen im letzten Jahr mit der Konfiszierung von Computerarchiven eines Mannes aus Magdeburg, Deutschland.
- Том опозда́л на после́дний по́езд.Tom verpasste den letzten Zug.
- Про́шлой зимой мы бы́ли в Ло́ндоне.Wir waren letzten Winter in London.
- Он, наверное, опозда́л на после́дний по́езд.Er hat vielleicht den letzten Zug verpasst.
- Мы будем сража́ться до после́днего.Wir kämpfen bis zum Letzten.
- Когда ты ви́дел её в после́дний раз?Wann hast du sie zum letzten Mal gesehen?
- Когда Вы ви́дели её в после́дний раз?Wann haben Sie sie zum letzten Mal gesehen?
- Про́шлой зимой я е́здил ката́ться на лы́жах в Кана́ду.Letzten Winter bin ich in Kanada Ski fahren gegangen.
- Наконец Соичиро и Юкино реши́ли раздели́ть апельси́н напополам.Sōichirō und Yukino entschlossen sich letztendlich, die Apfelsine in zwei Hälften zu schneiden.
- Когда вы ви́дели ко́шку в после́дний раз?Wann haben Sie die Katze zum letzten Mal gesehen?
- Том провёл после́дние годы свое́й жи́зни в Бостоне.Tom verbrachte die letzten Jahre seines Lebens in Boston.
- Том не отве́тил на моё после́днее письмо́.Tom hat auf meinen letzten Brief nicht geantwortet.
- Не могу́ вспо́мнить, когда в после́дний раз пила́ мартини.Ich kann mich nicht erinnern, wann ich zum letzten Mal einen Martini trank.
- Том и Мэри пожени́лись про́шлой весной.Tom und Maria haben im letzten Frühling geheiratet.
- Мы опозда́ли на после́дний по́езд.Wir haben den letzten Zug verpasst.
- Я ви́дел её в после́дний раз.Ich habe sie zum letzten Mal gesehen.
- В про́шлое воскресе́нье мы с Мэри вместе ходи́ли в библиоте́ку.Letzten Sonntag sind Mary und ich zusammen in die Bücherei gegangen.
- Том опозда́л на после́дний по́езд и провёл ночь в интернет-кафе.Tom verpasste den letzten Zug und verbrachte die Nacht in einem Internetcafé.
- Просто удиви́тельно, как скро́мная попы́тка иностра́нца соста́вить ру́сское предложе́ние в коне́чном счёте мо́жет привести́ к тому, что двое русскоязы́чных вступа́ют в оживленную диску́ссию о своём родно́м языке́.Es ist erstaunlich, wie der bescheidene Versuch eines Ausländers, einen russischen Satz zu bilden, letztendlich dazu führt, dass zwei russische Muttersprachler in eine lebhafte Diskussion über ihre eigene Sprache geraten.
- Том у́мер в про́шлом году.Tom ist im letzten Jahr verstorben.
- «Вы здесь впервые?» — «Нет, я уже был здесь в про́шлом году».„Sind Sie das erste Mal hier?“ — „Nein, ich bin schon im letzten Jahr hier gewesen.“
- Всё упира́ется в вопро́с вре́мени.Das alles ist letzten Endes eine Zeitfrage.
- Всё упира́ется в вопро́с де́нег.Es ist letztendlich alles eine Frage des Geldes.
- Но́вый суперма́ркет откры́лся в про́шлом ме́сяце.Der neue Supermarkt wurde letzten Monat eröffnet.
- Ты зна́ешь, где Том был после́дние три неде́ли?Weißt du, wo Tom in den letzten drei Wochen gewesen ist?
- Том не рабо́тал в про́шлый понеде́льник.Tom hat letzten Montag nicht gearbeitet.
- Я буду сража́ться до после́днего вздо́ха.Ich werde bis zum letzten Atemzug kämpfen.
- Тому едва хвати́ло де́нег, чтобы заплати́ть по счета́м в про́шлом ме́сяце.Tom hatte im letzten Monat kaum genug Geld, um seine Rechnungen zu bezahlen.
- «Ты ви́дел Тома?» — «В после́дние дни — нет».„Hast du Tom gesehen?“ – „Nein, in den letzten Tagen gar nicht.“
- Мы торопи́лись и успе́ли на после́дний авто́бус.Weil wir uns beeilten, haben wir den letzten Bus nicht verpasst.
- Со вре́мени моего́ после́днего письма многое произошло́.Es ist viel passiert seit meinem letzten Brief.
- Каки́ми бы́ли её после́дние слова?Was waren ihre letzten Worte?
- За после́дний ме́сяц я попро́бовал кита́йскую, францу́зскую, италья́нскую, гре́ческую, венге́рскую и мексика́нскую ку́хни.Im letzten Monat habe ich chinesisches, französisches, italienisches, griechisches, ungarisches und mexikanisches Essen probiert.
- Я зна́ю, куда Том е́здил в про́шлые выходные.Ich weiß, wo Tom am letzten Wochenende hingefahren ist.
- Том побежа́л, чтобы успе́ть на после́дний по́езд.Tom rannte, um den letzten Zug zu erreichen.
- В конце́ концо́в, я реши́ла не идти́ в кино́.Letzten Endes entschied ich mich, nicht ins Kino zu gehen.
- Она е́здила туда про́шлым летом.Letzten Sommer ist sie dort hingegangen.
- Где Том был в про́шлые выходные?Wo war Tom am letzten Wochenende?
- Том спроси́л Мэри, когда она после́дний раз покупа́ла кни́гу.Tom fragte Maria, wann sie sich zum letzten Mal ein Buch gekauft habe.
- Том в про́шлом году вы́играл ко́нкурс.Tom hat im letzten Jahr den Wettbewerb gewonnen.
- Том в про́шлом году победи́л в ко́нкурсе.Tom hat im letzten Jahr den Wettbewerb gewonnen.
- В про́шлом году он е́здил в Берли́н.Er ist im letzten Jahr nach Berlin gegangen.
- Вы в после́днее вре́мя не ви́дели чего-нибудь необы́чного?Haben Sie in der letzten Zeit etwas Ungewöhnliches gesehen?
- Он за после́дние две неде́ли прочел не менее пятидесяти книг.Er hat in den letzten zwei Wochen nicht weniger als 50 Bücher gelesen.
- Когда Вы бы́ли в после́дний раз у зубно́го врача́?Wann haben Sie zum letzten Mal den Zahnarzt besucht?
- Това́ры, кото́рые я заказа́л в А́нглии за после́дний ме́сяц, всё ещё не прибыли.Die Waren, die ich letzten Monat in England bestellt habe, sind noch nicht angekommen.
- Когда Вы в после́дний раз посеща́ли стомато́лога?Wann haben Sie zum letzten Mal den Zahnarzt besucht?
- Я снова встре́тил де́вочку, кото́рую в после́дний раз встре́тил в па́рке.Ich traf das Mädchen erneut, das ich letztens im Park getroffen habe.
- За после́дние ме́сяцы её здоро́вье уху́дшилось.In den letzten Monaten hat ihre Gesundheit abgenommen.
- За после́дние десять лет цены вы́росли на 50 проце́нтов.In den letzten zehn Jahren sind die Preise um 50 Prozent gestiegen.
- В конце́ концо́в даже осёл найдёт доро́гу в оа́зис.Letzten Endes findet selbst ein Esel den Weg in die Oase.
- Нельзя, однако, сомнева́ться в том, что в конце́ концо́в э́та иде́я возоблада́ет и в жизнь введена будет.Es ist jedoch unmöglich, daran zu zweifeln, dass sich diese Idee letzten Endes durchsetzen wird und sie in die Praxis umgesetzt werden wird.
- В про́шлом году я посмотре́л как ми́нимум 50 фи́льмов.Im letzten Jahr habe ich mindestens fünfzig Filme gesehen.
- В после́дний раз я его ви́дел в ты́сяча девятьсот сорок пя́том году.Zum letzten Mal sah ich ihn neunzehnhundertundfünfundvierzig.
- Давно бы́ло, когда я в после́дний раз ви́дел тебя улыбающейся.Es ist lange her, dass ich dich zum letzten Mal lächeln sah.
- Что ты будешь де́лать в после́дние часы пе́ред концо́м све́та?Was wirst du in den letzten Stunden vor dem Weltenende tun?
- Я буду продолжа́ть выполня́ть свой манда́т до после́днего дня.Ich werde die Ausübung meines Mandats bis zum letzten Tag fortsetzen.
- Я много ду́мал в после́днее вре́мя о том, что произошло́.In der letzten Zeit habe ich über das, was geschehen ist, viel nachgedacht.
- Э́тот рома́н был одним из её после́дних произведе́ний.Dieser Roman war eines ihrer letzten Werke.
- Э́тот рома́н был одним из его после́дних произведе́ний.Dieser Roman war eines seiner letzten Werke.
- Э́тот рома́н был одним из их после́дних произведе́ний.Dieser Roman war eines ihrer letzten Werke.
- Наконец-то у меня появи́лось вре́мя, чтобы отве́тить на почту за три неде́ли.Endlich habe ich jetzt Zeit, um die Post zu beantworten, die ich in den letzten drei Wochen bekommen habe.
- На после́днем эта́пе глобализа́ции основное планета́рное противоре́чие, вероятно, возни́кнет в результа́те противостоя́ния исла́мской и кита́йской цивилиза́ций.In der letzten Phase der Globalisierung wird der wichtigste weltweite Konflikt wahrscheinlich als Ergebnis einer Auseinandersetzung zwischen der islamischen und der chinesischen Kultur entstehen.
- Протестное движе́ние после́дних ме́сяцев явля́ется, на мой взгляд, важне́йшим полити́ческим собы́тием в нове́йшей исто́рии страны.Meiner Ansicht nach ist die Protestbewegung der letzten Monate das wichtigste politische Ereignis in der neueren Geschichte des Landes.
- Ты но́чью плохо спал?Hast du in der letzten Nacht nicht gut geschlafen?
- В коне́чном счёте нет ничего лу́чше, чем оригина́л.Letztendlich geht doch nichts über das Original.
- В про́шлую суббо́ту мы с семьей ходи́ли в зоопа́рк, чтобы посмотре́ть на панд.Um sich Pandas anzusehen, war meine Familie letzten Samstag im Zoo.
- Не могу́ вспо́мнить, когда в после́дний раз пил мартини.Ich kann mich nicht erinnern, wann ich zum letzten Mal einen Martini trank.
- Когда ты в после́дний раз писал любо́вное письмо́?Wann hast du zum letzten Mal einen Liebesbrief geschrieben?
- В после́днее вре́мя мы получи́ли хоро́ший о́пыт в о́бласти страте́гии вне́шнего финанси́рования иссле́дований.In der letzten Zeit haben wir gute Erfahrungen mit Strategien zur externen Forschungsfinanzierung gemacht.
- В тече́ние после́дних ме́сяцев сре́дства ма́ссовой информа́ции обсужда́ли только одну те́му: экономи́ческий кри́зис.In den letzten Monaten erörterten die Medien nur ein Thema: die Wirtschaftskrise.
- В после́дний раз гильоти́ну в Германии испо́льзовали 18 февраля́ 1949. Престу́пником был Рихард Шу.Die Guillotine kam in Deutschland zum letzten Mal am 18. Februar 1949 zum Einsatz. Der Delinquent war Richard Schuh.
- Мы де́лали всё возмо́жное и будем де́лать э́то и дальше, до самой после́дней мину́ты.Wir haben alles Mögliche getan und werden es auch weiterhin tun, bis zur letzten Minute.