Glück russisch
уда́ться
gelingen, glücken, geraten
сча́стье
Glück
счастли́вый
glücklich
повезти́
fahren, bringen, transportieren
Glück haben
везти́
fahren, bringen, transportieren
Glück haben
удава́ться
gelingen, glücken, geraten
уда́ча
Glück, gutes Gelingen, Erfolg
благополу́чно
wohlbehalten
glücklich, geglückt, günstig verlaufend, reibungslos
prosperierend, erfolgreich, blühend
уда́чно
glücklich, treffend
счастли́во
glücklich
mach's gut
срыва́ться
sich losreißen, hinabstürzen, herunterstürzen
mißlingen, mißglücken
entschlüpfen, entfahren
колоко́льчик
Glöckchen, Schelle, Glockenblume
благополу́чный
wohlbehalten
glücklich, geglückt, gelungen, günstig verlaufend, reibungslos
prosperierend, erfolgreich, blühend
вы́гореть
verbrennen, niederbrennen
verblassen, ausbleichen, verbleichen
gelingen, klappen, Glück haben
науга́д
aufs Geratewohl, auf gut Glück
поздравле́ние
Gratulation, Glückwunsch
зно́йный
schwül, drückend heiß, glühend heiß
счастли́вчик
Glückspilz, Sonntagskind
счастли́вец
Glückspilz
осчастли́вить
beglücken, glücklich machen
везе́ние
Glück
форту́на
Fortuna, Glück, glücklicher Zufall, └ Fortune / Fortüne┘, Erfolg, Schicksal, Los
благода́тный
fruchtbar, segensreich, wohltuend, glücklich, gesegnet
бубе́нчик
Schelle
Glöckchen, Bimmel
посчастли́виться
glücken, gelingen
не́га
Wonne, Glückseligkeit, Zärlichkeit, Wohlleben
иго́рный
Glücksspiel-, Spiel-, Wett-
везу́чий
Glücks-
благоде́нствие
Glückseligkeit, Wohlergehen, Wohlleben
поздрави́тельный
Glückwunsch-, Gratulations-
счастие
Glück
невезу́чий
glücklos, unglückselig
звона́рь
Plappermaul, Plaudertasche, Singvogel
Glöckner
фарт
Glücksfall, Glückstreffer
Fügung, Schicksal
лафа́
geil, prima, Klasse
Zustand der Glückseligkeit, glückselig, wonnig
наобу́м
aufs Geratewohl, auf gut Glück
выгора́ть
verbrennen, niederbrennen
verblassen, ausbleichen, verbleichen
gelingen, klappen, Glück haben
науда́чу
aufs Geratewohl, auf gut Glück
богоспаса́емый
gottgefällig, blühend, glücklich, gesegnet
наудалу́ю
auf gut Glück, seinem glücklichen Stern vertrauend, tollkühn
подма́зывать
schmieren, Schmiergeld zahlen, (etwas) in die Hand / auf die Kralle geben
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
einschmieren, einfetten
подма́зываться
nachschminken, das Make-Up auffrischen
sich einschleimen, sich einschmeicheln
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
пофарти́ть
Glück haben, gelingen
сия́ющий
strahlend, glänzend, leuchtend, freudestrahlend, glückstrahlend
счастли́вица
Glückliche, Glückspilz
уда́чливость
Glück, Schwein (Glück), Erfolg, Erfolgsverwöhntheit
везу́нчик
Glückspilz
прима́зываться
Trittbrettfahrer sein, sich einschleichen, sich dazugesellen
sich die Haare └ gelen / einschmieren / einfetten / pomadisieren┘
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
подма́зать
schmieren, Schmiergeld zahlen, (etwas) └ in die Hand / auf die Kralle┘ geben
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
einschmieren, einfetten
nachschminken, das Make-Up auffrischen
sich einschleimen, sich einschmeicheln
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
подма́заться
nachschminken, das Make-Up auffrischen
sich einschleimen, sich einschmeicheln
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
прима́заться
Trittbrettfahrer sein, sich einschleichen, sich dazugesellen
sich die Haare └ gelen / einschmieren / einfetten / pomadisieren┘
den Einsatz erhöhen, dem Einsatz hinzufügen (in Glücksspielen)
к сча́стью
Zum Glück
осчастли́вливать
beglücken, glücklich machen
Beispiele
- С днём рожде́ния, Мюриэл!Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Muiriel!
- Мои́ поздравле́ния.Herzlichen Glückwunsch.
- С днём рожде́ния!Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag!
- Я сде́лаю тебя счастли́вой.Ich werde dich glücklich machen.
- В гостя́х хорошо, а дома лу́чше.Trautes Heim, Glück allein!
- Но ему повезло́.Aber er hatte Glück.
- Если ты улыбнёшься, я буду сча́стлив.Wenn du lächelst, bin ich glücklich.
- Что тако́е сча́стье?Was ist Glück?
- Я очень сча́стлив.Ich bin sehr glücklich.
- К сча́стью, он не у́мер.Glücklich ist er nicht gestorben.
- Не ду́маю, что она сча́стлива.Ich glaube nicht, dass sie glücklich ist.
- Он кажется счастли́вым.Er scheint glücklich zu sein.
- Тогда ты будешь сча́стлив.Dann wirst du glücklich sein.
- С Но́вым Годом!Glückliches neues Jahr!
- Нельзя купи́ть сча́стье.Glück kann man nicht kaufen.
- Жела́ю тебе уда́чи.Ich wünsche dir viel Glück.
- Пожела́й мне уда́чи!Wünsch mir Glück.
- Мне повезло́.Ich hatte Glück.
- Кака́я уда́ча встре́тить Вас здесь!Was für ein Glück, Sie hier zu treffen.
- Том был сча́стлив.Tom hatte Glück.
- Тебе повезло́, что он не укуси́л тебя.Du hast Glück gehabt, dass er dich nicht gebissen hat.
- К сча́стью, пого́да была́ хоро́шая.Zum Glück war gutes Wetter.
- Она све́тится от сча́стья.Sie strahlt vor Glück.
- Сча́стья за де́ньги не ку́пишь.Glück kann man mit Geld nicht kaufen.
- Моё сча́стье зави́сит от тебя.Mein Glück hängt von dir ab.
- Тебе очень повезло́, что у тебя таки́е друзья́.Du hast großes Glück, solche Freunde zu haben.
- Здоро́вье - ва́жный фактор сча́стья.Gesundheit ist ein wesentlicher Faktor zum Glück.
- Э́то самое большо́е сча́стье на земле́ - люби́ть и быть люби́мым.Es ist das größte Glück auf Erden, zu lieben und geliebt zu werden.
- Тому повезло́.Tom hatte Glück.
- Приро́да позабо́тилась о том, чтобы для счастли́вой жи́зни не тре́бовалось больших уси́лий: ка́ждый мо́жет сде́лать себя счастли́вым.Die Natur hat dafür gesorgt, dass es, um glücklich zu leben, keines großen Aufwandes bedarf; jeder kann sich selbst glücklich machen.
- Мы живём на земле́ для того́, чтобы иска́ть своё сча́стье, но не для того́, чтобы его найти́.Wir sind auf Erden, um das Glück zu suchen, nicht, um es zu finden.
- Тебе везёт.Du hast Glück.
- Пожела́йте мне уда́чи!Wünschen Sie mir Glück!
- Ему повезло́ и он победи́л в соревнова́нии.Er hatte Glück und gewann den Wettkampf.
- Том не мог пове́рить свое́й уда́че.Tom konnte sein Glück nicht fassen.
- Нам посчастли́вилось вы́играть би́тву.Wir hatten das Glück, den Kampf zu gewinnen.
- Уда́ча слепа́.Glück ist blind.
- Сча́стье за де́ньги не ку́пишь. Но комфортнее рыда́ть в Мазерати, чем на велосипе́де.Glück kann man mit Geld nicht kaufen. Aber es ist bequemer, in einem Maserati als auf einem Fahrrad zu heulen.
- Уда́ча не на мое́й стороне́.Das Glück ist nicht auf meiner Seite.
- Моему́ дру́гу повезло́ больше, чем мне.Mein Freund hatte mehr Glück als ich.
- Уда́ча сего́дня на мое́й стороне́.Das Glück ist heute auf meiner Seite.
- Кто много смеётся — сча́стлив, кто много пла́чет — несча́стен.Wer viel lacht, ist glücklich, und wer viel weint, ist unglücklich.
- Уда́чи тебе.Ich wünsche dir Glück.
- Тебе очень везёт.Du hast großes Glück.
- К сча́стью, ты была́ дома.Zum Glück warst du zu Hause.
- Ему повезло́ с хорошей жено́й.Er hat Glück, so eine gute Ehefrau zu haben.
- Сча́стье - быть люби́мой.Glück bedeutet geliebt zu werden.
- Мы и́щем сча́стье, несча́стье и́щет нас.Das Glück suchen wir, das Unglück sucht uns.
- Не в деньга́х сча́стье.Nicht im Gelde liegt das Glück.
- Мое состоя́ние — не состоя́ние "несчастности", но э́то и не сча́стье.Mein Zustand ist nicht Unglück, aber er ist auch nicht Glück.
- Сча́стье - э́то когда желаемое совпада́ет с неизбе́жным.Glück — das ist, wenn das Ersehnte mit dem Unausweichlichen zusammenfällt.
- Не везёт в ка́ртах - повезёт в любви́.Pech im Spiel, Glück in der Liebe.
- Но я не могу́ быть счастли́вой, зная, что он был счастливее с ней.Aber ich kann nicht glücklich sein mit dem Wissen, dass er mit ihr glücklicher war.
- Не пыта́йся так отчаянно найти́ своё сча́стье! Дай сча́стью шанс найти́ тебя!Versuche nicht krampfhaft, dein Glück zu finden! Gib dem Glück die Chance, dich zu finden!
- Сча́стью не бы́ло преде́ла.Das war ein unermessliches Glück.
- К сча́стью, он успе́л на по́езд.Er hatte Glück, den Zug zu erreichen.
- Сча́стье? Для меня э́то возмо́жность бесконе́чного движе́ния.Glück? Das heißt für mich, ständig in Bewegung sein zu können.
- Как бы ты определи́л сча́стье?Wie würdest du "Glück" definieren?
- Уда́чи тебе на экза́мене!Viel Glück für deine Prüfung!
- Рано или поздно уда́ча отвернётся от него.Früher oder später wird sich das Glück von ihm abwenden.
- Мне повезло́, что я смог поговори́ть с То́мом до того́, как он уе́хал в Бостон.Ich hatte Glück, dass ich noch mit Tom sprechen konnte, bevor er nach Boston abreiste.
- Сча́стье слепо.Das Glück ist blind.
- Жела́ю здоро́вья и сча́стья.Ich wünsche Gesundheit und Glück.
- Тебе повезло́ появи́ться на свет в э́том прекра́сном го́роде!Du hast Glück, dass du in dieser schönen Stadt zur Welt gekommen bist!
- Тебе по-настоящему везёт.Du hast wirklich Glück.
- Вам действительно везёт.Sie haben wirklich Glück.
- Если хо́чешь быть счастли́вым, сде́лай счастли́вым друго́го.Wenn du glücklich sein willst, dann mache einen anderen glücklich!
- Чудная вещь э́то сча́стье. Чем больше его да́ришь, тем больше име́ешь.Glück ist ein Wunderding. Je mehr man gibt, desto mehr hat man.
- Ему повезло́.Er hatte Glück.
- Тому так повезло́, что ты у него есть, Мария!Tom hat ein solches Glück, dass er dich hat, Maria!
- У ка́ждого челове́ка есть со́бственный осо́бый тала́нт, с чьей по́мощью он мо́жет де́лать други́х счастли́выми или несча́стными.Jeder Mensch hat sein eigenes besonderes Talent, mit dem er andere Menschen glücklich oder unglücklich machen kann.
- Том, что для тебя сча́стье?Tom, was bedeutet Glück für dich?
- Му́дрый не расстаётся со свои́м сча́стьем.Der Weise trägt sein Glück bei sich.
- Разби́тая посу́да - к сча́стью.Scherben bringen Glück.
- Сча́стье в незна́нии пра́вды.Das Glück liegt in der Unkenntnis der Wahrheit.
- Все нахо́дятся в по́иске сча́стья.Jeder ist auf der Suche nach dem Glück.
- Сча́стья и ми́ра тебе, Германия, наше оте́чество. Весь мир тоску́ет по ми́ру. Да́йте наро́дам свою́ ру́ку!Glück und Frieden sei beschieden Deutschland, unserm Vaterland. Alle Welt sehnt sich nach Frieden. Reicht den Völkern eure Hand!
- О́пыт превозно́сит, как самого счастли́вого, того́, кто принёс сча́стье наибо́льшему коли́честву люде́й.Die Erfahrung preist den als den Glücklichsten, der die meisten glücklich gemacht.
- Наде́юсь, уда́ча нас не оста́вит.Ich hoffe, dass uns nicht das Glück verlässt.
- Како́е сча́стье, что ты пришёл. Что бы мы без тебя де́лали!Was für ein Glück, dass du gekommen bist! Was hätten wir ohne dich gemacht!
- Како́е сча́стье, что у меня есть друзья́, на кото́рых я могу́ рассчи́тывать.Was für ein Glück, dass ich Freunde habe, auf die ich zählen kann!
- К сча́стью, мы все оптими́сты.Zum Glück sind wir alle Optimisten.
- Мы снова в Имоле, и здесь Пежо-Прост или Прост-Пежо ожива́ет само́ по себе! Сраже́ние дня: Прост-Пежо против пило́та Ярно Трулли, кото́рый начина́ет вдруг бежа́ть. Прост-Пежо всё равно быстре́е, но, к сча́стью, нахо́дится по́мощь, как ма́ршалы, например, и наконец Ярно Трулли снова перехва́тывает свою́ маши́ну.Wir sind zurück in Imola, und das mit einem Peugeot-Prost oder Prost-Peugeot, der ein Eigenleben entwickelt! Der Kampf des Tages: Prost-Peugeot gegen den Piloten Jarno Trulli, der plötzlich dann anfängt zu laufen. Der Prost-Peugeot noch schneller, aber zum Glück gibt es ja Hilfsmittel, so wie Streckenposten zum Beispiel, und am Ende fängt Jarno Trulli dann sein Gefährt wieder ein.
- Уда́ча от меня отверну́лась.Das Glück hat sich gegen mich gewendet.
- Ему опять повезло́.Er hat noch einmal Glück gehabt.
- Уда́чи тебе в по́исках кварти́ры.Ich wünsche dir viel Glück bei der Wohnungssuche.
- Жела́ю тебе уда́чи в по́исках кварти́ры.Ich wünsche dir viel Glück bei der Wohnungssuche.
- Им просто повезло́.Sie hatten einfach Glück.
- По мне́нию некоторых люде́й, духо́вность — э́то ключ к сча́стью.Manche Menschen sind der Auffassung, die Spiritualität sei der Schlüssel zum Glück.
- Одна де́вушка не зна́ла, что она несча́стлива, и прожила́ до́лгую и счастли́вую жизнь.Ein Mädchen wusste nicht, dass es unglücklich ist, und so lebte es ein langes und glückliches Leben.
- Сча́стье и ра́дуга над до́мом видны только со стороны.Glück und Regenbogen sieht man nicht über dem eigenen Haus, sondern nur über dem fremden.
- Мы бы́ли удачливей большинства́ люде́й.Wir haben mehr Glück gehabt als die meisten Menschen.
- Сча́стье, что никто не поги́б.Es war Glück, dass niemand starb.
- Сча́стье, что никто не у́мер.Es war Glück, dass niemand starb.
- Уда́ча сопу́тствует уме́лым.Das Glück ist mit dem Tüchtigen.
- Сча́стье и стекло́ бью́тся легко.Glück und Glas - wie leicht bricht das.
- То, что не везёт други́м, для нас совершенно естественно; то, что не везёт нам сами́м, всегда кажется нам непостижи́мым.Dass andere Leute kein Glück haben, finden wir sehr natürlich, dass wir selber keines haben, erscheint uns immer unfassbar.
- Нам повезло́, что пого́да така́я хоро́шая.Wir haben Glück, dass so schönes Wetter ist.
- Он зави́дует моему́ сча́стью.Er beneidet mein Glück.
- Сча́стье прихо́дит к тому, кто уме́ет ждать.Das Glück kommt zu dem, der warten kann.