eigenen russisch
воо́чию
mit eigenen Augen, sonnenklar
автобиографичный
autobiographisch, autobiografisch, autobiografische Züge tragend, Elemente des eigenen Lebens verarbeitend
небескоры́стный
nicht uneigennützig, auf den eigenen Vorteil bedacht
нево́лить
zwingen, nötigen
veranlassen, etwas gegen den eigenen Willen zu tun, Zwang antun
обсчи́тывать
prellen, übervorteilen, sich zu seinen eigenen Gunsten verrechnen
принево́ливать
zwingen, veranlassen etwas gegen seinen eigenen Willen zu tun
самово́льничать
eigenwillig handeln, eigensinnig sein, seinen eigenen Kopf haben
самовосхвале́ние
Eigenlob, Lobpreisung der eigenen Person
саморазоблаче́ние
Selbstentlarvung, Bloßstellung der eigenen Person
своекоры́стие
Selbstsucht, Eigennutz, Habgier, Ausrichtung auf den eigenen Vorteil
себялю́бец
Egoist, selbstsüchtiger / eigennütziger / auf den eigenen Vorteil bedachter Mensch
по́чвенник
Vertreter eines „eigenen russischen Weges“
Beispiele
Я э́то ви́дел со́бственными глаза́ми.
Ich habe es mit eigenen Augen gesehen.
Я говорю́ э́то на основа́нии своего́ со́бственного о́пыта.
Ich sage das auf Grund meiner eigenen Erfahrung.
Де́вочка боя́лась свое́й со́бственной тени.
Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten.
Э́тим предложе́нием а́втор дава́л поня́ть Тому и Мэри, что их дальне́йшая судьба́ ему неизве́стна, так как он не понима́ет глубо́кого смы́сла свои́х со́бственных предложе́ний.
Durch diesen Satz gab der Autor Tom und Mary zu verstehen, dass ihm ihr Schicksal entging, da er den tieferen Sinn seiner eigenen Sätze nicht verstand.
Э́то ваши со́бственные кни́ги?
Sind das eure eigenen Bücher?
Ка́ждый же́нский монасты́рь име́ет свои́ со́бственные правила.
Jedes Frauenkloster hat seine eigenen Regeln.
Она же́ртва со́бственного успе́ха.
Sie ist ein Opfer ihres eigenen Erfolgs.
Он же́ртва со́бственного успе́ха.
Er ist ein Opfer seines eigenen Erfolgs.
Она была́ уби́та со́бственной сестро́й.
Sie wurde von ihrer eigenen Schwester ermordet.
Он был уби́т со́бственным бра́том.
Er wurde von seinem eigenen Bruder ermordet.
Вы до́лжны принима́ть со́бственные реше́ния.
Sie müssen Ihre eigenen Entscheidungen treffen.
Ты должен принима́ть со́бственные реше́ния.
Du musst deine eigenen Entscheidungen treffen.
Том уби́л со́бственного отца́.
Tom hat seinen eigenen Vater umgebracht.
Том смеётся над свои́ми со́бственными шу́тками.
Tom lacht über seine eigenen Witze.
Де́вушка со́бственной тени боя́лась.
Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten.
Я его со́бственными глаза́ми ви́дел.
Ich habe ihn mit eigenen Augen gesehen.
Он даже со́бственной тени бои́тся.
Er fürchtet sich selbst vor seinem eigenen Schatten.
Er fürchtet sich vor seinem eigenen Schatten.
Сталин часто жа́ловался на империали́зм, но он никогда не говори́л о своем со́бственном империали́зме.
Stalin beschwerte sich oft über den Imperialismus, doch er sprach nie über seinen eigenen Imperialismus.
Том живет в двадцатичетырехэтажном многоквартирном крупнопанельном до́ме, а Мэри - в со́бственном кирпи́чном особняке́ с приуса́дебным уча́стком.
Tom wohnt in einem vierundzwanzigstöckigen Plattenbau, Maria hingegen im eigenen, in Ziegelbauweise errichteten Einfamilienhaus mit Gartengrundstück.
Она говори́ла громко, чтобы звук со́бственного голоса помога́л ей размышля́ть.
Sie sprach laut, sodass der Klang der eigenen Stimme ihr beim Nachdenken half.
Ду́маю, что здесь случи́лась переоце́нка со́бственных сил.
Ich denke, dass es hier eine Überschätzung der eigenen Kräfte gegeben hat.
У наших футболи́стов произошла́ переоце́нка со́бственных возмо́жностей.
Bei unseren Fußballspielern kam es zu einer Überschätzung der eigenen Möglichkeiten.
Переоце́нка со́бственных возмо́жностей по сравне́нию со спосо́бностями други́х мо́жет привести́ к са́мым неприя́тным оши́бкам в сужде́ниях и посту́пках.
Die Überschätzung der eigenen Möglichkeiten im Vergleich mit den Fähigkeiten anderer kann zu sehr unangenehmen Fehler im Urteilen und Handeln führen.
У ка́ждого свой со́бственный вкус.
Jeder hat seinen eigenen Geschmack.
Мно́гим лю́дям иску́сство нужно для укрепле́ния со́бственной ве́ры в добро, пра́вду, красоту́.
Viele Menschen bedürfen der Kunst, um ihren eigenen Glauben an das Gute, Wahre und Schöne zu stärken.
Мария не стесня́ется говори́ть о со́бственных недоста́тках. Э́то возвыша́ет её в мои́х глаза́х.
Maria schreckt nicht davor zurück, über ihre eigenen Unzulänglichkeiten zu sprechen. Das erhöht sie in meinen Augen.
Мария была́ ошеломлена со́бственной сме́лостью.
Maria war von ihrer eigenen Kühnheit überrascht.
Некоторые лю́ди подо́бны свернувшимся в клубо́к ежа́м: они мучают себя со́бственными колю́чками.
Manche Menschen gleichen einem eingerollten Igel, der sich mit den eigenen Stacheln peinigt.
Вы бои́тесь даже со́бственных те́ней.
Ihr fürchtet euch sogar vor eurem eigenen Schatten.
В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.
Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
Вам нужно адекватно оце́нивать результа́ты свое́й де́ятельности.
Sie müssen die Ergebnisse des eigenen Handelns angemessen beurteilen.
Здесь много правильных предложе́ний, бери́те их за образе́ц и сочиня́йте свои́.
Es gibt hier viele korrekte Sätze, nehmen Sie diese als Beispiel und bilden Sie Ihre eigenen!
Никто не ви́дит со́бственных оши́бок.
Niemand sieht seine eigenen Fehler.
У ку́рдов нет со́бственного госуда́рства.
Die Kurden haben keinen eigenen Staat.
Уму́ непостижимо, что ты не узнаёшь и со́бственного бра́та!
Ich kann es nicht fassen, dass du deinen eigenen Bruder nicht erkannt hast!
Мария бесстыдно испо́льзовала Тома для достиже́ния свои́х со́бственных це́лей.
Maria hat Tom zur Erreichung ihrer eigenen Ziele schamlos ausgenutzt.
Ты выра́щиваешь свой со́бственный карто́фель? Ты большо́й молоде́ц! Берни Сандерс горди́лся бы тобой.
Du baust deine eigenen Kartoffeln an? Du bist echt Spitze! Bernie Sanders wäre stolz auf dich.
У меня нет со́бственного почто́вого се́рвера.
Ich habe keinen eigenen E-Mail-Server.
У него есть свой со́бственный авто́бус.
Er hat seinen eigenen Bus.
У него есть со́бственное помеще́ние.
Er hat einen eigenen Raum.
Я беспоко́юсь о То́ме, как о со́бственном сы́не.
Ich sorge mich um Tom wie um einen eigenen Sohn.



















