alter russisch
стари́к
Alter, alter Mann
Greis
во́зраст
Alter, Lebensalter
ста́рость
Alter, Greisenalter
старичо́к
Alter, alter Mann
ба́тя
Vater, Vati, Paps
ehrwürdiger Vater
Alter
ми́нуть
ein bestimmtes Alter erreicht haben
дружи́ще
alter Kumpel, alter Freund
старшо́й
Senior, Alter
Dienstältester
коще́й
Geizkragen, dürrer alter Reicher mit dem Geheimnis des ewigen Lebens
старика́шка
alter Knacker (Tattergreis), Mummelgreis
чува́к
Kerl, Bursche
Typ, Alter
старьё
alter Kram
дорасти́
auswachsen, ein bestimmtes Alter erreichen
etw. gewachsen sein
старика́н
alter Mann
ковче́г
Arche
Schrein
alter Kasten, Klapperkasten
Besatzung, Mannschaft
элла́да
Hellas, Griechenland (alter Name)
старшинство́
Alter, Altersfolge
старши́нство
Alter, Altersfolge
трудоспосо́бный
arbeitsfähig, im arbeitsfähigen Alter
сара́юшко
kleiner Schuppen, Häuschen, alter Schuppen
гарт
Hartblei, Antimonblei, Schriftble
altes Schriftblei zur Wiederverwertung, alter Schriftsatz, zum Einschmelzen vorgesehener Drucksatz, Zeug
шестидеся́тник
Sechziger (Person im Alter von 60 Jahren)
Sechziger (Angehöriger der sowjetischen "Tauwetter"-Generation der 1960er Jahre)
хрыч
Greis, alter Knacker, alter Brummbär
лета́
Jahre, Alter
ко́реш
guter Freund, alter Freund
паха́н
Pate, King, Bandenführer
Alter, Paps, Daddy
дораста́ть
auswachsen, ein bestimmtes Alter erreichen
дрохва́
Trappe (alter Begriff), Otis tarda
переста́рок
(zu) alte Person / alter Mensch / altes Tier, Alter, Alte
ста́рчество
Greisenalter, Senilität, hohes Alter, Gebrechlichkeit
Starzentum, Ältestenschaft (geistliche), geistliche Führung durch einen Starzen
по-старико́вски
wie ein alter Mann, greisenhaft
шепту́н
Flüsterer
Zuträger
Klatschmaul
Besprecher, Beschwörer, Magier, weiser Alter
дожи́вший
der überlebt hat, der bis zu einem bestimmten Alter gelebt hat
испо́лнившийся
erfüllt, in Erfüllung gegangen, verwirklicht
abgelaufen, beendet, geworden (Alter)
подращённый
herangezogen, aufgezogen (bis zu einem gewissen Alter), teils ausgewachsen
батя́ня
Papa, Vati
Alter, Vater
па́пик
Sugar Daddy; älterer wohlhabender Liebhaber
reicher alter Mann
рода́к
Papa, Alter
Eltern, Familie
дре́вний
uralt
antik, altertümlich
стари́нный
althergebracht, altertümlich
старе́ть
altern, alt werden
ста́рческий
greisenhaft, Greisen-, altersbedingt, Alters-
постаре́ть
altern, alt werden
све́рстник
Gleichaltriger, Altersgenosse
ве́тхий
baufällig, abgenutzt
altersschwach, gebrechlich
alt
дре́вность
Altertum
Antike
рове́сник
Altersgenosse, Jahrgänger
Gleichaltriger
возрастно́й
Alters-, besten Alters, nicht mehr ganz jung
дря́хлый
altersschwach, gebrechlich, hinfällig
альтернати́ва
Alternative
и́здавна
von jeher, von alters her
старико́вский
greisenhaft, Greisen, Alters-, Alten-
альтернати́вный
alternativ, Szene-
о́пция
Option, Alternative
старе́ние
Altern, Alterung
рове́сница
Altersgenossin, Gleichaltrige
одного́док
Gleichaltrige, Altersgefährtin, im gleichen Jahr Geborene
Gleichaltriger, Altersgefährte, im gleichen Jahr Geborener
издре́вле
von alters her, seit eh und je
ста́риться
alt geworden sein
altern
маразма́тик
an Altersschwäche Leidender, Seni
Blödmann, Vollidiot, Obertrottel
альтера́ция
Alteration
альтерна́ция
Alternation, Alternanz
арха́ика
Archaik, Altertum
ве́тхость
Baufälligkeit
Altersschwäche, Hinfälligkeit
врачева́ние
Quacksalberei, Kurpfuscherei
Behandlung mit / nach Naturheilmethoden, Behandlung nach alternativen medizinischen Grundsätzen (auch mit übernatürlichen Ansätzen)
гериатри́я
Geriatrie, Altersheilkunde
геронтоло́гия
Gerontologie, Altersforschung, Alternsforschung
дре́вние
Vorväter, Weise des Altertums
дря́хлость
Altersschwäche, Gebrechlichkeit, Hinfälligkeit, Klapprigkeit, Senilität
искони́
seit alters her, schon immer
и́сстари
von alters her, seit eh und je
неразбо́рчивость
Unleserlichkeit, Undeutlichkeit
Anspruchslosigkeit (bei der Wahl zwischen verschiedenen Alternativen), kein wählerisches Wesen, kein wählerischer Charakter
одноле́ток
Gleichaltriger, Altersgefährte, im gleichen Jahr Geborener
сажёнки
Hundepaddeln, Kraulen mit alternierender Armbewegung, Kraul, Kraulschwimmen
сменя́емый
alternierend, auszutauschend, Tausc-, Austausch-
датиро́вка
Datierung, Altersbestimmung
допото́пность
Altertümlichkeit, Veraltetheit, Überholtsein
све́рстница
Gleichaltrige, Altersgenossin, Altersgefährtin
устаревани́е
Veralten, Veraltung, Alterung
полоу́мие
Schwachsinn, Senilität, Demenz, Altersdummheit
дом престаре́лых
Altenheim, Altersheim, Pflegeheim
Ханаа́н
Kanaan, altertümliches Palästina
архаизи́рованный
archaisiert, veraltet, altertümlich gemacht
дряхле́вший
alternd, verfallend, hinfällig, morsch werdend
дряхле́ющий
alternd, verfallend, hinfällig werdend
одряхле́вший
hinfällig, senil, alterschwach
baufällig, verfallen, abgenutzt
отцвета́ющий
verblühend, verblassend, am Verblühen sein
verblassend, schwindend, im Niedergang begriffen, alternd
ста́ривший
alt machend, der/die/das altern ließ
ста́рившийся
alternd, sich alternd, gealtert
ста́римый
alterbar, künstlich alterbar, fähig zu altern
ста́рящий
alternd, veraltend, älter machend
ста́рящийся
alternd, sich alternd
старе́вший
gealtert, alternd
старе́ющий
alternd, älter werdend
устарева́ющий
veraltend, überholt werdend, alternd
череду́ющийся
abwechselnd, alternierend, intermittierend
старородя́щая
ältere Erstgebärende
schwangere Frau höheren Alters
разновозра́стный
verschiedenen Alters; altersgemischt
скуф
ungepflegter, sozial unbeholfener Mann
Mann mittleren Alters, Versagertyp
Beispiele
Ihr und ich sind im gleichen Alter.
Му́дрость прихо́дит с во́зрастом.
Weisheit kommt mit dem Alter.
В како́м во́зрасте у Вас наступи́ла пе́рвая менструа́ция?
In welchem Alter hatten Sie Ihre erste Regel?
Недоста́ток оригина́льности и везде, во всем ми́ре, спокон века счита́лся всегда пе́рвым ка́чеством и лу́чшею рекоменда́цией челове́ка де́льного, делово́го и практи́ческого.
Der Mangel an Originalität ist überall, auf der ganzen Welt, von alters her stets als die erste Eigenschaft und beste Empfehlung eines tüchtigen Geschäftsmannes und Praktikers erachtet worden.
Древние герма́нские племена́ в попы́тке лече́ния боле́зней испо́льзовали лека́рственные травы.
Die germanischen Stämme des Altertums wandten Heilkräuter an, um Krankheiten zu heilen.
Я попро́бовал угада́ть её во́зраст.
Ich habe versucht, ihr Alter zu erraten.
Mit zunehmendem Alter wurde er starrköpfiger.
Мой учи́тель исто́рии - ста́рый португа́лец.
Mein Geschichtslehrer ist ein alter Portugiese.
У нас нет друго́й альтернати́вы.
Wir haben keine Alternative.
Wir haben keine Alternativen.
Wir haben keine Alternative.
Какова́ альтернати́ва?
Was ist die Alternative?
Вы разве не зна́ете, что неве́жливо спра́шивать же́нщину о её во́зрасте?
Wissen Sie denn nicht, dass es unhöflich ist, eine Dame nach ihrem Alter zu fragen?
Давным-давно жил в дере́вне стари́к.
Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.
Давным-давно жил в одной дере́вне стари́к.
Vor langer, langer Zeit lebte ein alter Mann in einem Dorf.
Она моя́ рове́сница.
Sie ist in meinem Alter.
Ты молодо вы́глядишь для свои́х лет.
Für dein Alter siehst du jung aus.
Мы с ним примерно рове́сники.
Er ist ungefähr in meinem Alter.
Архите́ктор приспосо́бил дом под нужды пожилы́х люде́й.
Der Architekt passte das Haus an die Bedürfnisse alter Menschen an.
Одарённые дети, или вундерки́нды, проявля́ют свои́ способности уже в ра́ннем во́зрасте.
Hochbegabte Kinder — oder Wunderkinder — zeigen ihre Fähigkeiten bereits in einem frühen Alter.
В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.
Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
«Дети до́лжны вы́строиться в определённом поря́дке?» — «Да, по во́зрасту».
„Sollen sich die Kinder in einer bestimmten Reihenfolge aufstellen?“ – „Ja, nach Alter bitte.“
Э́то сло́во всегда каза́лось мне книжным и архаи́чным. Кто-то из вас употребля́л его в повседневной жи́зни?
Dieses Wort kam mir immer buchsprachlich und altertümlich vor. Hat es jemand von euch schon mal im Alltag verwendet?
В э́том во́зрасте сниже́ние физи́ческой си́лы не явля́ется необы́чным.
In diesem Alter ist ein Nachlassen der körperlichen Kräfte nichts Ungewöhnliches.
С во́зрастом его па́мять слабе́ла.
Mit dem Alter wurde sein Gedächtnis schwächer.
Смире́ние, э́та прекра́сная доброде́тель, украша́ет как зре́лость, так и ю́ность.
Demut, diese schöne Tugend, ziert das Alter wie die Jugend.
Грехи́ ю́ности порожда́ют ста́рческие не́мощи.
Aus Jugendsünden werden Altersschwächen.
Интересно, какова́ сре́дняя продолжи́тельность жи́зни тарака́нов и умира́ют ли они когда-нибудь от ста́рости.
Ich frage mich, welche Lebenserwartung Kakerlaken haben und ob sie jemals an Altersschwäche sterben.
Должна́ ли наша страна́ инвести́ровать в альтернати́вную энерге́тику?
Muss unser Land in alternative Energien investieren?
Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".
„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“
Сего́дня Ерева́н — го́род одновременно дре́вний и совреме́нный.
Das Jerewan der Gegenwart ist altertümlich und modern zugleich.
Wir sind im gleichen Alter.
Старое де́рево пересади́ть трудно.
Ein alter Baum ist schwer zu verpflanzen.
С во́зрастом его па́мять слабе́ет.
Mit seinem Alter wird sein Gedächtnis schwächer.



















