Gefahr russisch
опа́сность
Gefahr
безопа́сность
Sicherheit, Gefahrlosigkeit
угро́за
Bedrohung, Drohung, Androhung
Gefährdung, Gefahr
рискова́ть
riskieren, ein Risiko eingehen, aufs Spiel setzen, Gefahr laufen
безопа́сный
sicher, geschützt
ungefährlich, gefahrlos, unschädlich
безопа́сно
sicher, geschützt
ungefährlich, gefahrlos, unschädlich
неопа́сно
gefahrlos, ungefährlich, sicher
вы́ставиться
ausgestellt werden, gezeigt werden
sich exponieren, sich blamieren, sich in Gefahr bringen
einen ausgeben, spendieren (umgangssprachlich)
чрева́тость
Risikobehaftung, Gefahr, Tücke, mögliche negative Folgen
во́женный
transportiert, gefahren, gebracht
довёзший
der gebracht hat, der gefahren hat, der geliefert hat (zu einem Ziel)
дока́танный
zu Ende geritten, fertig gefahren, fertig gerollt
abgefahren, verschlissen (vom Fahren/Rollen), aufgebraucht
доката́вшийся
der (bis zu einem bestimmten Ergebnis) gefahren/geritten ist, der zu Ende gefahren/geritten ist
е́здивший
gefahren, gereist, der gefahren ist, der gereist ist
е́хавший
der fuhr, der gefahren ist
езжа́вший
fahrend (gewesen), reisend (gewesen), der/die/das gefahren ist, der/die/das gereist ist
ката́вший
fahrend, reitend, skatend, der gefahren ist, der geritten ist, der Schlittschuh gelaufen ist
ката́вшийся
gefahren, fahrend, Schlittschuh gelaufen, Schlittschuh laufend, gerollt, rollend
ката́емый
gerollt, gefahren
колесова́вший
auf Rädern gefahren, gerollt, gekreist
нае́хавший
angefahren, aufgefahren, gegen etwas gefahren
наката́вший
viel gefahren habend, viel Strecke zurückgelegt habend, viel gerollt habend
viel geschrieben habend, viel getippt habend, (schnell) herausgebracht habend
наката́вшийся
der/die genug gefahren ist, der/die sich sattgefahren hat
намо́танный
aufgewickelt, aufgespult
zurückgelegt (über Kilometer, Strecke), gefahren
отката́вший
gefahren, geritten, abgefahren (in Bezug auf Strecke oder Zeit)
aufgetreten, die Tournee beendet habend
отсиде́вшийся
der abgewartet hat, der sich versteckt hat, der die Gefahr überstanden hat
der seine Strafe abgesessen hat, der seine Haftstrafe verbüßt hat
отъе́здивший
der seine Fahrzeit/Fahrkarriere beendet hat, der ausgefahren ist (im Sinne von zu Ende gefahren)
abgefahren, verschlissen (vom Fahren), ausgefahren (im Sinne von abgenutzt)
пла́вавший
geschwommen, schwimmend (gewesen)
getrieben, treibend (gewesen)
gefahren, fahrend (gewesen)
пово́женный
transportiert, gefahren, herumgefahren
поводи́вший
der geführt hat, der gefahren hat, der spazieren geführt hat
подбро́сивший
hochgeworfen, weggeworfen
zugesteckt, untergeschoben
mitgenommen, gefahren, gebracht
подвозимый
gebracht werdend, geliefert werdend, gefahren werdend
подвёзший
der gefahren hat, der mitgenommen hat
подста́виться
sich aussetzen, sich angreifbar machen, sich in Gefahr bringen
подставля́вшийся
der sich (einer Gefahr/Kritik) aussetzte, der ein Risiko einging, der vertrat, der sich anbot
подставля́емый
einsetzbar, substituierbar, ersetzbar
hereingelegt, kompromittiert, ausgesetzt (der Gefahr)
пока́танный
gerollt, gefahren, abgenutzt (vom Rollen/Fahren)
поката́вший
gefahren, gerollt, mitgenommen (haben)
поката́вшийся
gefahren, geritten, der/die gefahren/geritten ist
представля́ющий
darstellend, abbildend, zeigend
darstellend, bildend, (eine Gefahr/Interesse) bergend
пригна́вший
der/die gefahren hat, der/die gebracht hat
прое́здивший
der gefahren ist, der gereist ist
проката́вший
gefahren, gerollt, eine Tour gemacht habend
ausgerollt, durchgerollt, gepresst
gezeigt, vorgeführt, aufgeführt
проката́вшийся
gefahren, geritten, gelaufen (auf Skiern/Rollschuhen)
прокати́вший
gefahren habend, gerollt habend, mitgefahren habend
Beispiele
- Я ду́маю, его жизнь в опа́сности.Ich glaube, sein Leben ist in Gefahr.
- Моя́ ко́мната киши́т опа́сностями.In meinem Zimmer wimmelt es vor Gefahren.
- Я предупреди́л его об опа́сности.Ich warnte ihn vor der Gefahr.
- Не бы́ло ви́димой опа́сности.Es gab keine sichtbare Gefahr.
- Её жизнь в опа́сности.Ihr Leben ist in Gefahr.
- Когда вы в после́дний раз е́здили на метро́?Wann sind Sie das letzte Mal mit der Untergrundbahn gefahren?
- Когда вы в кра́йний раз е́здили на метро́?Wann sind Sie das letzte Mal mit der Untergrundbahn gefahren?
- Когда ты в кра́йний раз е́здила на метро́?Wann bist du das letzte Mal mit der Metro gefahren?
- Когда ты в кра́йний раз е́здил на метро́?Wann bist du das letzte Mal mit der Metro gefahren?
- Когда ты в после́дний раз е́здила на метро́?Wann bist du das letzte Mal mit der Metro gefahren?
- Когда ты в после́дний раз е́здил на метро́?Wann bist du das letzte Mal mit der Metro gefahren?
- Когда ты после́дний раз е́здила на метро́?Wann bist du das letzte Mal mit der Metro gefahren?
- Когда ты после́дний раз е́здил на метро́?Wann bist du das letzte Mal mit der Metro gefahren?
- Они в опа́сности.Sie sind in Gefahr.
- Мы пое́хали в горы ката́ться на лы́жах.Wir sind zum Skifahren in die Berge gefahren.
- Они предупреди́ли су́дно об опа́сности.Sie warnten das Schiff vor Gefahr.
- Опа́сность! Опа́сность!Gefahr! Gefahr!
- Мы постоянно подверга́емся какой-либо опа́сности.Wir sind immer irgendeiner Gefahr ausgesetzt.
- Они пое́хали в Чика́го на маши́не.Sie sind mit dem Auto nach Chicago gefahren.
- Том продемонстри́ровал свою́ сме́лость пе́ред лицо́м опа́сности.Im Angesicht der Gefahr stellte Tom seine Kühnheit unter Beweis.
- Он в опа́сности.Er ist in Gefahr.
- Мы в опа́сности.Wir sind in Gefahr.
- Она в опа́сности.Sie ist in Gefahr.
- Том вчера́ уе́хал в Бостон.Tom ist gestern nach Boston gefahren.
- Моя́ жизнь была́ в опа́сности.Mein Leben war in Gefahr.
- Предупреждён, значит вооружён.Gefahr erkannt, Gefahr gebannt.
- Том знал, что Мэри в опа́сности.Tom wusste, dass Maria in Gefahr war.
- Ваша жизнь в опа́сности.Ihr Leben ist in Gefahr.
- Жизнь Тома в опа́сности.Toms Leben ist in Gefahr.
- Я в пе́рвый раз ката́лся на лы́жах.Ich bin zum ersten Mal Ski gefahren.
- Я дое́хал на авто́бусе до самого Ло́ндона.Ich bin mit dem Bus bis nach London gefahren.
- Я дое́хал на авто́бусе прямо до Ло́ндона.Ich bin mit dem Bus bis nach London gefahren.
- Том отвёз меня домой.Tom hat mich nach Hause gefahren.
- Кен отвёз Тома в больни́цу.Ken hat Tom ins Krankenhaus gefahren.
- Том отвёз меня в аэропо́рт.Tom hat mich zum Flughafen gefahren.
- В про́шлом году я е́здил в Бостон.Ich bin letztes Jahr nach Boston gefahren.
- Том уе́хал в Бостон ме́сяц назад.Tom ist vor einem Monat nach Boston gefahren.
- Том предупреди́л меня об опа́сности.Tom hat mich vor der Gefahr gewarnt.
- Том в ужа́сной опа́сности.Tom ist in schrecklicher Gefahr.
- Мы в опа́сности?Sind wir in Gefahr?
- Она пое́хала в больни́цу на такси́.Sie ist mit dem Taxi zum Krankenhaus gefahren.
- Том, твоя́ жизнь в опа́сности.Tom, dein Leben ist in Gefahr.
- Мы не пое́хали в Бостон.Wir sind nicht nach Boston gefahren.
- Том пое́хал в Бостон на авто́бусе.Tom ist mit dem Bus nach Boston gefahren.
- Том подвёз меня до аэропо́рта.Tom hat mich zum Flughafen gefahren.
- Я отпра́вился в Кио́то на маши́не.Ich bin mit dem Auto nach Kyōto gefahren.
- Я пое́хал в Кио́то на маши́не.Ich bin mit dem Auto nach Kyōto gefahren.
- Я не зна́ю, зачем Том пое́хал в Бостон.Ich weiß nicht, warum Tom nach Boston gefahren ist.
- Вам ничего не угрожа́ет.Sie sind nicht in Gefahr.
- Том пое́хал домой на такси́.Tom ist mit dem Taxi nach Hause gefahren.
- Джон вчера́ уе́хал во Фра́нцию.John ist gestern nach Frankreich gefahren.
- Лави́ны представля́ют для альпини́стов опа́сность.Steinschlag stellt für Bergsteiger eine Gefahr dar.
- Вы вчера́ е́здили на авто́бусе в зоопа́рк.Sie sind gestern mit dem Bus zum Zoo gefahren.
- Я ду́маю, опа́сности только подстерега́ют тех, кто не реаги́рует на жизнь.Ich glaube, Gefahren warten nur auf jene, die nicht auf das Leben reagieren.
- Вчера́ мой брат пое́хал на Фукусиму, чтобы помочь ме́стным жи́телям. Я опаса́юсь, что у́ровень радиа́ции повысился.Gestern ist mein Bruder nach Fukushima gefahren, um den Bewohnern zu helfen. Ich fürchte, dass die Strahlung angestiegen ist.
- Как правило, опа́сность ожида́ет не там, где мы ее ждём, а там, где мы о ней вовсе не ду́маем.In der Regel lauert eine Gefahr nicht dort, wo wir sie erwarten, sondern dort, wo wir nicht an sie denken.
- Если ты чего-то бои́шься, э́то с тобой и случи́тся. Так ра́дуйся но́вым приключе́ниям и ничего не бо́йся!Wenn du die Gefahr fürchtest, wirst du in ihr umkommen. Also freue dich auf neue Abenteuer und fürchte nichts!
- Летом ба́бушка всегда е́здила с вну́ками на да́чу.Im Sommer ist Großmutter immer mit ihren Enkelkindern zum Wochenendhaus gefahren.
- Если бы он е́хал ме́дленнее, то ничего бы не случи́лось.Wäre er langsamer gefahren, dann wäre nichts passiert.
- Повторяющимся элеме́нтом в обоих определе́ниях явля́ется сло́во "опа́сность".Ein in beiden Definitionen wiederkehrender Bestandteil ist das Wort „Gefahr“.
- Опа́сность часто не там, где мы её ждём. Часто она скрыва́ется в веща́х, кото́рые нас окружа́ют.Die Gefahr ist oft nicht dort, wo wir sie erwarten. Oft lauert sie in den Dingen, die uns umgeben.
- Когда мы уе́хали отдыха́ть, пришло́ письмо́.Als wir in den Urlaub gefahren waren, kam ein Brief an.
- Если бы у Тома бы́ло доста́точно де́нег, он бы пое́хал с Марией в Бостон.Wenn Tom genug Geld gehabt hätte, wäre er mit Maria nach Boston gefahren.
- Нет ни мале́йшей опа́сности.Es besteht nicht die geringste Gefahr.
- Вчера́ он вы́ехал в Пари́ж на маши́не.Er ist gestern mit dem Auto nach Paris gefahren.
- Я дое́хал на авто́бусе до Ло́ндона.Ich bin mit dem Bus nach London gefahren.
- Э́тот мир полон тру́дностей и опа́сностей.Diese Welt ist voller Schwierigkeiten und Gefahren.
- Наш корреспонде́нт вы́ехал в Оде́ссу и следи́т за происходящим там.Unser Korrespondent ist nach Odessa gefahren und beobachtet, was dort geschieht.
- Ты осознаёшь, в како́й опа́сности нахо́дишься?Begreifst du, in welcher Gefahr du dich befindest?
- Том не осознава́л, что нахо́дится в какой-либо опа́сности.Tom begriff nicht, dass er in irgendeiner Gefahr war.
- Госуда́рственная Ду́ма России (ни́жняя пала́та парла́мента) предлага́ет запрети́ть произво́дство, ввоз и прода́жу кед, балеток и о́буви на каблуках-шпильках на террито́рии Тамо́женного Сою́за (Россия, Белару́сь, Казахста́н) - "из-за опа́сности, кото́рую они представля́ют для здоро́вья люде́й".Die Staatsduma Russlands (Unterhaus des Parlaments) schlägt vor, die Herstellung, die Einfuhr und den Verkauf von Turn-, Ballett- und Stöckelschuhen in der Zollunion (Russland, Weißrussland und Kasachstan) „wegen Gefahr für die Gesundheit der Menschen“ zu verbieten.
- У стра́ха глаза велики, и тот, кто бои́тся, преувели́чивает вся́кую опа́сность.Die Furcht hat große Augen, und wer sich fürchtet, übertreibt jede Gefahr.
- Как только Том прое́хал 300 км, то начал внезапно скуча́ть по Марии; отказа́лся от свои́х пла́нов на о́тпуск и поверну́л назад.Als er bereits über 300 km gefahren war, begann Tom plötzlich, Maria zu vermissen, brach sein Urlaubsvorhaben ab und machte kehrt.
- Том пое́хал в Бостон в конце́ октября́.Tom ist Ende Oktober nach Boston gefahren.
- Твой брак в опа́сности, когда твоя́ жена́ говори́т: “Тебя интересу́ет только одно”, а ты не зна́ешь, о чём она говори́т.Deine Ehe ist in Gefahr, wenn deine Frau sagt: "Dich interessiert immer nur eins", und du nicht weißt, wovon sie redet.
- Ты была́ в опа́сности.Du warst in Gefahr.
- Я не е́здил на про́шлых выходны́х с То́мом на рыба́лку.Ich bin letztes Wochenende nicht mit Tom zum Angeln gefahren.
- Том подве́рг себя и свои́х дете́й опа́сности.Tom hat sich und seine Kinder in Gefahr gebracht.
- Ты е́здил в Ло́ндон?Bist du nach London gefahren?
- Они пое́хали в шко́лу на маши́не.Sie sind mit dem Auto zur Schule gefahren.
- Она пое́хала в шко́лу на маши́не.Sie ist mit dem Auto zur Schule gefahren.
- Ты пое́хал в шко́лу на маши́не.Du bist mit dem Auto zur Schule gefahren.
- Ты пое́хала в шко́лу на маши́не.Du bist mit dem Auto zur Schule gefahren.
- Вы пое́хали в шко́лу на маши́не.Ihr seid mit dem Auto zur Schule gefahren.
- Том уже уе́хал на рабо́ту.Tom ist schon zur Arbeit gefahren.
- Так называемый «сообрази́тельный» челове́к похо́ж на быстроно́гого путеше́ственника, если можно так вы́разиться. Пусть даже он прежде други́х мо́жет добра́ться до мест, где еще не ступа́ла нога́ челове́ка, но зато есть опа́сность, что в пути́ он не заме́тит самого гла́вного, лежащего на обо́чине или небольшо́м просёлке.Ein Mensch, dem man eine rasche Auffassungsgabe nachsagt, ähnelt, um es einmal so auszudrücken, einem eiligen Reisenden. Er mag durchaus als Erster an Orte gelangen, die nie zuvor eines Menschen Fuß betrat, doch läuft er dabei Gefahr, dass er auf seiner Reise das Wichtigste übersieht, weil es am Straßenrand oder an einem Wiesenpfad liegt.
- Ты на кра́сный прое́хала.Du bist bei Rot über die Ampel gefahren.
- Ты на кра́сный прое́хал.Du bist bei Rot über die Ampel gefahren.
- Я быстро е́хал?Bin ich zu schnell gefahren?
- Возможно, они в опа́сности.Sie sind vielleicht in Gefahr.
- Я не пое́хал на по́езде.Ich bin nicht mit dem Zug gefahren.
- Я е́хал двое суток и не спал две но́чи.Ich bin drei Tage gefahren und habe zwei Nächte nicht geschlafen.
- Я пое́хал в о́тпуск за грани́цу.Ich bin im Urlaub ins Ausland gefahren.
- Жизнь его сы́на в опа́сности.Das Leben seines Sohnes ist in Gefahr.
- Том уе́хал домой?Ist Tom nach Hause gefahren?
- Том домой уе́хал?Ist Tom nach Hause gefahren?


















