Anöder russisch
о́коло
neben (bei, nahe an), in der Nähe
ungefähr, cirka, etwa, an die, gegen
руководи́ть
leiten, an der Spitze stehen, betreuen, anleiten
сбо́ку
von der Seite, an der Seite
seitlich, seitwärts
возглавля́ть
anführen, leiten
vorstehen, an der Spitze stehen
возгла́вить
an der Spitze stehen, leiten
расши́тый
bestickt, gestickt, Stick.
an der Naht aufgetrennt, verfugt
припу́хнуть
└ Pusch / Fracksausen / Bammel┘ kriegen
sich mausig machen, └ pampig / rotzfrech┘ werden
sich ausruhen, sich erholen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
anschwellen
vom Eimer fallen, └ aus dem Anzug / aus den Latschen┘ kippen, die Maulsperre kriegen
колы́мский
Kolyma-, auf die Kolyma bezogen, an der Kolyma gelegen
вя́тский
Wjatka-, an der Wjatka gelegen
дуна́йский
Donau-, an der Donau gelegen
свирский
Swir-, auf die Swir bezogen, an der Swir gelegen
тя́нущий
wiegend, von einem bestimmten Gewicht
fickend, bumsend
klauend, mausend
an der Zigarre ziehen
verlocken
erpresserisch
Zug-, Dehn-, Schlepp-, ziehend, dehnend, schleppend
schlürfend
прифронтово́й
frontnah, Front-, an der Front gelegen
кисля́тина
saures Zeugs
Brechmittel, Feuermeldergesicht, Nervensäge, Schlappschwanz, Langweiler, Anöder
патриарха́т
Patriarchat, Männerherrschaft
Kirchenverwaltung mit dem Patriarchen an der Spitze
допризы́вник
Teilnehmer (an) der vormilitärischen Ausbildung
загазо́ванный
abgasbelastet, luftschadstoffbelastet, stickig
gasverseucht
im Tran sein, einen in der Krone haben, einen Affen haben, schwer geladen haben, mehr als genug haben, bis an die Kiemen voll sein, den Kanal voll haben, einen im Tee haben, blau sein
засека́ться
(mit Bäumen) versperrt werden
eingekerbt werden
eingetragen / vermerkt werden (auf einer Karte), entdeckt werden
angehauen werden (Fisch an der Angel)
и́сполу
halb und halb, fifty-fifty, zur Hälfte, hälftig
die Hälfte der Ernte als Pacht an den Grundbesitzer
контрфо́рс
Stützstrebe, (an der Wand befindlicher) Stützpfeiler, Strebepfeiler
Kettensteg (Schiffbau)
конфирмова́ть
bestätigen, die Richtigkeit (einer Verordnung, einer Anordnung, eines Urteils) bekräftigen
konfirmieren, die Konfirmation vollziehen (als Protestant), firmen, an der Firmung teilnehmen (als Katholik)
левофланго́вый
links außen befindlich, an der linken Flanke befindlich
матереуби́йство
Muttermord, Mord an der Mutter
надшива́ть
verlängern, annähen (zum Längermachen), auslassen (Stoff an der Naht / am Umbruch)
пансионе́р
Teilnehmer an der Vollverpflegung / Rundumbetreuung
Pensionsbewohner, Pensionär
Pensionatszögling
патриа́ршество
Kirchenverwaltung mit dem Patriarchen an der Spitze
поро́ться
aufreißen (an der Naht), sich an der Naht lösen
jmdn. aufreißen (sl.), vögeln, bumsen, ficken, Sex / Liebe machen, es miteinander treiben
правофланго́вый
rechter Flügelmann
Vorbild, Muster, Bester
am rechten Flügel befindlich, an der rechten Flanke befindlich
распа́рываться
an der Naht reißen, sich an der Naht lösen
расшива́ть
trennen, auftrennen, auseinandertrennen (an der Nahtstelle)
besticken, sticken
verfugen, glatt ziehen/glattziehen, glatt streichen/glattstreichen, verreiben (frischen Mörtel im Mauerwerk)
ростра́льный
rostal, Schifftsschnabel-, an der Kopfvorderseite, schnautzenwärts
русифика́тор
Programm zur Anpassung an die Bedingungen in Russland, Russifizierungsprogramm, Lokalisierungssoftware für Russland
Russifizierer, Verfechter der Politik einer Anpassung anderer Ethnien an die russische
спекуля́нтка
Spekulantin (bspw. Schwarzmarkthändlerin), Schieberin
Spekulantin (an der Börse), Aktienspekulantin
политизи́ровать
politisieren, das Interesse an Politik fördern, der Politikverdrossenheit entgegenwirken
распоро́ться
aufreißen (an der Naht), sich an der Naht lösen
припуха́ть
sich mausig machen, └ pampig / rotzfrech┘ werden
sich ausruhen, sich erholen
anschwellen
└ Pusch / Fracksausen / Bammel┘ kriegen
pennen, an der Matratze horchen, sich von innen begucken
vom Eimer fallen, └ aus dem Anzug / aus den Latschen┘ kippen, die Maulsperre kriegen
моро́зиться
sich dem Frost aussetzen, eine Weile an der frischen Winterluft verbringen
слаба́ на передо́к
weibl. Wesen das schnell "schwach" wird, eine die schnell hergeht, zum Sex schnell bereit
schwach an der Front (fig.)
чуме́ть
an der Pest erkranken
verrückt werden
Beispiele
- За сле́дующим угло́м поверни́те налево.Biegen Sie an der nächsten Ecke links ab!
- Она реши́ла не принима́ть уча́стия в заседа́нии.Sie beschloss, nicht an der Sitzung teilzunehmen.
- Он у́чится в университе́те Кио́то.Er studiert an der Universität Kyōto.
- На стене виси́т ка́рта.An der Wand hängt eine Karte.
- Я выхожу на сле́дующей остано́вке.Ich steige an der nächsten Haltestelle aus.
- Он изуча́л электромеханику и будди́зм в ме́стном университе́те.Er studierte Elektromechanik und Buddhismus an der hiesigen Universität.
- Он вложи́л свои́ де́ньги в а́кции на би́рже.Er hat sein Geld an der Börse in Aktien investiert.
- Дом на углу́ наш.Das Haus an der Ecke ist unseres.
- Посмотри́ на ба́шню, кото́рая стоит на холме́.Schau dir diesen Turm an, der auf dem Hügel steht.
- Он изуча́ет исто́рию в университе́те.Er studiert Geschichte an der Universität.
- Он при́нял уча́стие в антивоенной демонстра́ции.Er nahm an der Antikriegsdemo teil.
- Он уча́ствовал в антивоенной демонстра́ции.Er nahm an der Antikriegsdemo teil.
- Дома стоя́ли в ряд вдоль дороги.Häuser reihten sich an der Landstraße.
- Е́хать вдоль берега так прекра́сно.An der Küste entlang zu fahren ist wunderbar.
- Сравни́ своё предложе́ние с тем, что на доске́.Vergleiche deinen Satz mit dem an der Tafel.
- Я сейчас рабо́таю в шко́ле учи́телем.Ich arbeite derzeit als Lehrer an der Schule.
- А теперь моя́ о́чередь!Und jetzt bin ich an der Reihe!
- Я уча́ствовал в собра́нии.Ich nahm an der Versammlung teil.
- Его рису́нки висе́ли на стене.Seine Zeichnungen hingen an der Wand.
- В дверя́х появи́лся мужчи́на.Ein Mann erschien an der Tür.
- Он у́чится в Киотском университе́те.Er studiert an der Universität Kyōto.
- Я услы́шал стук в дверь.Ich hörte ein Klopfen an der Tür.
- Ка́рта виси́т на стене.Die Karte hängt an der Wand.
- В дверь позвони́ли.Es hat an der Tür geklingelt.
- Я позвони́л в дверь.Ich klingelte an der Tür.
- Я - студе́нт Лондонского университе́та.Ich bin Student an der Universität London.
- Карти́на виси́т на стене.Das Bild hängt an der Wand.
- Я начина́ю устава́ть. Твоя́ о́чередь води́ть.Ich werde müde. Du bist an der Reihe zu fahren.
- Мой пе́рвый день в университе́те был довольно ску́чным.Mein erster Tag an der Universität war ziemlich langweilig.
- Го́род располо́жен на берегу моря.Die Stadt liegt an der Küste.
- Рассуди́тельный челове́к приспоса́бливается под окружа́ющий мир; безрассу́дный челове́к пыта́ется приспосо́бить мир под себя. Именно поэтому прогре́сс зави́сит от безрассу́дных люде́й.Der vernünftige Mensch passt sich der Welt an; der unvernünftige besteht auf dem Versuch, die Welt sich anzupassen. Deshalb hängt aller Fortschritt vom unvernünftigen Menschen ab.
- Я узна́л Тома по го́лосу.Ich habe Tom an der Stimme erkannt.
- Я услы́шала стук в дверь.Ich hörte ein Klopfen an der Tür.
- Я учу́сь в университе́те.Ich studiere an der Universität.
- Я уви́дел на потолке́ му́ху.Ich sah eine Fliege an der Decke.
- Он при́нял уча́стие в дебатах.Er nahm an der Debatte teil.
- Подожди́те свое́й о́череди, пожалуйста.Bitte warten Sie, bis Sie an der Reihe sind.
- Ду́маю, вам с То́мом пора домой.Ich denke, es an der Zeit, dass Tom und du nach Hause geht.
- Я учу́сь в университе́те Хёго.Ich studiere an der Universität Hyōgo.
- Он рабо́тает в университе́те.Er arbeitet an der Universität.
- Том показа́л на ка́рту на стене.Tom zeigte auf die Karte an der Wand.
- Меня интересу́ет только пра́вда.Ich bin nur an der Wahrheit interessiert.
- Том позвони́л в дверь.Tom hat an der Tür geklingelt.
- Её крова́ть стоит у стены.Ihr Bett steht an der Wand.
- Я студе́нт университе́та Хёго.Ich bin Student an der Hyogo-Universität.
- Кто-то стоит у двери.Es ist jemand an der Tür.
- Вы останови́лись на кра́сный?Haben Sie an der roten Ampel angehalten?
- Вы останови́лись на кра́сный свет?Haben Sie an der roten Ampel angehalten?
- Ты останови́лся на кра́сный?Hast du an der roten Ampel angehalten?
- Ты останови́лся на кра́сный свет?Hast du an der roten Ampel angehalten?
- Что не так с тем, как я э́то сде́лал?Was ist falsch an der Art, wie ich das gemacht habe?
- Они проигра́ли войну́ на восто́чном фро́нте.Sie haben den Krieg an der Ostfront verloren.
- Он тро́нул меня за плечо́.Er berührte mich an der Schulter.
- На углу́ он сверну́л налево.An der Ecke bog er nach links ab.
- Ма́льчика при́няли в шко́лу.Der Junge wurde an der Schule aufgenommen.
- Ма́льчик был при́нят в шко́лу.Der Junge wurde an der Schule aufgenommen.
- Ло́ндон стоит на Темзе.London liegt an der Themse.
- На стене виси́т карти́на.An der Wand hängt ein Bild.
- Я вы́шел из авто́буса на коне́чной.Ich stieg an der Endstation des Busses aus.
- Ваша о́чередь.Ihr seid an der Reihe.
- Я позвони́ла в дверь.Ich klingelte an der Tür.
- Я бы хоте́л вы́йти на сле́дующей остано́вке.Ich möchte an der nächsten Haltestelle aussteigen.
- Фотогра́фия моего́ де́душки виси́т на стене.Das Bild meines Großvaters hängt an der Wand.
- Все ученики́ в шко́ле меня зна́ют.Alle Schüler an der Schule kennen mich.
- Пора верну́ться к реа́льности.Es ist an der Zeit, in die Wirklichkeit zurückzukehren.
- Пора верну́ться в реа́льность.Es ist an der Zeit, in die Wirklichkeit zurückzukehren.
- Том - студе́нт университе́та.Tom ist Student an der Universität.
- Лю́дям не нужна́ пра́вда.Die Leute haben keinen Bedarf an der Wahrheit.
- Ты при́мешь уча́стие в церемо́нии?Wirst du an der Zeremonie teilnehmen?
- Была́ моя́ о́чередь прибира́ться в ко́мнате.Ich war an der Reihe, das Zimmer sauberzumachen.
- Вы учитесь с це́лью учи́ться затем в универе.Sie lernen mit dem Ziel, an der Uni zu studieren.
- Прости́те, я должен вы́йти на сле́дующей остано́вке.Entschuldigung, ich muss an der nächsten Haltestelle aussteigen.
- На второ́м углу́ поверни́те направо.Biegen Sie an der zweiten Ecke nach rechts ab.
- На стене вися́т часы.Eine Uhr hängt an der Wand.
- Я изуча́л языки́ в Копенгагенском университе́те.Ich habe an der Kopenhagener Universität Sprachen studiert.
- В о́тпуске на Балтийском мо́ре мы собра́ли янта́рь.Im Urlaub an der Ostsee haben wir Bernstein gesammelt.
- Ка́рта на стене.Die Karte hängt an der Wand.
- Я постуча́л в дверь, но никто не отве́тил.Ich habe an der Tür geklopft, aber es hat keiner geantwortet.
- Он припарковал маши́ну у обо́чины.Er parkte das Auto an der Seite des Fußwegs.
- Берли́н располо́жен на реке́ Шпрее.Berlin liegt an der Spree.
- Вам придётся пересе́сть на сле́дующей остано́вке.Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um.
- Так, теперь моя́ о́чередь.Also, jetzt bin ich an der Reihe.
- Впервые она, жи́тельница дереву́шки на берегу моря, уви́дела большо́й го́род.Zum ersten Mal sah sie, als Bewohnerin eines Dörfleins an der Küste, eine große Stadt.
- Я жду на авто́бусной остано́вке.Ich warte an der Bushaltestelle.
- Эй, вы, львы, не вы ли вы́ли у Невы́?He, ihr Löwen, habt ihr nicht an der Newa geheult?
- В универса́льности э́того зако́на не сомнева́ется ни один учёный.Nicht ein Wissenschaftler zweifelt an der Allgemeingültigkeit dieses Gesetzes.
- Пора бы́ло бы отве́тить на его письмо́.Es wäre an der Zeit, auf seinen Brief zu antworten.
- Пора бы отве́тить на его письмо́.Es wäre an der Zeit, auf seinen Brief zu antworten.
- Пора отве́тить на его письмо́.Es ist an der Zeit, seinen Brief zu beantworten.
- Мария постепенно начина́ет сомнева́ться в надежности своего́ дру́га.Maria beginnt allmählich an der Zuverlässigkeit ihres Freundes zu zweifeln.
- Ничто не могло́ меня удержа́ть от уча́стия в экспеди́ции.Nichts konnte mich von der Teilnahme an der Expedition abhalten.
- Календа́рь виси́т на стене.Der Kalender hängt an der Wand.
- Рабо́та на "Татоэбе" хороша́ тем, что здесь за тобой следя́т мно́жество глаз, и ни одна твоя́ оши́бка не ускользнёт от внима́ния блюсти́телей граммати́ческого правопоря́дка.Das Gute an der Arbeit bei Tatoeba ist, dass dich hier viele Augen im Blick haben, und kein einziger deiner Fehler den Hütern der grammatischen Gesetzesordnung entgeht.
- Мария была́ одной из са́мых краси́вых де́вушек в шко́ле.Maria war eines der schönsten Mädchen an der Schule.
- Определи́те значе́ние фу́нкции f(x) = x² в то́чке x = 3.Berechne den Funktionswert der Funktion f(x) = x² an der Stelle x = 3.
- Шудра - во вла́сти, страна́ - в упа́дке.Shudras - an der Macht, das Land - in der Flaute.
- В двух прови́нциях Китая, граничащих с Да́льним Восто́ком России, живу́т более 140 миллио́нов люде́й – почти столько же, сколько во всей Росси́йской Федера́ции. На Да́льнем Восто́ке насчи́тывается около 6 миллио́нов жи́телей.In zwei chinesischen Provinzen an der Grenze mit dem Fernen Osten Russlands leben mehr als 140 Millionen Menschen – fast so viel wie in der gesamten Russischen Föderation. Im Fernen Osten Russlands gibt es nur etwa 6 Millionen Einwohner.
- По́езд на сле́дующей ста́нции остана́вливается?Hält der Zug an der nächsten Station?
- Том зажёг спи́чку, чтобы уви́деть, что написано на стене.Tom zündete ein Streichholz an, um zu sehen, was an der Wand geschrieben stand.
- На ме́сте хра́ма на иерусалимской Храмовой горе в наши дни нахо́дятся Ку́пол скалы и мече́ть Аль-Акса.An der Stelle des Tempels auf dem Jerusalemer Tempelberg befinden sich heute der Felsendom und die Al-Aqsa-Moschee.