Regie russisch
прави́тельство
Regierung, Kabinett
правле́ние
Regierung, Herrschaft, Regentschaft
Vorstand, Verwaltungsrat, Management, Direktorium
прави́тельственный
Regierungs-
staatlich, regierungsamtlich
пра́вить
regieren, lenken, steuern
richten, korrigieren, berichtigen, verbessern
пра́вящий
herrschend, regierend
вла́ствовать
herrschen, regieren
резиде́нт
Aufenthalt im Gastland, Regierungsvertreter
ца́рствовать
herrschen, regieren
ца́рствование
Herrschaft, Regierung
режиссёрский
Regisseurs-, Regie-
режиссу́ра
Regie
межправи́тельственный
auf Regierungsebene, zwischenstaatlich
мизансце́на
Inszenierung, Regie
постано́вочный
Aufführungs-, Regie-, Bühnen-
благонаме́ренность
positive Einstellung gegenüber der Regierung und ihrer Politik, Loyalität (Russland vor 1917)
владе́тельный
herrschend, regierend
ли́терный
Buchstaben-, bedeutungsvoll, wichtig
Freifahrtschein-
personengebunden, Regierungs-
официо́з
offizielle Ideologie
offizielle Darstellung / Lesart
offiziöses Organ, staatsnahes / regierungsnahes Massenmedium
режисси́ровать
Regie führen
inszenieren
статс-секрета́рь
hoher Staatsbeamter, Staatssekretär, Regierungsmitglied (in deutschsprachigen Ländern)
Außenminister (USA)
persönlicher Sekretär des Zaren
Beispiele
- Но́вый прави́тельственный экономи́ческий план оставля́ет жела́ть лу́чшего.Der neue Wirtschaftsplan der Regierung lässt viel zu wünschen übrig.
- Любо́вь пра́вит ми́ром.Liebe regiert die Welt.
- Сего́дня вечером глава́ изра́ильского прави́тельства господи́н Нетаньяху посети́т свою́ герма́нскую колле́гу - федера́льного ка́нцлера госпожу́ Меркель в её берли́нской резиде́нции.Heute Abend wird der israelische Regierungschef Herr Netanjahu bei seiner deutschen Kollegin Frau Merkel im Bundeskanzleramt in Berlin zu Gast sein.
- Реше́ние прави́тельства име́ло катастрофические экономи́ческие после́дствия.Die Entscheidung der Regierung hatte verheerende wirtschaftliche Folgen.
- Справедли́вость восторжеству́ет.Die Gerechtigkeit wird regieren.
- Англича́не никогда не будут раба́ми! Они всегда будут име́ть свобо́ду де́лать то, что от них тре́буют прави́тельство и обще́ственное мне́ние.Die Engländer werden niemals Sklaven sein! Sie werden immer die Freiheit haben, das zu tun, was die Regierung und die öffentliche Meinung von ihnen verlangen.
- Её любо́вник - шпио́н, работающий на брита́нское прави́тельство.Ihr Liebhaber ist ein Spion im Dienste der britischen Regierung.
- Большие гру́ппы вооружённых до зубо́в солда́т уси́лили свой контро́ль над столи́цей. Они блоки́руют у́лицы, оцепля́ют прави́тельственные зда́ния и аэропо́рт.Größere Gruppen schwer bewaffneter Soldaten haben ihre Kontrolle über die Hauptstadt gefestigt. Sie blockieren Straßen und riegeln Regierungsgebäude sowie den Flughafen ab.
- Новое прави́тельство ста́лкивается с угрожа́ющими же́стами сосе́дней вели́кой держа́вы.Die neue Regierung ist mit Drohgebärden einer benachbarten Großmacht konfrontiert.
- Ка́ждая страна́ име́ет то прави́тельство, кото́рое заслу́живает.Jedes Land hat die Regierung, die es verdient.
- После завоева́ния Кры́ма прави́тельство Росси́йской Федера́ции предлага́ет на полуо́строве лу́чшие в ми́ре туристи́ческие усло́вия для самоистязателей и мазохи́стов.Nachdem die Russische Föderation die Krim erobert hat, bietet die Regierung des Landes auf der Halbinsel weltweit beste Reisebedingungen für Selbstfolterer und Masochisten an.
- Катя отрица́ла, что была́ анархи́сткой, поясняя, что всё, чего она бы хоте́ла — э́то произвести́ измене́ние в нашем прави́тельстве, а не уничто́жить его.Katja leugnete, dass sie eine Anarchistin war, indem sie behauptete, dass sie nur wünschte, Veränderung in unserer Regierung zu machen, nicht, sie zu zerstören.
- Прави́тельство должно отмени́ть ста́рые правила.Die Regierung sollte diese alten Vorschriften abschaffen.
- Новое прави́тельство бы́ло сформировано, чтобы сде́лать жизнь гра́ждан а́дом.Die neue Regierung wurde gebildet, um das Leben der Bürger zur Hölle zu machen.
- Конфли́кт между прави́тельством и повста́нцами дли́тся уже более соро́ка лет.Der Konflikt zwischen der Regierung und den Aufständischen dauert schon mehr als vierzig Jahre an.
- Кажется, что наше прави́тельство не спосо́бно реша́ть стратеги́ческие вопро́сы.Unsere Regierung scheint unfähig zu sein, strategische Fragen zu entscheiden.
- Плане́та управля́ется киборгами.Den Planeten regieren kybernetische Organismen.
- Прави́тельство коррумпировано, но и оппози́ция не лу́чше.Die Regierung ist korrupt, aber die Opposition ist kaum besser.
- Росси́йское прави́тельство ви́дит путь к диверсификации эконо́мики и продвиже́нию инновационных отрасле́й в подде́ржке ма́лого и сре́днего би́знеса.Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.
- Прави́тельство России счита́ет подде́ржку ма́лого и сре́днего би́знеса путём к диверсификации эконо́мики и продвиже́нию инновационных отрасле́й промы́шленности.Die russische Regierung sieht in der Unterstützung kleiner und mittelständischer Unternehmen einen Weg zur Diversifizierung der Wirtschaft und zur Förderung innovativer Wirtschaftszweige.
- Да́йте мне хоро́шее прави́тельство, и мы будем име́ть здоро́вый ры́нок!Geben Sie mir eine gute Regierung, und wir haben eine gesunde Börse!
- Что бы ни случи́лось, я нахожу́сь здесь, во Дворце́ Прави́тельства, и я оста́нусь здесь на защи́те госуда́рства, кото́рое я возглавля́ю по воле наро́да.Auf jeden Fall bin ich hier, im Regierungspalast, und ich werde hier bleiben zur Verteidigung der Regierung, die ich nach dem Willen des Volkes repräsentiere.
- Прави́тельственные войска доби́лись суще́ственных успе́хов.Die Regierungstruppen haben bedeutsame Erfolge erreicht.
- В свое́й ре́чи он напа́л на поли́тику прави́тельства.In seiner Rede attackierte er die Politik der Regierung.
- Реше́ние прави́тельства име́ло разруши́тельные экономи́ческие после́дствия.Die Entscheidung der Regierung hatte verheerende wirtschaftliche Folgen.
- Грана́ты со слезоточи́вым га́зом — э́то реа́кция прави́тельства на проте́сты гра́ждан.Tränengasgranaten sind die Antwort der Regierung auf Proteste der Bürger.
- Япо́нское прави́тельство объяви́ло о наме́рении увели́чить коли́чество изучающих япо́нский язы́к в ми́ре до ста миллио́нов челове́к к моме́нту начала Олимпи́йских Игр в То́кио в 2020 году.Die japanische Regierung hat erklärt, dass sie beabsichtige, bis zum Zeitpunkt des Beginns der Olympischen Spiele in Tokio im Jahr 2020 die Zahl der Japanischlernenden in der Welt auf 100 Millionen zu erhöhen.
- Сколько еще поя́вится туманной болтовни́, пока прави́тельству уда́стся замя́ть сканда́л?Wie viele Nebelkerzen müssen wohl noch geworfen werden, bis es der Regierung tatsächlich gelingt, den Skandal zu verschleiern?
- Если прави́тельство девальвирует национа́льную валю́ту, чтобы обману́ть кредито́ров, то э́тому проце́ссу даю́т политкорректное назва́ние - инфля́ция.Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.
- В 21 ве́ке всё будет по-прежнему: наши дети будут вы́нуждены с шестиле́тнего во́зраста изуча́ть англи́йский язы́к (мно́гие из них в э́том во́зрасте не мо́гут чита́ть на родно́м языке́) из-за дура́цкой попы́тки нашего прави́тельства идти́ навстречу интере́сам капитали́зма.Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen.
- Он обнару́жил корру́пцию в городско́й вла́сти.Er deckte die Korruption in der städtischen Regierung auf.
- Прави́тельство России до сих пор не при́няло оконча́тельного реше́ния о судьбе́ Кры́ма.Russlands Regierung hat noch keine abschließende Entscheidung über das Schicksal der Krim getroffen.
- Я не доверя́ю прави́тельственному телеканалу.Dem Fernsehsender der Regierung vertraue ich nicht.
- Прави́тельство стреми́тся скрыть масшта́бы катастро́фы.Die Regierung bemüht sich, das Ausmaß der Katastrophe zu verschleiern.
- Каку́ю пози́цию занима́ет брита́нское прави́тельство по э́тому вопро́су?Welche Position hat die britische Regierung zu diesem Thema?
- Прилете́ли все мини́стры но́вого прави́тельства.Alle Minister der neuen Regierung kamen per Flugzeug.
- У меня есть доказа́тельства, что всё э́то — сго́вор нашего прави́тельства с инопланетя́нами!Ich habe Beweise dafür, dass all dies eine Verschwörung unserer Regierung mit Außerirdischen ist.
- Мария — блестя́щий ора́тор, но она не уме́ет руководи́ть.Maria ist rhetorisch brillant, aber sie weiß nicht, wie man eine Regierung führt.
- Кто будет управля́ть э́той страно́й?Wer wird das Land regieren?
- Что не сде́лает зако́н, то должна́ воспо́лнить пу́ля! Так ду́мает ца́рское прави́тельство.Was das Gesetz nicht schafft, das muss die Kugel wettmachen! So denkt die zaristische Regierung.
- Прави́тельство должно осозна́ть, что мы в кри́зисной ситуа́ции.Die Regierung muss begreifen, dass wir uns in einer Krisensituation befinden.
- Сорняки́ — э́то приро́дное сопротивле́ние вла́сти садо́вников.Unkraut ist die Opposition der Natur gegen die Regierung der Gärtner.
- Э́то реше́ние бы́ло принято по про́сьбе прави́тельства Ира́ка.Diese Entscheidung wurde auf Ersuchen der Regierung des Iraks getroffen.
- Только в России высо́кий рейтинг главы госуда́рства мо́жет поддерживаться в тече́ние до́лгого вре́мени наряду с недопустимо ни́зким рейтингом непосредственно руководимых им органов вла́сти – парла́мента и прави́тельства. Евро́па молча недоумева́ет.Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.
- Гре́ция смогла́ бы легко реши́ть свои́ пробле́мы с выплатой долгов, если бы её прави́тельство бы́ло в состоя́нии заполучи́ть бессме́ртного Геракла с горы Олимп. И э́то был бы четы́рнадцатый по́двиг мифического геро́я.Griechenland könnte alle seine Probleme mit der Schuldenbezahlung leicht lösen, wenn seine Regierung in der Lage wäre, den unsterblichen Hercules vom Olymp herzuholen. Das wäre dann die vierzehnte Heldentat des mythischen Heroen.
- Зна́ешь ли, сын мой, како́й убо́гий ра́зум пра́вит э́тим ми́ром?Weißt du denn nicht, mein Sohn, mit wie wenig Verstand die Welt regiert wird?
- Прави́тельство должно провести́ коренны́е измене́ния.Die Regierung muss grundlegende Reformen durchführen.
- В столи́це Баварии собрались главы госуда́рств и прави́тельств, мини́стры оборо́ны и иностра́нных дел.In der bayerischen Hauptstadt versammelten sich Staats- und Regierungschefs, Verteidigungs- und Außenmimister.
- Министе́рство в по́лном соста́ве подало в отста́вку.Die gesamte Regierung ist zurückgetreten.
- Я полага́ю, что есть сторо́нние наблюда́тели, кото́рые за нами следя́т. К несча́стью, э́то прави́тельство.Ich glaube, es gibt etwas da draußen, das über uns wacht. Unglücklicherweise ist es die Regierung.
- Де́ньги пра́вят ми́ром. Кто пра́вит деньга́ми?Geld regiert die Welt. Wer regiert das Geld?
- Лу́чше пра́вить в а́ду, чем прислу́живать в раю.Besser in der Hölle regieren als im Himmel dienen.
- Ты́сячи поля́ков протесту́ют против своего́ прави́тельства.Tausende Polen protestieren gegen ihre Regierung.