Löss russisch
лёсс
Löss, Löß
небре́жно
nachlässig, liederlich, lässig
achtlos
лени́вый
faul, lässig
непринуждённый
ungezwungen, zwanglos
lässig, locker
небре́жный
nachlässig, liederlich, lässig
achtlos
злосло́вие
Lästerei, Verleumdung, üble Nachrede, Gehässigkeit
отмока́ть
feucht / nass werden, durchnässen
abweichen, abgehen, sich lösen (durch Nässeeinwirkung)
просторе́чный
lässig-umgangssprachlich
бузя́щий
aufsässig, randalierend, lärmend, aufruhrstiftend
буя́нящий
randalierend, Krawall machend, lärmend, aufsässig
дои́грывающийся
der sich verspielende, der sich zu weit treiben lässt
мылимый
einseifbar, was sich einseifen lässt
нажива́емый
erwerbbar, gewinnbar, was sich erwerben lässt
налеза́ющий
passend, der passt, der sich anziehen lässt
darauf kriechend, darauf kletternd, sich darauf ausbreitend
обы́грывающийся
ausgespielt werdend, dargestellt werdend, verwendet werdend, der sich spielen lässt
охмуряемый
der sich täuschen lässt, leicht zu betören, leichtgläubig, leicht zu verführen
подставля́ющийся
verletzlich, angreifbar, leichtgläubig, leicht auszunutzen, der sich einspannen lässt
развали́вшийся
baufällig, verfallen, zusammengebrochen
ausgestreckt, hingegossen, lässig hingestreckt
разреша́ющийся
sich auflösend, lösbar, zulässig werdend
угова́ривающийся
überredbar, zugänglich, jemand, der sich leicht überreden lässt
Beispiele
Её причёска заставляет её вы́глядеть моло́же, чем она есть.
Ihre Frisur lässt sie jünger aussehen, als sie ist.
Но́вый прави́тельственный экономи́ческий план оставля́ет жела́ть лу́чшего.
Der neue Wirtschaftsplan der Regierung lässt viel zu wünschen übrig.
У э́того правила нет исключе́ний.
Diese Regel lässt keine Ausnahme zu.
Blei lässt sich einfach biegen.
Том всегда броса́ет свой велосипе́д гря́зным.
Tom lässt sein Fahrad immer ungewaschen stehen.
Э́то явле́ние очень легко объясни́ть.
Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.
Очень легко объясни́ть э́то явле́ние.
Dieses Phänomen lässt sich ganz leicht erklären.
Ты не оставля́ешь мне вы́бора.
Du lässt mir keine Wahl.
Том опять отра́щивает бо́роду.
Tom lässt sich wieder einen Bart wachsen.
Дверь не открыва́ется, должно быть, замок неиспра́вен.
Die Tür lässt sich nicht öffnen; das Schloss muss defekt sein.
Э́то предложе́ние заставляет меня красне́ть уже при чте́нии.
Dieser Satz lässt mich schon beim Lesen erröten.
Вы счита́ете, ситуа́ция мо́жет улу́чшиться?
Glauben Sie, dass sich die Situation verbessern lässt?
Сухи́е осе́нние ли́стья гре́ют и не даю́т чу́вствовать прохла́дное дунове́ние ветра.
Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.
Врач реша́ет госпитализи́ровать больно́го и отправля́ет его на маши́не ско́рой по́мощи.
Der Arzt weist den Kranken ins Krankenhaus ein und lässt ihm mit einem Krankenwagen hinbringen.
Есть не́сколько правил, зная кото́рые можно быстро и безболезненно разреши́ть всё э́то де́ло.
Es gibt ein paar Regeln , dank derer, wenn man sie kennt, sich die ganze Angelegenheit schnell und schmerzlos bereinigen lässt.
В совреме́нном ми́ре зна́ние нескольких языко́в явля́ется ключо́м к приобрете́нию но́вого незабыва́емого жи́зненного о́пыта. Оно даёт вам возмо́жность подружи́ться с людьми́ из други́х стран, изуча́ть зарубе́жье, е́здить туда в о́тпуск и даже мо́жет помочь вам найти́ рабо́ту свое́й мечты́.
In der heutigen Welt ist die Kenntnis mehrerer Sprachen der Schlüssel zu neuen unvergesslichen Erlebnissen und Erfahrungen. Sie gibt Ihnen die Möglichkeit mit Menschen aus anderen Ländern Freundschaft zu schließen, im Ausland zu studieren, oder dorthin in den Urlaub zu fahren, und sie kann Ihnen sogar helfen, Ihren Traumjob zu finden.
Предложенное реше́ние зада́чи даёт по́лную свобо́ду воображе́нию.
Die vorgeschlagene Problemlösung lässt der Vorstellungskraft freies Spiel.
Можно с уве́ренностью сказа́ть, что терпи́мость спосо́бствует укрепле́нию дру́жбы.
Es lässt sich mit Gewissheit sagen, dass Toleranz die Festigung einer Freundschaft fördert.
Дверь притворя́ется, но не закрыва́ется.
Die Tür lässt sich anlehnen, aber nicht schließen.
Го́лос сердца не согласи́тся молча́ть.
Die Stimme des Herzens lässt sich auf kein Schweigen ein.
Лени́вая рука́ де́лает бе́дным, а рука́ приле́жных обогаща́ет.
Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich.
Метрий пе́ред де́вушками пои́грывает му́скулами.
Metrij lässt vor den Mädchen seine Muskeln spielen.
Том не оставля́ет меня в поко́е.
Tom lässt mich nicht in Ruhe.
В восто́чных регио́нах страны не стиха́ет недово́льство наро́да поли́тикой центра́льных власте́й.
In den östlichen Regionen des Landes lässt die Unzufriedenheit der Menschen mit der Politik der Zentralmacht nicht nach.
Прия́тные подро́бности подавля́ют горечь положе́ния вещей.
Die angenehme Ausführlichkeit lässt die Bitterkeit des Sachverhalts vergessen.
Э́то мо́жет быть проиллюстрировано несколькими приме́рами.
Das lässt sich mittels einiger Beispiele illustrieren.
Данное предложе́ние можно понима́ть по-разному, и я должен э́то учи́тывать при перево́де.
Dieser Satz lässt vielfältige Deutungen zu, welche ich bei seiner Übersetzung berücksichtigen muss.
На плече́ у него болта́лась винто́вка.
Das Gewehr hatte er lässig über die Schulter gehängt.
Ско́рость ветра можно изме́рить с по́мощью ча́шечного анемо́метра.
Die Windgeschwindigkeit lässt sich mit einem Schalenkreuzanemometer messen.



















