Vater russisch
оте́ц
Vater
роди́тель
Elternteil
Vater
дед
Großvater
ро́дина
Heimat, Vaterland
де́душка
Großvater, Opa
оте́чественный
vaterländisch
einheimisch
о́тчество
Vatersname
отцо́в
Vater-, Vaters-
оте́чество
Vaterland
ба́тя
Vater, Vati, Paps
ehrwürdiger Vater
Alter
тесть
Schwiegervater (des Ehemanns), Vater der Ehefrau
ста́рец
greiser Vater, weiser Vater, Eremit, Einsiedler, geistlicher Vater
о́тчий
Vaters-
пра́дед
Uropa, Urgroßvater
де́дов
Großvater-
де́душкин
Großvaters-
отчи́зна
Vaterland, Heimat
пво
Partei Großes Vaterland
сват
Vater des Ehemanne aus Sicht der Eltern des anderen Ehepartners
Brautwerber
де́дка
Großvater
тя́тя
Vati / Papi, (familiär, regional) für Vater
свёкор
Schwiegervater (der Ehefrau), Vater des Ehemannes
тере́нтьевич
Terentjewitsch (Vatersname)
капитоновна
Kapitonowna (Vatersname)
максимовна
Maximowna (Vatersname)
лавре́нтьевна
Lawrentjewna (Vatersname)
поликарпович
Polikarpowitsch (Vatersname)
деду́ля
Opa, Großvater, Opi, Großväterchen
дорофе́евна
Dorofejewna (Vatersname)
отцо́вство
Vaterschaft
и́мя-о́тчество
Vor- und Vatersname
безотцо́вщина
vaterloses Kind, vaterlose Kinder, Kind / Kinder ohne Vater, uneheliches Kind
vaterlose / elternlose / verwaiste Kreatur
отцеуби́йство
Vatermord
отцеуби́йца
Vatermörder, Vatermörderin
прапра́дед
Ururgroßvater, Ururopa
сноха́ч
Vater des Ehemanns (der eine sexuelle Beziehungen zu seiner Schwiegertochter hat)
Я́ковлевна
Jakowlewna (Vatersname)
праде́душка
Urgroßvater, Uropa
свёкр
Schwiegervater (der Ehefrau), Vater des Ehemannes
Beispiele
- Мой оте́ц вернётся в нача́ле сле́дующего ме́сяца.Mein Vater kommt Anfang nächsten Monats zurück.
- У моего́ отца́ много книг.Mein Vater hat viele Bücher.
- Мой оте́ц живёт и рабо́тает в То́кио.Mein Vater lebt und arbeitet in Tokio.
- Иногда мой дед говори́т сам с собой, когда он остаётся один.Mein Großvater spricht manchmal mit sich selbst, wenn er allein ist.
- Мой оте́ц неразгово́рчив.Mein Vater ist schweigsam.
- Моему́ отцу́ скоро будет сорок.Mein Vater wird bald 40 sein.
- Её оте́ц — полице́йский.Ihr Vater ist Polizist.
- У моего́ де́душки белосне́жные во́лосы.Mein Großvater hat schneeweiße Haare.
- Моему́ отцу́ нра́вится его рабо́та.Meinem Vater gefällt seine Arbeit.
- Каков оте́ц — таков и сын.Wie der Vater, so der Sohn.
- Мой оте́ц не ест много фру́ктов.Mein Vater isst nicht viel Obst.
- Его оте́ц учи́тель?Ist sein Vater Lehrer?
- Ты напомина́ешь мне своего́ отца́.Du erinnerst mich an deinen Vater.
- Я потеря́л часы, кото́рые мне дал оте́ц.Ich habe die Uhr verloren, die Vater mir gegeben hat.
- Мой оте́ц горди́тся тем, что высо́к и краси́в.Mein Vater gibt damit an, groß und schön zu sein.
- Оте́ц Джима всегда прихо́дит домой поздно.Jims Vater kommt immer zu spät nach hause.
- Твой оте́ц высо́кий.Dein Vater ist groß.
- Где твой оте́ц?Wo ist dein Vater?
- Ты горди́шься свои́м отцо́м?Bist du stolz auf deinen Vater?
- Я бы хоте́л уви́деть моего́ отца́.Ich würde gerne meinen Vater sehen.
- Мой оте́ц сейчас в больни́це.Mein Vater ist jetzt im Krankenhaus.
- Её оте́ц - япо́нец.Ihr Vater ist Japaner.
- Оте́ц попроси́л меня откры́ть дверь.Vater bat mich die Tür zu öffnen.
- Моему́ отцу́ пятьдесят лет.Mein Vater ist 50 Jahre alt.
- Моему́ отцу́ всего лишь пятнадцать лет.Mein Vater ist erst fünfzehn Jahre alt.
- Мой де́душка рано встаёт.Mein Großvater steht früh auf.
- Я подари́л отцу́ шёлковый га́лстук.Ich habe meinem Vater eine Seidenkrawatte geschenkt.
- Мой оте́ц часто расска́зывал нам о свои́х шко́льных годах.Mein Vater hat uns oft von seiner Schulzeit erzählt.
- Па́па, что ты де́лаешь?Vater, was machst du?
- Оте́ц и брат.Vater und Bruder.
- Я горжу́сь свои́м отцо́м.Ich bin stolz auf meinen Vater.
- Он мо́жет горди́ться свои́м отцо́м.Er kann stolz sein auf seinen Vater.
- Он был мне как оте́ц.Er war wie ein Vater für mich.
- Она связа́ла па́пе свитер.Sie hat ihrem Vater einen Pullover gestrickt.
- Твой оте́ц врач?Ist dein Vater Arzt?
- Мой оте́ц хорошо говори́т по-английски.Mein Vater spricht gut Englisch.
- Он оте́ц троих дете́й.Er ist Vater dreier Kinder.
- Э́то мой оте́ц.Das ist mein Vater.
- Сколько лет твоему́ отцу́?Wie alt ist dein Vater?
- Ка́ждый раз, когда я ви́жу э́ту фотогра́фию, вспомина́ю отца́.Jedes Mal, wenn ich dieses Foto sehe, erinnere ich mich an meinen Vater.
- Мой дед у́мер в той же ко́мнате, в кото́рой роди́лся.Mein Großvater starb in demselben Zimmer, in welchem er geboren wurde.
- Оте́ц бро́сил пить.Vater hörte auf zu trinken.
- По пра́вде говоря, я не твой оте́ц.Um die Wahrheit zu sagen, dein Vater bin ich nicht.
- Мой оте́ц полива́ет цветы́.Mein Vater gießt die Blumen.
- Он мой оте́ц.Er ist mein Vater.
- Э́то наш оте́ц.Das ist unser Vater.
- Что де́лает твой оте́ц?Was tut dein Vater?
- Сколько лет вашему отцу́?Wie alt ist euer Vater?
- Брат моего́ отца́ — мой дя́дя.Der Bruder meines Vaters ist mein Onkel.
- В бу́дущем мне придётся взять на себя би́знес моего́ отца́.Ich werde einmal das Geschäft meines Vaters übernehmen müssen.
- Э́то кни́ги моего́ де́душки.Das sind Bücher meines Großvaters.
- Мы назва́ли нашего еди́нственного сы́на То́мом в честь моего́ де́душки.Wir haben unseren einzigen Sohn zu Ehren meines Großvaters Tom genannt.
- День рожде́ния моего́ отца́ выпада́ет на воскресе́нье в э́том году.Der Geburtstag meines Vaters fällt in diesem Jahr auf einen Sonntag.
- Э́то дом моего́ отца́.Das ist das Haus meines Vaters.
- Муж сестры́ моего́ отца́ - мой дя́дя.Der Gatte der Schwester meines Vaters ist mein Onkel.
- Ро́дина или смерть; мы победи́м.Vaterland oder Tod, wir werden siegen.
- Я люблю́ свою́ Ро́дину.Ich liebe das Vaterland.
- У наше́й страны нет бу́дущего.Unser Vaterland hat keine Zukunft.
- Моего́ отца́, де́да, пра́деда и прапра́деда зва́ли так же, как и меня.Mein Vater, Großvater, Urgroßvater und Ururgroßvater hießen alle so wie ich.
- Жена́ бра́та моего́ отца́ - моя́ тётя.Die Frau des Bruders meines Vaters ist meine Tante.
- Э́то ко́мната моего́ отца́.Dies ist das Zimmer meines Vaters.
- Мой дед у́мер раньше пра́деда.Mein Großvater ist noch vor meinem Urgroßvater gestorben.
- Мой де́душка у́мер раньше прадедушки.Mein Großvater ist noch vor meinem Urgroßvater gestorben.
- Чьи э́то очки? - "Моего́ отца́".„Wessen Brille ist das?“ — „Das ist die meines Vaters.“
- Фотогра́фия моего́ де́душки виси́т на стене.Das Bild meines Großvaters hängt an der Wand.
- Они сража́лись за ро́дину.Sie haben für ihr Vaterland gekämpft.
- Во дни сомне́ний, во дни тя́гостных разду́мий о су́дьбах мое́й родины, — ты один мне подде́ржка и опо́ра, о вели́кий, могу́чий, правди́вый и свобо́дный ру́сский язы́к!In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
- Он счита́ет, что слишком мо́лод для отцо́вства и свя́занных с ним пробле́м.Er meint, er sei noch zu jung für eine Vaterschaft und die damit verbundenen Schwierigkeiten.
- Мой двою́родный брат — сын бра́та моего́ отца́.Mein Cousin ist der Sohn des Bruders meines Vaters.
- Я всё ещё живу́ в до́ме моего́ отца́.Ich wohne noch immer im Hause meines Vaters.
- В э́том году день рожде́ния моего́ отца́ выпада́ет на воскресе́нье.Dieses Jahr fällt der Geburtstag meines Vaters auf einen Sonntag.
- Сын му́дрый ра́дует отца́, а сын глу́пый — огорче́ние для его матери.Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen.
- Для мудрецо́в любо́е ме́сто будет Оте́чеством.Für den Weisen wird jeder Ort zum Vaterland.
- Ты зна́ешь гру́ппу кро́ви отца́ твоего́ ребёнка?Kennst du die Blutgruppe des Vaters deines Kindes?
- Э́то бы́ло в нача́ле 1970-х годов. Однажды Вилли Брандт возрази́л Вилли Штофу на его выска́зывание, что существу́ют два неме́цких госуда́рства, так: “Вы же са́ми поёте в своём ги́мне о Германии как еди́ной Отчи́зне!”Es war am Anfang der 1970er Jahre. Willy Brandt entgegnete einmal Willi Stoph auf seine Aussage, es gebe zwei deutsche Staaten, mit: „Sie selbst singen doch in Ihrer Hymne von Deutschland, einig Vaterland!“.
- Как можно уви́деть на э́той ста́рой фотогра́фии моего́ прадедушки, тогда уме́ли одева́ться.Wie man auf diesem alten Foto meines Urgroßvaters sehen kann, wusste man sich damals noch zu kleiden.
- Сча́стья и ми́ра тебе, Германия, наше оте́чество. Весь мир тоску́ет по ми́ру. Да́йте наро́дам свою́ ру́ку!Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!
- В 1973 году Том верну́лся обратно из эмигра́ции, чтобы продо́лжить де́ло своего́ отца́.1973 kehrte Tom aus der Emigration zurück, um das Geschäft seines Vaters zu übernehmen.
- Мы защища́ем нашу Ро́дину.Wir verteidigen unser Vaterland.
- Еди́нство, справедли́вость и свобо́да для неме́цкой родины!Einigkeit und Recht und Freiheit für das deutsche Vaterland!
- Дом и оте́чество - э́то нечто принципиально разное.Heimat und Vaterland sind etwas grundsätzlich anderes.
- По Марксу и Энгельсу, при капитали́зме у рабо́чих Оте́чества нет. Означа́ет ли э́то, что все пролета́рии совреме́нного ми́ра явля́ются гра́жданами России или Се́верной Кореи?Nach Marx und Engels, haben die Arbeiter im Kapitalismus kein Vaterland. Bedeutet das, dass alle Proletarier der modernen Welt russische oder nordkoreanische Staatsbürger sind?
- Стать отцо́м — в два счёта, быть отцо́м — рабо́та.Vater werden ist nicht schwer, Vater sein dagegen sehr.
- Бразилия - моя́ ро́дина.Brasilien ist mein Vaterland.
- Сего́дня в России отмеча́ют День защи́тника Оте́чества.Heute begeht man in Russland den Tag der Vaterlandsverteidiger.
- Он один из ученико́в моего́ отца́.Er ist ein Schüler meines Vaters.
- Я безуспешно иска́л в бюро́ нахо́док вставную че́люсть своего́ отца́.Ich habe im Fundbüro nach den künstlichen Zähnen meines Vaters gesucht, aber ohne Erfolg.
- Его ро́дина - Гру́зия.Sein Vaterland ist Georgien.
- У отца́ се́рые глаза.Die Augen des Vaters sind grau.
- У твоего́ отца́ две сестры́? Я зна́ю, что одна сестра́ живет в Берли́не. А где втора́я сестра́? - "У моего́ отца́ нет второй сестры́. У него только одна сестра́".„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“
- У твоего́ отца́ две сестры́? Я зна́ю, что одна сестра́ живет в Берли́не. А где друга́я сестра́? - "У моего́ отца́ нет друго́й сестры́. У него только одна сестра́".„Hat dein Vater zwei Schwestern? Ich weiß, dass eine Schwester in Berlin wohnt. Und wo ist die zweite Schwester?“ – „Mein Vater hat keine zweite Schwester. Er hat nur eine Schwester.“
- Он лю́бит рассма́тривать семе́йные фотогра́фии своего́ пра́деда.Er schaut sich gerne Familienfotos seines Urgroßvaters an.
- Он лю́бит рассма́тривать семе́йные фотогра́фии своего́ прадедушки.Er schaut sich gerne Familienfotos seines Urgroßvaters an.
- Оте́ц моего́ дру́га — друг моего́ отца́.Der Vater meines Freundes ist ein Freund meines Vaters.
- Чьи э́то зу́бы? - "Моего́ де́душки".„Wessen Zähne sind das?“ — „Die meines Großvaters.“
- Том е́здит на маши́не своего́ де́душки.Tom fährt mit dem Wagen seines Großvaters.
- Я скуча́ю по ро́дине.Ich vermisse das Vaterland.
- Наша семья́ довольно большая. На день рожде́ния моего́ отца́ пришло́ больше 80 челове́к.Unsere Familie ist ziemlich groß. Zum Geburtstag meines Vaters kamen über 80 Leute.
- Том никогда не ви́дел своего́ де́душку — ма́миного отца́.Tom hat seinen Großvater, den Vater seiner Mutter, nie gesehen.
- Том никогда не ви́дел своего́ де́душку — отца́ свое́й матери.Tom hat seinen Großvater, den Vater seiner Mutter, nie gesehen.