tagen russisch
света́ть
tagen, hell werden, dämmern
заседа́ть
sitzen, tagen
festsitzen
рассвести́
tagen, dämmern
забре́зжить
dämmern, schimmern, hell werden, tagen
бре́зжить
dämmern, schimmern, hell werden, tagen
рассвета́ть
tagen, dämmern
седми́ца
Zeitraum von sieben Tagen, Woche
die Sieben (als heilige Zahl)
Beispiele
- «Я ви́дел ее пять дней назад», — сказа́л он.„Ich habe sie vor fünf Tagen gesehen“, sagte er.
- Могу́ ли я на днях прийти́ к Вам домой?Darf ich Sie in den nächsten Tagen einmal zu Hause besuchen?
- Са́мым сло́жным был коне́ц ме́сяца... Особенно после́дние тридцать дней.Am härtestens war es am Ende des Monats, vor allem an den letzten 30 Tagen.
- Бог создал э́тот мир за шесть дней.Gott hat diese Welt in sechs Tagen erschaffen.
- Госпо́дь создал мир за шесть дней.Gott erschuf die Welt in sechs Tagen.
- Я так больше не могу́! Я не спал три дня!Ich halte es nicht mehr aus! Ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen!
- Земля́ соверша́ет оборо́т вокруг Со́лнца за 365 дней.Die Erde umrundet die Sonne in 365 Tagen.
- Я отпра́вил тебе э́то два дня назад.Ich habe es dir vor zwei Tagen geschickt.
- Пожалуйста, приходи́ снова через три дня.Bitte, komm in drei Tagen wieder.
- В те дни, я люби́л игра́ть в ша́шки.Ich jenen Tagen spielte ich gerne Dame.
- Я не ел шесть дней.Ich habe seit sechs Tagen nichts gegessen.
- Через два дня мне будет тринадцать лет.In zwei Tagen werde ich dreizehn.
- Она пропа́ла два дня назад.Sie ist vor zwei Tagen verschwunden.
- Она исче́зла два дня назад.Sie ist vor zwei Tagen verschwunden.
- Я не спал не́сколько дней.Ich habe seit Tagen nicht geschlafen.
- Он вы́полнил рабо́ту за два дня.Er machte die Arbeit in zwei Tagen.
- Дождь идёт уже два дня.Es regnet schon seit zwei Tagen.
- Похороны Тома бы́ли три дня назад.Toms Beerdigung war vor drei Tagen.
- Том вы́глядел так, будто не́сколько дней не ел.Tom sah aus, als hätte er seit Tagen nichts gegessen.
- Земля́ обора́чивается вокруг Со́лнца за 365 дней.Die Erde umrundet die Sonne in 365 Tagen.
- Достопримеча́тельностей бы́ло слишком много, чтобы осмотре́ть все за па́ру дней.Es waren zu viele Sehenswürdigkeiten, um sie in nur ein, zwei Tagen sehen zu können.
- «Ты ви́дел Тома?» — «В после́дние дни — нет».„Hast du Tom gesehen?“ – „Nein, in den letzten Tagen gar nicht.“
- Мы здесь три дня.Wir sind seit drei Tagen hier.
- Я умира́ю от го́лода! Я три дня ничего не ел.Ich sterbe vor Hunger! Ich habe seit drei Tagen nichts gegessen.
- Мы прие́хали два дня назад.Wir sind vor zwei Tagen angekommen.
- По Би́блии Бог сотвори́л мир за шесть дней.Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen.
- Возвраща́йтесь через три дня.Kommen Sie bitte in drei Tagen wieder.
- Во дни сомне́ний, во дни тя́гостных разду́мий о су́дьбах мое́й родины, — ты один мне подде́ржка и опо́ра, о вели́кий, могу́чий, правди́вый и свобо́дный ру́сский язы́к!In den Tagen des Zweifels, in den Tagen des schmerzhaften Grübelns über das Schicksal meines Vaterlandes bist du meine einzige Stütze, mein einziger Halt, oh große, mächtige, wahrhaftige und freie russische Sprache!
- У нас снег вы́пал не́сколько дней назад. С тех пор он лежи́т на траве́ и блести́т на со́лнце.Bei uns ist vor ein paar Tagen Schnee gefallen. Seitdem liegt er auf der Wiese und glitzert in der Sonne.
- Я прочита́л рома́н за три дня.Ich habe den Roman innerhalb von drei Tagen durchgelesen.
- Как правило, около полу́дня в таки́е дни стальны́е се́рые облака покрыва́ют всё не́бо над лесны́м ландша́фтом.Gewöhnlich überzieht sich an solchen Tagen gegen Mittag hin der ganze über dem Waldlande stehende Himmel mit einer stahlgrauen Wolkendeсke.
- Я дам тебе кни́гу, если ты вернёшь её через три дня.Ich werde dir das Buch leihen, wenn du es in drei Tagen zurückgibst.
- Соба́ка три года будет помнить три дня дружелю́бия, а ко́шка и три года дружелю́бия забу́дет уже через три дня.Ein Hund wird sich an drei Tage Freundlichkeit drei Jahre lang erinnern, eine Katze wird drei Jahre Freundlichkeit nach drei Tagen vergessen.
- Дни превраща́лись в неде́ли, из неде́ль в ме́сяцы, и прежде чем мы успе́ли огляну́ться, прошел ещё один год.Aus Tagen wurden Wochen, aus Wochen Monate, und ehe wir’s uns versahen, war wieder ein Jahr vorbei.
- «И кто э́тот Том?» — «Очарова́тельный молодо́й челове́к, с кото́рым я познако́милась па́ру дней назад».„Wer ist denn dieser Tom?“ – „Ein charmanter junger Mann, den ich vor ein paar Tagen kennenlernte.“
- Вот уже не́сколько дней я чу́вствую потре́бность написа́ть тебе.Seit einigen Tagen verspüre ich das Bedürfnis, dir zu schreiben.
- Уж не́сколько дней от наше́й стира́льной маши́ны очень неприя́тно па́хнет.Schon seit einigen Tagen riecht unsere Waschmaschine sehr unangenehm.
- Ста́рый дом будет снесён в два дня.Das alte Haus wird in zwei Tagen abgerissen.
- Собы́тия в Кры́му в после́дние дни развора́чивались стремительно.In den letzten Tagen haben sich die Ereignisse auf der Krim sehr rasch entwickelt.
- В э́ти дни происхо́дит переде́л вла́сти.In diesen Tagen vollzieht sich eine Umverteilung der Macht.
- У меня тако́е чу́вство, что после́дние два дня я только и де́лал, что ел.Ich habe das Gefühl, in den letzten zwei Tagen nichts anderes getan zu haben, als zu essen.
- Из дней скла́дываются неде́ли, из ме́сяцев — годы.Aus Tagen werden Wochen, aus Monaten Jahre.
- Четырнадцать дней назад Том потеря́л слух.Vor vierzehn Tagen hatte Tom einen Hörsturz.
- Ещё три дня назад я мог бы сказа́ть, что никогда ничего не слыха́л о То́ме Йоханнсоне.Bis vor drei Tagen hatte ich noch nie etwas von Tom Johannsen gehört.
- В я́сные дни вдали можно уви́деть Фудзи.An klaren Tagen kann man in der Ferne den Fuji sehen.
- В ближа́йшие дни мне нужно пое́хать во Фра́нцию.Ich muss in den nächsten Tagen nach Frankreich.
- Я зайду́ к нему через три дня.In drei Tagen werde ich ihn besuchen.
- А я кури́ть бро́сил. - "Когда?" - "Два дня назад".„Ich habe aufgehört zu rauchen.“ - „Wann?“ - „Vor zwei Tagen.“
- Земля́ де́лает оборо́т вокруг Со́лнца за 365 дней.Die Erde umrundet die Sonne in 365 Tagen.
- Том посети́л меня три дня назад.Tom kam mich vor drei Tagen besuchen.
- Э́то случи́лось буквально не́сколько дней назад.Das ist erst vor ein paar Tagen passiert.
- Вы отремонти́ровали э́то только три дня назад?Haben Sie das nicht erst vor drei Tagen repariert?
- Ты отремонти́ровал э́то только три дня назад?Hast du das nicht erst vor drei Tagen repariert?
- Том уже три дня в больни́це.Tom ist schon seit drei Tagen im Krankenhaus.
- Та́нкам ви́зы не нужны́! - заяви́л на днях вице-премьер Прави́тельства России Дмитрий Рогозин.„Panzer brauchen kein Visum“, - sagte Dmitry Rogosin, stellvertretender Ministerpräsident Russlands, vor ein paar Tagen.
- Я ви́дел их пять дней назад, - сказа́л он.„Ich habe sie vor fünf Tagen gesehen“, sagte er.
- Судя по тому, что я ви́жу в зе́ркале, я у́мер па́ру дней назад.Nach dem zu urteilen, was ich im Spiegel sehe, bin ich schon seit ein paar Tagen tot.
- Через па́ру дней тебе ста́нет лу́чше.In ein paar Tagen wird es dir besser gehen.
- Я в после́дние дни не очень хорошо себя чу́вствую.Ich fühle mich in den letzten Tagen nicht so gut.
- Том попыта́лся объе́хать мир за семьдесят дней.Tom versuchte in siebzig Tagen die Welt zu umreisen.
- Нельзя доба́вить свое́й жи́зни больше дней, но можно доба́вить в свои́ дни больше жи́зни.Man kann dem Leben nicht mehr Tage geben, aber den Tagen mehr Leben.
- Она у́мерла два дня назад.Sie ist vor zwei Tagen verstorben.
- Она посети́ла меня не́сколько дней назад.Sie hat mich vor ein paar Tagen besucht.