hie russisch
вот
da(s)
hier
тут
hier, da
здесь
hier, da
сюда́
hierher
уда́р
Schlag, Hieb, Erschütterung
Stoß, Anstoß, Anprall
ме́стный
örtlich, Orts-, Lokal-, ortsansässig, hiesig
отсю́да
von hier, daraus, hieraus
daher, deshalb
зде́шний
von hier
hiesig
иера́рхия
Hierarchie
ря́дышком
gleich hier, ganz nah
иеро́глиф
Hieroglyphe
незде́шний
fremd, nicht hiesig
niicht von dieser Welt, überirdisch, extraterristisch
у́хать
dreschen, einen Hieb versetzen
heulen, ein lutes dumpfes Geräusch von sich geben
ту́та
hier
иерархи́ческий
hierarchisch
местно
örtlich, lokal, hiesig, regional, ... der Region
жа́хнуть
grollen, knallen
einen Hieb versetzen
отсю́дова
von hier
ту́тошний
ortsansässig, lokal, hiesig
ту́т-то
eben hier
кое-где́
hier und da, irgendwo
иера́рх
Hierarch, oberster Priester, Bischof
иеромона́х
Hieromonachos, Priestermönch, zum Priester geweihter Mönch
вразбро́с
kreuz und quer, mal hier und mal da
досю́да
bis hier, bis hierher
дотуда
bis hierher, bis dahin, bis dort
дреко́лье
Hieb- und Stichzeugs, Keulen und Knüppel und Stöcke
дубьё
Knüppel, Stecken, Keulen, Hiebwaffen
за́лпом
in einem Zug, mit einem Hieb, auf einen Streich
mit einer Salve
заси́м
danach, darauf, alsdann, hieran
иероглифический
hieroglyphisch, Hieroglyphen-
unverständlich, kompliziert
обма́рывать
hier und da / überall schmutzig machen
отсе́ле
von hier aus
подлу́нный
vergänglich, irdisch, hiesig, Erden-
приземлённый
vulgär, banal, prosaisch, unromantisch, hiesig, erdverbunden
niedrig, materiell fixiert, primitiv
gelandet
приударя́ть
energisch gegen etwas vorgehen, einschreiten, mit etwas Scluss machen
sich ranmachen, anbaggern
schlagen, einen Hieb versetzen
ссыльнопоселе́нец
Verbannter, zur Verbannung Angesiedelter / Zwangsumgesiedelter, hierher verbannter Neusiedler
там-ся́м
hie und da, stellenweise
приворо́вывать
hier und da (etwas) klauen, immer mal wieder (etwas) klauen
тузе́мка
die Eingeborene, Ureinwohnerin
die Einheimische, eine von hier
приуда́рить
energisch gegen etwas vorgehen, einschreiten, mit etwas Scluss machen
sich ranmachen, anbaggern
schlagen, einen Hieb versetzen
при э́том
dabei
hierbei
до сих по́р
bis jetzt, bis dato, bisher, bislang
bis hierher
Beispiele
- Он изуча́л электромеханику и будди́зм в ме́стном университе́те.Er studierte Elektromechanik und Buddhismus an der hiesigen Universität.
- Она пришла́ сюда, как только услы́шала об э́том.Kaum hatte sie davon gehört, kam sie hierher.
- Она приняла́ меня за мою сестру́.Sie hielt mich für meine Schwester.
- Маши́на не останови́лась.Das Auto hielt nicht.
- Холо́дная пого́да стоя́ла три неде́ли.Das kalte Wetter hielt drei Wochen lang an.
- Он придёт сюда в шесть часо́в.Er wird um sechs Uhr hierherkommen.
- Иди́ сюда!Komm hierher!
- Он заблуди́лся по доро́ге сюда.Er verlief sich auf seinem Weg hierher.
- Иди́ скорей сюда.Komm sofort hierher.
- Ты ка́ждый день сюда прихо́дишь?Kommst du jeden Tag hierher?
- Сейчас у Тома нет дома́шних живо́тных, но раньше он держа́л соба́ку.Tom hat jetzt zwar kein Haustier, früher aber hielt er sich einen Hund.
- Иди́ скорей сюда!Komm schnell hierher.
- Ты сюда ка́ждый день прихо́дишь?Kommst du jeden Tag hierher?
- Я слы́шал, она прие́хала сюда.Ich habe gehört, dass sie hierher gekommen ist.
- Я прихожу́ сюда ка́ждый день.Ich komme jeden Tag hierher.
- Он прихо́дит сюда почти ка́ждый день.Er kommt fast jeden Tag hierher.
- В оте́ле бы́ло два знамени́тых худо́жника.Es hielten sich zwei berühmte Künstler in dem Hotel auf.
- Америка́нские войска держа́лись.Die amerikanischen Truppen hielten stand.
- Был челове́к, посланный от Бо́га; и́мя ему Иоанн.Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes.
- Приходи́ сюда ровно в шесть.Komm Punkt sechs Uhr hierher.
- Том прие́хал сюда, чтобы учи́ть францу́зский.Tom ist zum Französischlernen hierhergekommen.
- Том пришёл сюда, чтобы учи́ть францу́зский.Tom ist zum Französischlernen hierhergekommen.
- Том пришёл сюда, чтобы изуча́ть францу́зский.Tom ist zum Französischlernen hierhergekommen.
- Том прие́хал сюда, чтобы изуча́ть францу́зский.Tom ist zum Französischlernen hierhergekommen.
- Авто́бус останови́лся, но никто не вы́шел.Der Bus hielt an, aber niemand stieg aus.
- Если хо́чешь, я верну́сь сюда.Wenn du möchtest, komme ich hierher zurück.
- Я не понима́ю ничего из э́того.Ich verstehe nichts hiervon.
- Он упорно приде́рживался первонача́льного пла́на.Er hielt am ursprünglichen Plane fest.
- Он произнес речь.Er hielt eine Rede.
- Он сдержа́л обеща́ние.Er hielt sein Versprechen.
- Она сдержа́ла обеща́ние.Sie hielt ihr Versprechen.
- Том прихо́дит сюда ка́ждый день.Tom kommt jeden Tag hierher.
- Иди́те сюда немедленно.Kommt sofort hierher!
- Он сде́лал, как я ему сказа́л.Er tat, wie ich ihn hieß.
- Кто сказа́л тебе э́то сде́лать?Wer hieß dich, das zu tun?
- Он при́нял меня за моего́ бра́та.Er hielt mich für meinen Bruder.
- Иди́те сюда!Kommen Sie hierher!
- Я пришёл сюда по э́той причи́не.Aus diesem Grund bin ich hierhergekommen.
- Ме́стные очень гостеприи́мны.Die hiesigen Menschen sind sehr gastfreundlich.
- Том сдержа́л своё обеща́ние.Tom hielt sein Versprechen.
- Он пришёл сюда, чтобы мне помочь.Er kam hierher, um mir zu helfen.
- Раньше Калинингра́д называ́лся Кёнигсбергом.Kaliningrad hieß früher Königsberg.
- Напиши́ здесь да́ту своего́ рожде́ния.Schreib dein Geburtsdatum hierhin.
- Напиши́те здесь да́ту своего́ рожде́ния.Schreiben Sie ihr Geburtsdatum hierhin.
- Рузвельт сдержа́л своё обеща́ние.Roosevelt hielt sein Versprechen.
- Эйзенхауэр сдержа́л своё обеща́ние.Eisenhower hielt sein Versprechen.
- Приходите сюда ровно в шесть часо́в.Kommen Sie Punkt sechs Uhr hierher.
- Приходи́ сюда ровно в шесть часо́в.Komm Punkt sechs Uhr hierher.
- Том не знал, как её зову́т.Tom wusste nicht, wie sie hieß.
- Причи́на тому ясна́.Der Grund hierfür ist klar.
- Моего́ отца́, де́да, пра́деда и прапра́деда зва́ли так же, как и меня.Mein Vater, Großvater, Urgroßvater und Ururgroßvater hießen alle so wie ich.
- Вам нужно остава́ться здесь, пока мы не вернёмся.Ihr müsst hierbleiben, bis wir zurück sind.
- По-моему, Том пришёл сюда, чтобы сказа́ть нам что-то ва́жное.Ich glaube, Tom ist hierher gekommen, um uns etwas wichtiges zu sagen.
- Том пришёл сюда один.Tom ist alleine hierhergekommen.
- Почему вы пришли́ сюда сего́дня?Warum sind Sie heute hierhergekommen?
- Я не хоте́л приходи́ть сюда.Ich wollte nicht hierherkommen.
- Теперь мне поня́тно, что же́нщина, кото́рую я счёл медсестро́й, — э́то врач.Mir ist jetzt klar, dass die Frau, die ich für eine Schwester hielt, Ärztin ist.
- Я пришёл сюда, чтобы изуча́ть кита́йский язы́к.Ich bin hierhergekommen, um Chinesisch zu lernen.
- Том держа́л свою́ боле́знь в та́йне.Tom hielt seine Krankheit geheim.
- Э́та у́лица раньше по-другому называ́лась.Diese Straße hieß früher anders.
- Том не хоте́л сюда приходи́ть, но всё-таки пришёл.Tom wollte nicht hierherkommen, aber er kam dennoch.
- Мы не мо́жем просто оста́вить его здесь.Wir können ihn nicht einfach hierlassen.
- Он останови́лся, чтобы наде́ть боти́нки.Er hielt an, um Schuhe anzuziehen.
- Он останови́лся, чтобы обу́ться.Er hielt an, um Schuhe anzuziehen.
- Он должен был быть здесь десять минут назад.Er hätte vor zehn Minuten hiersein müssen.
- Том уме́ет чита́ть еги́петские иеро́глифы.Tom kann ägyptische Hieroglyphen lesen.
- Я счита́л себя непобеди́мым.Ich hielt mich für unbesiegbar.
- Ни одно такси́ не останови́лось.Nicht ein einziges Taxi hielt an.
- Она держа́ла в руке́ цвето́к.Sie hielt eine Blume in der Hand.
- Том прие́хал сюда изуча́ть францу́зский.Tom ist zum Französischlernen hierhergekommen.
- Я не очень часто сюда прихожу́.Ich komme nicht sehr oft hierher.
- Том говори́т, что прихо́дит сюда ка́ждый год.Tom sagt, er komme jedes Jahr hierher.
- Где Том жил до того́, как сюда перее́хал?Wo wohnte Tom, bevor er hierherzog?
- Том останови́л видео.Tom hielt das Video an.
- Её зва́ли Мэри.Sie hieß Maria.
- Я пришёл сюда один.Ich bin allein hierhergekommen.
- Я пришла́ сюда одна.Ich bin allein hierhergekommen.
- Именно в э́тот моме́нт авто́бус останови́лся.Genau in dem Augenblick hielt der Bus an.
- Парово́з внезапно останови́лся.Der Dampfzug hielt plötzlich an.
- В де́тстве я часто приходи́л сюда, смотре́л вокруг и ду́мал.In meiner Kindheit kam ich oft hierher, schaute ringsum und dachte nach.
- Она держа́ла мою ру́ку и пыта́лась что-то сказа́ть, прежде чем умере́ть.Sie hielt meine Hand und versuchte, mir etwas sagen, bevor sie starb.
- Я прие́хал, чтобы учи́ться.Ich bin hierher gekommen, um zu studieren.
- Мне сказа́ли, что престу́пный синдика́т Оде́ссы и́щет конта́кт с ме́стной престу́пной организа́цией.Man sagte mir, das Verbrechersyndikat von Odessa suche Kontakt mit einer hiesigen Verbrecherorganisation.
- Из э́того можно извле́чь па́ру уро́ков.Man kann hieraus einige Lehren ziehen.
- Мы затаи́ли дыха́ние.Wir hielten den Atem an.
- Хо́лод держа́лся три неде́ли.Die Kälte hielt drei Wochen an.
- Он верну́лся сюда.Er kehrte hierher zurück.
- Августин счита́л себя стопроце́нтным христиани́ном, но он не ви́дел серьёзных противоре́чий между христиа́нством и филосо́фией Платона.Augustinus hielt sich für einen hundertprozentigen Christen, sah jedoch keinerlei ernsthafte Widersprüche zwischen dem Christentum und der Philosophie Platons.
- Я сдержа́л свое сло́во.Ich hielt mein Wort.
- Я сдержа́ла свое сло́во.Ich hielt mein Wort.
- Прили́чные лю́ди сюда не прихо́дят.Anständige Leute kommen nicht hierher.
- Белоснежка и Краснозорька держа́ли до́мик матери в тако́й чистоте́, что и загляну́ть туда бы́ло прия́тно.Schneeweißchen und Rosenrot hielten das Hüttchen der Mutter so reinlich, dass es eine Freude war hineinzuschauen.
- Когда меня начало клони́ть в сон, мы останови́лись на ста́нции.Gerade als ich begann schläfrig zu werden, hielten wir an einer Station.
- Чтобы перебра́ться с одного предложе́ния на другое, Том протя́гивает ей свою́ ру́ку. Мэри, держась за его ру́ку изо всех сил, перепры́гнула через то́чку, избежав тем са́мым паде́ния в пустое простра́нство.Um von einem Satz zum anderen zu gelangen, reicht Tom ihr seinen Arm. Mary hielt sich daran fest und sprang über den Punkt, wobei sie vermied, in den Zwischenraum zu fallen.
- Ты скоро привы́кнешь к ме́стному кли́мату.Du wirst dich bald an das hiesige Klima gewöhnt haben.
- Всё никак не могу́ переста́ть ду́мать, что бы сказа́л Том, увидев меня за э́тим заня́тием.Ich kann nicht umhin zu überlegen, was Tom sagen würde, wenn er mich hierbei sähe.
- Отве́тственность за э́то лежи́т на бы́вшем президе́нте и его ближа́йшем окружении.Die Verantwortung hierfür liegt beim früheren Präsidenten und seiner nächsten Umgebung.
- Тебе слишком опасно остава́ться здесь.Es ist zu gefährlich für dich hierzubleiben.
- Я хоте́л бы отписаться от Вашей ежемесячной рассы́лки.Ich möchte hiermit Ihren monatlichen Rundbrief abbestellen.
- Никто не знал, как его зва́ли на самом де́ле. Все называ́ли его просто и незате́йливо: Том.Niemand wusste, wie er wirklich hieß. Alle nannten ihn nur schlicht und einfach Tom.