Zwei russisch
второ́й
zweiter
дво́е
zwei
сомне́ние
Zweifel
наверняка́
sicher, sicherlich, mit an Sicherheit grenzender Wahrscheinlichkeit
bestimmt, zweifellos, zweifelsfrei
отделе́ние
Abteilung, Station, Zweigstelle, Filiale, Abteil, Fach, Teil, Gruppe
ла́па
Pfote, Tatze
Fuß, Bein
fig.: Ast (Zweig) von Nadelbäumen
сомнева́ться
zweifeln, bezweifeln
ве́тка
kleiner Zweig, Ast
Abzweigung, Zweiglinie
две́сти
zweihundert
два́жды
2 x (in Multiplikationsaufgaben)
zweimal, zweifach
сопровожда́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
вдвоём
zu zweit
несомне́нно
zweifellos, ganz bestimmt, sicherlich
ветвь
Ast, Zweig
безусло́вно
unbedingt
zweifellos
ко́пия
Kopie, Abschrift, Zweitschrift, Abzug
ви́ца
biegsamer Zweig, Rute
двойно́й
doppelt, zweifach, Doppel-
сомни́тельный
zweifelhaft, fragwürdig, verdächtig
се́ктор
Sektor, Kreisausschnitt, Abteilung, Zweig
о́трасль
Branche, Zweig
Bereich, Sparte
вдво́е
doppelt, zweimal, zwei Mal so viel, zweifach, um das Zweifache, um das Doppelte, verzweifacht, verdoppelt
квадра́т
Quadrat, die zweite Potenz
поеди́нок
Zweikampf, Duell
усомни́ться
zweifeln, bezweifeln
двою́родный
Verwandte über zwei Glieder, (Cousin, Cousine, Großonkel, Großtante)
филиа́л
Filiale, Zweigstelle
дуэ́ль
Duell, Zweikampf
сучо́к
kleiner Ast, Zweig, Ast, Knorren
риско́ванный
riskant, gewagt, gefährlich, zweideutig
несомне́нный
zweifellos, ganz bestimmt, sicherlich
дво́йка
Zwei, Vier, Zweiler
ве́точка
kleiner Zweig, kleiner Ast
ди
zwei, bi-
пру́тик
Zweig, Ast, Ästlein
kleine Gerte, Rute
Wiesenknopf, Herrgottsgras
втори́чно
wiederholt, zum zweitenmal, nochmals
второстепе́нный
zweitrangig, nebensächlich, Neben-
кузи́на
Cousine, Base (Verwandte zweiten Grades)
безусло́вный
unbedingt, bedingungslos
zweifellos
ске́птик
Skeptiker, Zweifler
на́двое
entzwei, in zwei Teile
вдвойне́
doppelt, zweifach
вто́рить
die zweite Stimme spielen, die zweite Stimme singen
wiederholen, doppeln, widerhallen, echoen
dasselbe noch einmal sagen, sich anschließen
засомнева́ться
zu zweifeln beginnen, ins Zweifeln kommen
распласта́ть
in zwei Hälften aufklappen
раздвои́ть
halbieren, in zwei Teile teilen, zweiteilen
зана́чка
Vorräte, Ersparnisse, Zurückgelegtes, Aufgespartes
geheimes Versteck
zweites Standbein
цап
fix geschnappt, eins zwei drei und weg damit
сопроводи́ть
begleiten, geleiten, mitgehen
sekundieren, die zweite Stimme intonieren
beilegen, versehen
безру́кий
armlos, mit zwei linken Händen, ungeschickt
капони́р
Grabenwehr, Zwei-Seiten-Bunker
отраслево́й
Zweig-, Fach-, Branchen-
пересу́д
Berufung, Zweitverhandlung
ске́псис
Skepsis, Zweifel
попа́рно
paarweise, je zu zweit
дво́йственный
zwiegespalten, heuchlerisch, doppelzüngig, zwielichtig
auf zweifache Art, ambivalent, dual
расто́пка
Anheizen, Heizen, Feuermachen
dünnes Feuerholz, Späne, Reisig / Zweige zum Anheizen, Anheizmaterial, Feueranzünder
зла́чный
fruchtbar, ertragreich
üppig, ausschweifend, zweifelhaft
сдво́ить
in zwei Reihen teilen, in 2 Reihen Aufstellung nehmen lassen
сдвои́ть
zum zweiten Mal pflügen, zum zweiten Mal ackern
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
unmittelbar wiederholen, doppeln
двухсо́тый
der zweihundertste
двоя́кий
zweifach, doppelt
двуко́лка
Karrette (schweiz. für „zweirädrige Karre“ bzw. „zweirädrigen Einkaufswagen“), zweirädriger Transportwagen, Einspänner
единобо́рство
Zweikampf, Kampf Mann gegen Mann, Duell
Kampfsport
всенепреме́нно
unbedingt, unabdingbar
zweifellos, jedenfalls, selbstverständlich, völlig richtig / korrekt
во-вторы́х
zweitens
двусторо́нний
zweiseitig, doppelseitig, bilateral
двухэта́жный
zweigeschossig
второ́е
Hauptgericht, zweiter Gang
двухко́мнатный
Zweizimmer-
двусмы́сленный
zweideutig, doppelsinnig
anzüglich, anstößig
двукра́тный
zweimalig, wiederholt
doppelt, Doppel-
двухле́тний
zweijährig, Zweijahres-
трёхэта́жный
zweistöckig, dreigeschossig
двухме́стный
Doppel-
zweisitzig, Zweisitzer-, Zweipersonen-
двухметро́вый
zwei Meter lang breit hoch, Zweimeter-
беспреме́нно
zweifellos, sicherlich, unbedingt
биполя́рность
Bipolarität, Zweipoligkeit, zweiseitige Ausrichtung
биполя́рный
bipolar, zweipolig
вто́ра
zweite Stimme, zweite Violine
второго́дник
Sitzenbleiber, jemand, der ein Schuljahr wiederholt
jemand, der ein zweites Jahr irgendwo verbringt
второкла́ссник
Schüler der zweiten Klasse
второкла́ссница
Zweitklässlerin
второкла́ссный
zweitrangig, zweitklassig
второку́рсник
Student des zweiten Studienjahres
второку́рсница
Studentin des zweiten Studienjahres
второочередно́й
zweitrangig
второразря́дный
mittelmäßig, zweitklassig
второсо́ртный
zweitrangig
гермафродити́зм
Hermaphroditismus, Hermaphrodismus, Zweigeschlechtigkeit, Zwittrigkeit
гре́йфер
Greifer, Zweiseitgreifer
двоебо́рец
Biathlet, Zweikämpfer
Kombinierer, Kombinierter (als Sportler der Nordischen Kombination)
Biathlonsportler
двоебо́рье
Zweikampf
двоебра́чие
Bigamie
zweite Ehe / Eheschließung, Zweitehe
двои́ть
zum zweiten Mal pflügen
zwei Teile zusammennehmen, doppelt nehmen
halbieren, in 2 Teile spalten
двойча́тка
Zwillingsstück, Zwilling (aus zwei gleichen Teilen bestehendes Objekt), Vielliebchen (bei Nüssen)
двоя́ко
zweifach, doppelt
двубо́ртный
zweireihig
двувалентный
zweiwertig
двугла́вый
zweiköpfig, doppelköpfig
Beispiele
- Сомнева́ться в себе есть пе́рвый при́знак ума́.An sich selbst zu zweifeln, ist das erste Zeichen von Intelligenz.
- Нет сомненья: вселенная бесконе́чна.Zweifellos ist das Universum unendlich.
- У него вдвое больше книг, чем у меня.Er hat zweimal so viel Bücher wie ich.
- Прошло́ почти 50 лет с тех пор, как зако́нчилась Втора́я мировая война́.Seit gut 50 Jahren ist der Zweite Weltkrieg nun vorbei.
- Я заплати́ла двести до́лларов за э́ту су́мочку.Ich habe zweihundert Dollar für diese Tasche bezahlt.
- Я был в Пари́же дважды.Ich bin zweimal in Paris gewesen.
- Нет никако́го сомне́ния.Es gibt keinen Zweifel.
- Я смотрю́ телеви́зор дважды в неде́лю.Ich sehe zweimal in der Woche fern.
- Ми́ссис Смит родила́ второ́го ребенка.Frau Smith brachte ihr zweites Kind zur Welt.
- Я был в США дважды.Ich bin schon zweimal in den Vereinigten Staaten gewesen.
- Дважды два — четыре.Zwei mal zwei ist vier.
- Четыре плюс восемнадцать будет двадцать два.Vier plus achtzehn ist gleich zweiundzwanzig.
- Я дважды в неде́лю выхожу на пробе́жку.Ich jogge zweimal in der Woche.
- У нас две до́чери и два сы́на.Wir haben zwei Töchter und zwei Söhne.
- В 1683 году ту́рки осади́ли Ве́ну во второй раз.Im Jahre 1683 belagerten die Türken zum zweiten Male Wien.
- Жена́ Тома бере́менна вторы́м ребёнком.Toms Frau ist mit ihrem zweiten Kind schwanger.
- Э́то означа́ло, что Флорида должна́ пересчита́ть голоса опять.Dies bedeutete, dass in Florida die Stimmen zweimal ausgezählt werden mussten.
- Аристотель утвержда́л, что у же́нщин ме́ньше зубо́в, чем у мужчи́н. Хоть он и был дважды жена́т, ему ни ра́зу не пришло́ в го́лову прове́рить э́то утвержде́ние, посмотрев во рту у свое́й жены́.Aristoteles behauptete, dass Frauen weniger Zähne als Männer hätten; obgleich er zweimal verheiratet war, kam es ihm nie in den Sinn, diese Behauptung durch eine Untersuchung der Münder seiner Frauen zu überprüfen.
- Без сомне́ния!Zweifellos!
- Без сомне́ния он поджига́тель войны.Kein Zweifel. Er ist ein Kriegstreiber.
- Ты сомнева́ешься в мое́й ве́рности?Zweifelst du an meiner Treue?
- Моя́ сестра́ берёт уро́ки игры на фортепиа́но два ра́за в неде́лю.Meine Schwester nimmt zweimal pro Woche Klavierunterricht.
- Ты в два ра́за сильне́е меня.Du bist zweimal so stark wie ich.
- Я купи́л кни́гу за двести ие́н.Ich habe das Buch für zweihundert Yen gekauft.
- У меня два сы́на и две до́чери.Ich habe zwei Söhne und zwei Töchter.
- Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
- Ваша ко́мната в два ра́за больше мое́й.Ihr Zimmer ist zweimal so groß wie meines.
- Я сомнева́юсь в его успе́хе.Ich zweifle an seinem Erfolg.
- Во вре́мя Второй мирово́й войны поги́бло много люде́й.Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Leute getötet.
- Не надо изобрета́ть велосипе́д.Du musst das Fahrrad kein zweites Mal erfinden.
- Два плюс два равня́ется четыре.Zwei plus zwei ergibt vier.
- Она навеща́ет его дважды в год.Sie besucht ihn zweimal pro Jahr.
- Б - втора́я бу́ква алфави́та.B ist der zweite Buchstabe des Alphabets.
- Втора́я мировая война́ разрази́лась в 1939 году.Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.
- У меня нет ни мале́йшего сомне́ния.Ich habe nicht den geringsten Zweifel.
- Я был в Америке дважды.Ich war zweimal in Amerika.
- Четыре плюс восемнадцать равня́ется двадцати двум.Vier plus achtzehn ist gleich zweiundzwanzig.
- Я два ра́за в неде́лю делаю пробе́жку.Ich jogge zweimal in der Woche.
- В 1683 году ту́рки во второй раз осади́ли Ве́ну.1683 belagerten die Türken zum zweiten Male Wien.
- Ты всё ещё сомнева́ешься в том, что я сказа́л?Zweifelst du noch an dem, was ich gesagt habe?
- У меня бы́ли сомне́ния.Ich hatte Zweifel.
- Сколько будет два плюс два?Was ist zwei plus zwei?
- Её привлека́тельность вызыва́ла сомне́ния даже после второ́го стака́на.Ihre Attraktivität erschien selbst nach dem zweiten Glas noch fraglich.
- Сколько солда́т поги́бло во Второй мирово́й войне́?Wie viele Soldaten starben im Zweiten Weltkrieg?
- Я сомнева́лся.Ich hatte Zweifel.
- Я сомнева́лась.Ich hatte Zweifel.
- Мой дед был уби́т во вре́мя Второй мирово́й войны.Mein Opa wurde während des Zweiten Weltkriegs ermordet.
- Почему Го́голь сжег второй том "Мертвых душ"?Warum verbrannte Gogol den zweiten Band der "Toten Seelen"?
- Мы живём на тре́тьем этаже́.Wir wohnen im zweiten Stock.
- Два плюс два будет четыре.Zwei und zwei ist vier.
- Втора́я мировая война́ вспы́хнула в ты́сяча девятьсот тридцать девя́том году.Der Zweite Weltkrieg brach 1939 aus.
- Я полон сомне́ний.Ich bin voller Zweifel.
- Отве́т 42.Die Antwort lautet zweiundvierzig.
- Том ко́рмит свою́ соба́ку дважды в день.Tom füttert seinen Hund zweimal am Tag.
- После второ́го бока́ла вина Том стал разгово́рчивым.Nach dem zweiten Glas Wein wurde Tom gesprächig.
- Эсперанто должен не вытесня́ть родные языки́, а станови́ться пе́рвым иностра́нным для ка́ждого.Esperanto soll nicht die Muttersprachen verdrängen, sondern nur Zweitsprache für jedermann sein.
- Том зашёл в лифт и нажа́л кно́пку тре́тьего этажа́.Tom betrat den Fahrstuhl und drückte den Knopf für den zweiten Stock.
- Вы написа́ли замеча́тельный текст! Нет никаки́х сомне́ний: у вас се́рдце поэ́та и большо́й тала́нт.Sie haben einen wunderbaren Text geschrieben! Es steht außer Zweifel: Sie haben eine poetische Seele und ein großes Talent.
- Я не могу́ найти́ второй носок.Ich kann die zweite Socke nicht finden.
- Он уда́рил меня два ра́за.Er hat mich zweimal geschlagen.
- Мэри - мать двоих дете́й.Maria ist Mutter zweier Kinder.
- Он дважды меня уда́рил.Er hat mich zweimal geschlagen.
- Бо́мба времён Второй мирово́й войны взорвала́сь на стро́йке в Германии и уби́ла как ми́нимум одного челове́ка.Eine Bombe aus der Zeit des Zweiten Weltkriegs ist auf einer Baustelle in Deutschland explodiert und hat mindestens eine Person getötet.
- Когда сомнева́ешься, говори́ пра́вду.Im Zweifelsfalle sprich die Wahrheit.
- Лос-Анджелес - второй по величине́ го́род в Соединённых Шта́тах.Los Angeles ist die zweitgrößte Stadt in den Vereinigten Staaten.
- У тебя какие-то сомне́ния?Hast du irgendwelche Zweifel?
- Том ко́рмит свою́ соба́ку два ра́за в день.Tom füttert seinen Hund zweimal am Tag.
- Том не заслу́живает второ́го ша́нса.Tom verdient keine zweite Chance.
- Втора́я мировая война́ зако́нчилась в 1945 году.Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.
- Даже остановившиеся часы два ра́за в сутки пока́зывают правильное вре́мя.Selbst eine stehengebliebene Uhr zeigt die Zeit zweimal am Tag richtig an.
- Втора́я мировая война́ зако́нчилась в ты́сяча девятьсот сорок пя́том.Der Zweite Weltkrieg endete im Jahre 1945.
- Я даю́ тебе ещё один шанс.Ich gebe dir eine zweite Chance.
- Во Второй мирово́й войне́ поги́бло много солда́т.Im Zweiten Weltkrieg wurden viele Soldaten getötet.
- Сатурн - втора́я по величине́ плане́та Со́лнечной систе́мы.Der Saturn ist der zweitgrößte Planet des Sonnensystems.
- Материали́сты и сумасше́дшие не зна́ют сомне́ний.Materialisten und Verrückte haben nie Zweifel.
- У материали́стов и сумасше́дших никогда не быва́ет сомне́ний.Materialisten und Verrückte haben nie Zweifel.
- Нет никаки́х сомне́ний в том, что я бы не смог сде́лать э́то без твое́й по́мощи.Es besteht kein Zweifel, dass ich das ohne deine Hilfe nicht vermocht hätte.
- Сомнева́юсь, что Том действительно врач.Ich zweifle daran, dass Tom wirklich Arzt ist.
- Сто, двести, триста, четыреста, пятьсот, шестьсот, семьсот, восемьсот, девятьсот, ты́сяча.Einhundert, zweihundert, dreihundert, vierhundert, fünfhundert, sechshundert, siebenhundert, achthundert, neunhundert, eintausend.
- Же́нский туале́т нахо́дится на тре́тьем этаже́.Die Damentoilette befindet sich im zweiten Obergeschoss.
- Э́та програ́мма выходит раз в две неде́ли.Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
- Э́та програ́мма выходит ка́ждые две неде́ли.Diese Sendung läuft jede zweite Woche.
- И не ду́май сомнева́ться.Zweifle niemals daran!
- И не ду́май сомнева́ться!Zweifle niemals daran!
- Я верну́лся в родну́ю дере́вню после двухле́тнего отсу́тствия.Ich kehrte nach zweijähriger Abwesenheit in mein Heimatdorf zurück.
- Нельзя дважды войти́ в одну ре́ку.Man kann nicht zweimal in denselben Fluss steigen.
- Сколько будет дважды два?Was ist zwei mal zwei?
- Свобо́да — э́то свобо́да сказа́ть, что дважды два четыре. Если э́то есть, остально́е из э́того следует.Freiheit ist die Freiheit zu sagen, dass zwei und zwei gleich vier ist. Sobald das gewährleistet ist, ergibt sich alles andere von selbst.
- Лю́ди, кото́рые лю́бят, не сомнева́ются ни в чём, или сомнева́ются во всём.Menschen, die lieben, zweifeln an nichts oder zweifeln an allem.
- Сколько челове́ку лет, видно по тому, одолева́ет он за раз по две ступе́ньки или по две табле́тки.Wie alt ein Mann ist, erkennt man daran, ob er zwei Stufen oder zwei Tabletten auf einmal nimmt.
- По техни́ческим причи́нам с девятна́дцатого февраля́ две ты́сячи четы́рнадцатого года до оди́ннадцатого ма́рта две ты́сячи четы́рнадцатого года библиоте́ка закры́та.Aus technischen Gründen bleibt die Bibliothek vom neunzehnten Februar zweitausendvierzehn bis zum elften März zweitausendvierzehn geschlossen.
- У нас два сы́на и две до́чери.Wir haben zwei Söhne und zwei Töchter.
- На второ́м этаже́ нахо́дятся две спа́льни, ва́нная ко́мната и большая терра́са.Auf der zweiten Etage befinden sich zwei Schlafzimmer, ein Badezimmer und eine große Terrasse.
- В то вре́мя как у двухколёсного велосипе́да име́ется два колеса́, у трёхколёсного их три.Während ein Zweirad zwei Räder besitzt, hat ein Dreirad ihrer drei.
- У моего́ мла́дшего бра́та двое дете́й от пе́рвого бра́ка и ещё один - от второ́го.Mein jüngster Bruder hat zwei Kinder aus seiner ersten Ehe und ein weiteres Kind aus seiner zweiten.
- У птиц две ла́пы и два крыла.Die Vögel haben zwei Beine und zwei Flügel.
- Рома́н повеству́ет исто́рию двух челове́к, кото́рые познако́мились после оконча́ния Второй Мирово́й Войны.Der Roman erzählt die Geschichte zweier Menschen, die einander nach dem Ende des Zweiten Weltkrieges kennenlernen.
- У твоего́ отца́ две сестры́? Я зна́ю, что одна сестра́ живет в Берли́не. А где втора́я сестра́? - "У моего́ отца́ нет второй сестры́. У него только одна сестра́".„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“
- У твоего́ отца́ две сестры́? Я зна́ю, что одна сестра́ живет в Берли́не. А где друга́я сестра́? - "У моего́ отца́ нет друго́й сестры́. У него только одна сестра́".„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“
- У тебя двое друзе́й, а у меня две подру́ги.Du hast zwei Freunde, und ich habe zwei Freundinnen.