red russisch
говори́ть
sprechen, reden, sagen
сло́во
Wort, Vokabel
Rede, Ansprache
Versprechen
речь
Rede, Ansprache, Sprache
разгова́ривать
sprechen, reden, sich unterhalten
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
выраже́ние
Ausdruck
Redensart
поговори́ть
reden, sprechen
говори́ться
von etwas handeln, die Rede sein von
heißen
gesagt werden, erzählt werden
све́дение
Zusammenziehen, Reduzierung, Hinabführung, Zurückführung
Zusammenführung
Information, Meldung, Auskunft, Angaben -
Angabe
реда́ктор
Redakteur, Lektor
реда́кция
Redaktion
Redigieren, Fassung, Lektorat
выступле́ние
Auftritt, Ansprache, Rede, Vortrag
Darbietung, Aktion, Ausrücken
свести́
hinabführen, herunterführen
zusammenführen, zusammenbringen
sich zusammenkrampfen, sich zusammenziehen
zurückführen, reduzieren, entfernen
сниже́ние
Verringerung, Reduzierung, Ermäßigung
Senkung, Herabsetzung
своди́ть
hinabführen, herunterführen
zusammenführen, zusammenbringen
sich zusammenziehen, sich zusammenkrampfen
reduzieren, entfernen
ка́федра
Kathedra, Lehrstuhl, Professur
Katheder, Rednerpult, Kanzel
сокраще́ние
Abkürzung, Abbreviatur
Kürzung, Reduzierung, Kontraktion, Verringerung, Verkürzung, Abbau
ски́нуть
hinunterwerfen, abwerfen
ausziehen
nachlaßen, reduzieren
mailen, emailen
че́стный
ehrlich, redlich, rechtschaffen, aufrichtig
сократи́ть
abkürzen, verkürzen, kürzen, verringern, einschränken, reduzieren
abbauen, (aus Job) entlassen
тра́вка
Kraut, Gras, Marihuana, Haschisch
saftiges Gras
Nachgeben, Nachlassen, Lockern, Senken, Reduzieren
сни́зить
senken, herabsetzen, reduzieren, drosseln, zurückfahren
уменьше́ние
Verkleinerung, Reduzierung, Abnahme
Verringerung, Verminderung, Minderung, Rückgang
ора́тор
Redner
че́стность
Ehrlichkeit, Redlichkeit, Rechtschaffenheit
мо́лвить
reden, sagen, sprechen
пони́зить
senken, mindern, reduzieren
восстана́вливать
wiederherstellen, restaurieren
sich ins Gedächtnis zurückrufen
aufbringen, aufreizen
reduzieren
снижа́ть
verringern, reduzieren, drosseln
senken, nach unten bringen, die Höhe verringern
уме́ньшить
verkleinern, kleiner machen
verringern, vermindern, reduzieren
избы́точный
überschüssig, überschießend, redundant
уме́ньшиться
sich verkleinem, kleiner werden, abnehmen, sinken
sich verringern, sich vermindern, reduziert werden, nachlassen
наговори́ть
viel reden, schwatzen, anschwatzen
verleumden, anhängen
свёрнутый
komprimiert, reduziert, zusammengelegt, gefaltet
редакцио́нный
Redaktions-
промо́лвить
reden, sagen, sprechen
го́вор
Gerede, Gemurmel
Redeweise, Mundart, Dialekt, Aussprache
красноречи́вый
beredt, redegewandt, ausdrucksvoll
потолкова́ть
eine Weile reden, eine Weile erklären, eine Weile erläutern
погова́ривать
immer wieder reden über
расколо́ться
entzwei brechen, splittern, spalten, zerbrechen
sich entzweien, Klartext reden, auspacken
докла́дчик
Redner
Referent, Berichterstatter, Vortragender
сокраща́ть
abkürzen, verkürzen, kürzen, verringern, einschränken, reduzieren
entlassen
уменьша́ть
verkleinern, kleiner machen
verringern, vermindern, reduzieren
молоти́ть
schlagen, prügeln, dreschen
spachteln, essen, verdrücken, futtern
plappern, pausenlos reden
ре́жущий
operierend, aufschneidend
ungeschminkt reden
einritzend
schneidend, zerteilend, Gewinde schneidend
разгово́рчивый
gesprächig, redselig
раска́лываться
splittern, spalten, zerbrechen
die Fakten auf den Tisch legen, Klartext reden, auspacken
понижа́ть
senken, mindern, reduzieren
красноре́чие
Redegewandtheit, Beredsamkeit
язви́ть
bespötteln, kränken, mit boshaften Reden verletzen
тарахте́ть
poltern, holpern
knarren, tuckern, Lärm machen
plappern, ohne Unterlass reden
съязви́ть
bespötteln, kränken, mit boshaften Reden verletzen
неразгово́рчивый
wortkarg, nicht redselig, schweigsam
словоохо́тливый
gesprächig, redselig
речево́й
Rede-, Reden-, Redens-
Sprech-, Sprach-
городи́ть
schwatzen, Unsinn reden
разглаго́льствовать
schwadronieren, herumpalavern, große Reden führen, das große Wort schwingen
ни́щенский
winzig, mickrig, klein, nicht der Rede wert, Bettel-, Bettler-
редакти́ровать
redigieren, lektorieren, korrigieren
таратори́ть
plappern, schnattern, pausenlos reden
регла́мент
Reglement, Redezeit
Frist
вы́говориться
sich aussprechen, reden lassen, Dampf ablassen
я́беда
Petzerei, Hetze, Verleumdung, Reden hinter dem Rücken
говорли́вый
gesprächig, redselig, geschwätzig
восстанови́тельный
regenerativ
Wiederaufbau-, Wiederherstellungs-, Restaurations-
Desoxydations-, Reduktions-, Reduktoren-
нагова́ривать
viel reden, schwatzen, anschwatzen
verleumden, anhängen
многосло́вный
wortreich, redselig, weitschweifig
ничто́жно
geringfügig, winzig, mickrig, klein, jämmerlich, nicht der Rede wert
nichtig, unbedeutend
вы́читка
Durchsicht, Redigierung, Redaktion, Lektierung
наговори́ться
sich lange unterhalten, sich satt reden
отве́тчик
Beklagter, Verantwortlicher, Rede und Antwort Stehender, Angeklagter
Gegenstelle
рито́рика
Rhetorik, Redekunst
редколле́гия
Redaktion
редакти́рование
Bearbeitung, Korrektur, Redaktion
реда́кторский
Redakteurs-, Redaktions-
отредакти́ровать
redigieren, korrigieren, bearbeiten
ро́ссказни
Ammenmärchen, Lügenmärchen, Fabulierereien, Geschwätz, Redereien, Faseleien
ора́торский
Redner-, Sprecher-, rhetorisch
части́ть
etwas zu schnell tun, überstürzen, sich überschlagen
wie ein Maschinengewehr reden
nieseln, tröpfeln
trippeln, in Trippelschritten laufen
ständiger Gast sein, immer wieder aufkreuzen
каф
Lehrstuhl, Lehr- und Forschungsgruppe
Katheder, Podium, Rednerpult, Pult
Bischofssitz, Bischofsstuhl
Kanzel
услужи́ть
einen Dienst erweisen, eine Gefälligkeit erweisen, helfen können, einen Gefallen tun
nach dem Munde reden
разговори́ть
zum Sprechen bringen, ins Gespräch einbeziehen
sprechen, reden, sich unterhalten
пустячо́к
Bagatelle, Nichtigkeit, lächerliche Kleinigkeit, Klacks mit der Wichsbürste, nicht der Rede wert
загова́риваться
sich verplaudern, lange schwatzen
stammeln, wirres Zeug reden
воссозда́ние
Wiedererschaffung, Nachschöpfung, Wiederherstellung, Reduplizierung, Kopie
умаля́ть
vermindern, reduzieren, herabsetzen
говоро́к
leises Reden, leise Unterhaltung
Sprechweise
Gerede
ора́торствовать
grosse Worte machen, grosse Reden schwingen
удвое́ние
Verdopplung, Dopplung, Duplikation, Reduplikation
красноречи́во
beredt, redegewandt, ausdrucksvoll
вити́йствовать
eloquent reden, schwafeln
вити́я
Redner, Rhetor
вкра́пливаться
einführen (in eine Rede)
говорли́вость
Redseligkeit, Schwatzhaftigkeit, Kommunikationsfreude
Rauschen, Plätschern
двуру́шничать
ein falsches Spiel treiben, doppelzüngig reden, heucheln
докла́дчица
Rednerin, Referentin
душеспаси́тельный
erlösend, Erlösungs-, heilbringend, ins Gewissen redend
заговори́ться
sich verplaudern, lange schwatzen
stammeln, wirres Zeug reden
кла́узула
Schlusswort (einer Rede)
Schlusssilben (von Gedichtversen)
Klausel, Vorbehalt
лжесвиде́тельствовать
falsch aussagen, falsch Zeugnis reden
Beispiele
- Быть мо́жет, я и асоциален, но э́то не значит, что я не обща́юсь с людьми́.Ich bin vielleicht asozial, aber das heißt nicht, dass ich nicht mit Leuten rede.
- Смотри́ на меня, когда я с тобой разгова́риваю!Sieh mich an, wenn ich mit dir rede!
- Я хочу́ поговори́ть с твои́м дя́дей.Ich will mit deinem Onkel reden.
- Она бесконе́чно говори́ла.Sie redete die ganze Zeit.
- Она всё вре́мя говори́ла.Sie redete die ganze Zeit.
- Посло́вицы — украше́ние ре́чи.Sprichwörter sind der Schmuck der Rede.
- Вы хоти́те поговори́ть об э́том?Möchten Sie darüber reden?
- Мэри не с кем поговори́ть, но ей не одиноко.Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.
- Они прекрати́ли говори́ть.Sie hörten auf zu reden.
- Пожалуйста, говори́те гро́мче.Reden Sie bitte lauter.
- За́втра я поговорю́ с тобой.Ich werde morgen mit dir reden.
- О чём ты говори́шь?Worüber redest du?
- Зна́ющий не говори́т, говоря́щий не зна́ет.Wer weiß, der redet nicht; wer redet, der weiß nicht.
- Можно вас на мину́тку?Kann ich kurz mit euch reden?
- Он пыта́лся говори́ть с нами по-французски.Er versuchte, mit uns Französisch zu reden.
- Он говори́т быстро.Er redet schnell.
- Я говорю́ по-английски ка́ждый день.Ich rede jeden Tag Englisch.
- С кем ты говори́шь?Mit wem redest du?
- Она много говори́т.Sie redet viel.
- Ты говори́шь слишком много.Du redest zu viel.
- Ты мо́жешь говори́ть по-английски.Du kannst Englisch reden.
- Не говори́ ерунду́!Rede keinen Unsinn!
- Он так говори́т, как будто всё зна́ет.Er redet, als wüsste er alles.
- Пу́блика заме́тила, что докла́дчик вы́глядит уста́лым.Das Publikum bemerkte, dass der Redner müde aussah.
- Вста́ньте, когда я с вами разгова́риваю.Steht auf, wenn ich mit euch rede!
- Его речь глубоко затро́нула аудито́рию.Seine Rede berührte das Publikum zutiefst.
- Италья́нцы редко говоря́т о поли́тике.Die Italiener reden selten über Politik.
- Ты говори́шь чушь, мой друг.Du redest Unsinn, mein Freund.
- Мы заста́вим их говори́ть во что бы то ни ста́ло.Wir werden sie zum Reden bringen, koste es, was es wolle.
- Его речь взволнова́ла нас.Seine Rede hat uns bewegt.
- Львовский городско́й сове́т ещё раз обраща́ет ваше внима́ние на ло́жную информа́цию относительно наме́рения запрети́ть разгова́ривать во Львове по-русски.Lembergs Stadtrat lenkt noch einmal die Aufmerksamkeit auf falsche Informationen bezüglich eines beabsichtigten Verbots, in Lemberg Russisch zu reden.
- Он разгова́ривает во сне.Er redet im Schlaf.
- Э́то усто́йчивое словосочета́ние.Das ist eine feststehende Redewendung.
- Я счита́ю изли́шним говори́ть об э́том.Ich finde es überflüssig, darüber zu reden.
- Почему ты так говори́шь?Warum redest du so?
- Пожалуйста, не перебива́й меня, когда я говорю́.Unterbrich mich bitte nicht, wenn ich rede.
- Нам надо поговори́ть.Wir müssen reden.
- Он больше не хоте́л говори́ть об э́том.Er wollte nicht weiter darüber reden.
- Бетти говори́т так, как будто всё зна́ет.Betty redet, als wüsste sie alles.
- Могу́ я с тобой поговори́ть?Kann ich mit dir reden?
- С кем ты разговариваешь?Mit wem redest du?
- Что вы ду́маете о ре́чи президе́нта?Was halten Sie von der Rede des Präsidenten?
- Мэри не с кем поговори́ть, но она не чу́вствует себя одино́кой.Mary hat niemandem zum Reden, aber sie fühlt sich nicht einsam.
- Если бы ты услы́шал, как он говори́т по-французски, ты бы при́нял его за францу́за.Wenn du ihn Französisch reden hören würdest, würdest du ihn für einen Franzosen halten.
- О чём ты хо́чешь со мной поговори́ть?Worüber willst du mit mir reden?
- Не говори́ ерунды́!Rede keinen Unsinn!
- У него не бы́ло много вре́мени подгото́вить речь.Er hatte nicht viel Zeit, um seine Rede vorzubereiten.
- Я не хочу́ об э́том сейчас разгова́ривать.Ich will jetzt nicht darüber reden.
- В у́ши глу́пого не говори́, потому что он презри́т разу́мные слова твои́.Rede nicht vor des Narren Ohren; denn er verachtet die Klugheit deiner Rede.
- Его речь нас очень впечатлила.Seine Rede hat uns sehr beeindruckt.
- О чём ты хоте́л со мной поговори́ть?Worüber wolltest du mit mir reden?
- Мне нра́вится твоя́ мане́ра разгова́ривать.Mir gefällt deine Art zu reden.
- Больше никогда не говори́ так со мной!Rede nie wieder so mit mir!
- Я с тобой не разгова́риваю.Mit dir rede ich nicht.
- Я не могу́ сейчас говори́ть.Ich kann jetzt nicht reden.
- Ты должен вы́ступить с ре́чью?Musst du eine Rede halten?
- Я не хочу́ разгова́ривать.Ich will nicht reden.
- Я больше не хочу́ об э́том говори́ть.Ich will nicht mehr darüber reden.
- Я не говорю́ с То́мом.Ich rede nicht mit Tom.
- Продолжа́йте говори́ть.Reden Sie weiter.
- Не мо́жем ли мы просто поговори́ть об э́том?Können wir nicht einfach darüber reden?
- Ты хо́чешь со мной поговори́ть или не хо́чешь?Willst du nun mit mir reden oder nicht?
- Мы больше не разгова́риваем друг с другом.Wir reden nicht mehr miteinander.
- Со мной никто не будет разгова́ривать.Niemand wird mit mir reden.
- Никто не разгова́ривает.Niemand redet.
- Никто больше не хо́чет разгова́ривать с То́мом.Es will niemand mehr mit Tom reden.
- Сего́дня я ни с кем разгова́ривать не хочу́.Ich will heute mit keinem reden.
- У него нет друзе́й, с кото́рыми он мог бы поговори́ть.Er hat keine Freunde, mit denen er reden könnte.
- Мы поговори́м позже.Wir reden später.
- Я должен поговори́ть с тобой.Ich muss mit dir reden.
- Я хочу́ поговори́ть с тобой о То́ме.Ich möche mit dir über Tom reden.
- Я бы не стал обсужда́ть э́то сейчас.Ich würde jetzt lieber nicht darüber reden.
- Поговори́ со мной.Rede mit mir!
- Он произнес речь.Er hielt eine Rede.
- Он говори́т так, как будто он бога́т.Er redet, als wäre er reich.
- Ты со мной разговариваешь?Redest du mit mir?
- Я хоте́л с тобой поговори́ть.Ich wollte mit dir reden.
- Я не с тобой говорю́, а с обезья́ной.Ich rede nicht mit dir, sondern mit dem Affen.
- Мне не нра́вится его мане́ра говори́ть.Mir gefällt seine Art zu reden nicht.
- Я зна́ю, о чём я говорю́.Ich weiß, wovon ich rede.
- Я зна́ю, о чём говорю́.Ich weiß, wovon ich rede.
- Я хоте́л бы поговори́ть с одним из ваших госте́й.Ich würde gerne mit einem Ihrer Gäste reden.
- Она говори́т о Пари́же так, словно она была́ там много раз.Sie redet über Paris, als wäre sie viele Male dort gewesen.
- На твоём ме́сте я бы не стал с ним разгова́ривать.An deiner Stelle würde ich nicht mit ihm reden.
- О ком ты говори́шь?Von wem redest du?
- Мне надо с тобой кое о чём поговори́ть.Ich muss mit dir über etwas reden.
- На том све́те Том стал полигло́том. Он разгова́ривает на языка́х, кото́рых нет в спи́сках Татоэбы: например, на башки́рском, мари́йском, удму́ртском и мно́гих други́х.Im Jenseits ist Tom mehrsprachig geworden. Er redet mit den Sprachen, die in die Tatoeba-Liste noch nicht hinzugefügt sind: zum Beispiel, Baschkirisch, Mari, Udmurtisch und viele andere.
- Том опять говори́т во сне.Tom redet schon wieder im Schlaf.
- Ты не име́ешь никако́го права так говори́ть.Du hast überhaupt kein Recht so zu reden.
- Мы мо́жем поговори́ть об э́том?Können wir darüber reden?
- Мне нужно с тобой поговори́ть.Ich muss mit dir reden.
- Лю́ди, кото́рые ду́мают и говоря́т только о себе, – безнадежно необразо́ванны.Menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
- Прекрати́те говори́ть о себе и начни́те говори́ть о други́х!Hören Sie auf, über sich selbst zu reden, und fangen Sie an über andere zu sprechen!
- Прекрати́ говори́ть о мое́й семье́.Hör auf, über meine Familie zu reden.
- Они хотя́т с тобой поговори́ть.Sie wollen mit dir reden.
- Если хо́чешь говори́ть, говори́.Wenn du reden willst, dann rede!
- Мария всё говори́ла и говори́ла без у́молку. Переби́ть её бы́ло невозможно.Maria redete und redete in einem fort. Ein Dazwischenkommen war unmöglich.
- Я тут сам с собой, что ли, разгова́риваю? - "Нет-нет, я слу́шаю! Говори́ дальше!"„Rede ich hier mit mir selbst?“ – „Nein, nein, ich höre zu! Red nur weiter!“
- Тот, кто зна́ет, не говори́т; тот, кто говори́т, не зна́ет.Wer weiß, der redet nicht; wer redet, der weiß nicht.
- Он говори́л и говори́л.Er redete und redete.