machte russisch
афиши́ровавший
der annoncierte, der öffentlich machte, der zur Schau stellte
гуля́вший
der/die/das spazierte, der/die/das einen Spaziergang machte
der/die/das feierte, der/die/das Spaß hatte
де́лавший
tuend, machend, der/die/das tat, der/die/das machte
добира́вшийся
der sich auf den Weg machte (zu), der erreichte, der ankam
дури́вший
der/die/das Unsinn machte, der/die/das sich dumm stellte, herumalbernd
дыря́вивший
der Löcher machte, der perforierte
заду́мывавший
der plante, der beabsichtigte, der konzipierte
der nachdachte, der grübelte, der sich Gedanken machte
заду́мывавшийся
der nachdachte, der sich Gedanken machte
nachdenklich, gedankenverloren
закола́чивавший
der zunagelte, der vernagelte
der einschlug, der hineinhämmerte
der verdiente, der Geld machte
зеленивший
der grünte, der grün machte
знако́мивший
der/die/das bekannt machte, der/die/das einführte
знако́мившийся
der sich bekannt machte, der sich kennenlernte, sich bekannt machend, sich kennenlernend
инсинуи́ровавший
der insinuierte, der Andeutungen machte, der Unterstellungen verbreitete
конспекти́ровавший
der zusammenfasste, der Notizen machte, zusammenfassend
нава́ривавший
der/die/das durch Kochen reichhaltig/nahrhaft machte, der/die/das eine große Menge kochte
напа́ивавший
der tränkte, der zu trinken gab
der betrunken machte
направля́вшийся
sich begebend, sich richtend, der/die/das sich auf den Weg machte, der/die/das gerichtet wurde
обезвре́живавший
der neutralisierte, der unschädlich machte, der entschärfte
обеля́вший
weißend, bleichend, der weiß machte
entlastend, rechtfertigend, der entlastete/rechtfertigte
отжима́вшийся
der Liegestütze machte, der sich hochdrückte
ausgewrungen, der ausgewrungen wurde
подсме́ивавшийся
der sich lustig machte, spottend
полосова́вший
der/die/das streifte, der/die/das Streifen machte, der/die/das peitschte
предъявля́вший
der vorlegte, der zeigte, der geltend machte
прогу́ливавшийся
spazierengehend, der spazieren ging, der einen Spaziergang machte
проде́лывавший
durchführend, ausführend, machend, der/die/das durchführte, der/die/das ausführte, der/die/das machte
просла́вивший
der verherrlichte, der berühmt machte, verherrlichend, ruhmvoll machend
рукоде́льничавший
der Handarbeiten machte, der bastelte
сдабривавший
würzend, süßend, schmackhaft machend, der/die/das würzte/süßte/schmackhaft machte
смути́вший
der verlegen machte, der verwirrte, der in Verlegenheit brachte
снаряжа́вшийся
der sich ausrüstete, der sich fertig machte, der ausgerüstet wurde
удосу́живавшийся
der sich die Mühe machte, der sich herabließ, der sich die Zeit nahm
удосу́жившийся
der sich bemühte, der sich herabließ, der sich die Mühe machte, der die Zeit fand
ухудша́вший
der/die/das verschlechterte, der/die/das schlimmer machte
Beispiele
- Он сде́лал очень це́нное откры́тие.Er machte eine sehr wertvolle Entdeckung.
- Они потеша́лись над ним.Sie machten sich über ihn lustig.
- Он закры́л дверь.Er machte die Tür zu.
- После небольшо́й па́узы он продо́лжил рабо́ту.Nach einer kurzen Pause machte er sich wieder an die Arbeit.
- Она испекла́ мне пиро́г.Sie machte mir einen Kuchen.
- Она вы́ключила свет.Sie machte das Licht aus.
- Она сде́лала э́то осторо́жно.Sie machte das vorsichtig.
- Он мне сде́лал комплиме́нт.Er machte mir ein Kompliment.
- Она сде́лала много орфографи́ческих оши́бок.Sie machte viele Rechtschreibfehler.
- Она беспоко́илась о его здоро́вье.Sie machte sich Sorgen um seine Gesundheit.
- Дети в шко́ле смея́лись над ним из-за его стра́нного акце́нта.Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig.
- Она взяла́ себе за правило ка́ждый день встава́ть в шесть утра.Sie machte es sich zur Regel jeden Tag um sechs Uhr aufzustehen.
- Она допусти́ла много орфографи́ческих оши́бок.Sie machte viele Rechtschreibfehler.
- Вчера́ после полу́дня я сде́лал дома́шнее зада́ние, затем я уви́дел мои́х друзе́й.Gestern Nachmittag machte ich meine Hausaufgaben, dann traf ich mich mit meinen Freunden.
- Том закры́л глаза и засну́л.Tom machte die Augen zu und schlief ein.
- Она испекла́ для меня пиро́г.Sie machte mir einen Kuchen.
- Они своди́ли взро́слых с ума́.Sie machten die Erwachsenen verrückt.
- Она пригото́вила для меня пиро́г.Sie machte mir einen Kuchen.
- Я закры́л зо́нтик.Ich machte meinen Regenschirm zu.
- Я сложи́л зо́нтик.Ich machte meinen Regenschirm zu.
- Я был поражен тем, что она так сде́лала.Ich war überrascht, dass sie so etwas machte.
- Том сде́лал себе бутербро́д.Tom machte sich ein Butterbrot.
- Он сде́лал э́то нарочно.Er machte es mit Absicht.
- Когда я верну́лся домой, мой брат де́лал уро́ки.Als ich nach Hause kam, machte mein Bruder gerade seine Hausaufgaben.
- Когда я верну́лась домой, мой брат де́лал уро́ки.Als ich nach Hause kam, machte mein Bruder gerade seine Hausaufgaben.
- На полови́не пути́ Том начал скуча́ть по Марии и поверну́л назад.Auf halber Fahrt begann Tom, Maria zu vermissen, und machte kehrt.
- Мы прогуля́лись вдоль реки.Wir machten einen Spaziergang den Fluss entlang.
- Он вы́полнил рабо́ту за два дня.Er machte die Arbeit in zwei Tagen.
- Гипнотизёр внуши́л Тому, что тот белка.Der Hypnotiseur machte Tom glauben, er sei ein Eichhörnchen.
- Том продо́лжил де́лать, что де́лал.Tom machte weiter mit dem, was er tat.
- Безупре́чные мане́ры Тома произвели́ на роди́телей Мэри большо́е впечатле́ние.Toms vollendete Manieren machten einen großen Eindruck auf Marias Eltern.
- Безукори́зненные мане́ры Тома произвели́ на роди́телей Мэри большо́е впечатле́ние.Toms vollendete Manieren machten einen großen Eindruck auf Marias Eltern.
- Учёные сде́лали удиви́тельное откры́тие.Die Wissenschaftler machten eine überraschende Entdeckung.
- Она опять сде́лала ту же оши́бку.Sie machte denselben Fehler noch einmal.
- Я ничего не сказа́л, и э́то её разозли́ло.Ich habe nichts gesagt, und das machte sie wütend.
- Улы́бка де́лала её ещё краси́вее.Ihr Lächeln machte sie noch hübscher.
- Том вы́ключил ла́мпу на ночно́м сто́лике.Tom machte die Lampe auf dem Nachttisch aus.
- Том сде́лал сто́йку на рука́х.Tom machte einen Handstand.
- Том разжёг костёр.Tom machte ein Lagerfeuer.
- Том де́лал из му́хи слона́.Tom machte aus einer Mücke einen Elefanten.
- Она сде́лала мне чай.Sie machte mir Tee.
- Она пригото́вила мне чай.Sie machte mir Tee.
- Том закры́л дверь в свою́ спа́льню.Tom machte die Tür seines Schlafzimmers zu.
- Том закры́л дверь свое́й спа́льни.Tom machte die Tür seines Schlafzimmers zu.
- Том пригото́вил себе ча́шку ча́я.Tom machte sich eine Tasse Tee.
- Мне понра́вилось игра́ть в те́ннис с Паулем.Es machte viel Spaß, mit Paul Tennis zu spielen.
- Он сде́лал небольшу́ю па́узу, а затем продо́лжил свой расска́з.Er machte eine kleine Pause und fuhr dann in seiner Erzählung fort.
- Како́е впечатле́ние произвела́ на вас но́вость о том, что вы получа́ете Но́белевскую пре́мию? - "Че́стно говоря, э́той но́вости я ждал уже тридцать лет".Was für einen Eindruck machte auf Sie die Nachricht, dass Sie den Literaturnobelpreis erhalten haben? - "Ehrlich gesagt: Auf diese Nachricht hatte ich schon dreißig Jahre gewartet."
- Джек не сде́лал ни одной оши́бки в те́сте по матема́тике.Jack machte keine Fehler im Mathetest.
- Колумб без зазре́ния со́вести сде́лал абориге́нов свои́ми раба́ми.Kolumbus empfand keine Skrupel, als er die Ureinwohner zu seinen Sklaven machte.
- Они проде́лали немы́слимую рабо́ту.Sie machten eine undenkbare Arbeit.
- Я даже не пыта́лся отве́тить.Ich machte nicht einmal den Versuch einer Antwort.
- Челове́к поднял го́лову, уви́дел се́рое не́бо, поднял воротни́к, пошёл свое́й дорогой.Der Mann hob den Blick, sah den grauen Himmel, schlug den Kragen hoch und machte sich auf den Weg.
- Он глубоко заду́мался, прежде чем отве́тить.Er machte eine lange Denkpause, bevor er antwortete.
- Никто глаз не сомкну́л.Niemand machte ein Auge zu.
- Они сразу принялись за рабо́ту.Sie machten sich umgehend an die Arbeit.
- Том произвёл на меня хоро́шее впечатле́ние.Tom machte auf mich einen guten Eindruck.
- После того́ как я всё сплани́ровал, я соверши́л путеше́ствие.Nachdem ich alles geplant hatte, machte ich eine Reise.
- После того́ как я всё сплани́ровала, я соверши́ла путеше́ствие.Nachdem ich alles geplant hatte, machte ich eine Reise.
- Она сде́лала из му́хи слона́.Sie machte aus einer Mücke einen Elefanten.
- Он не де́лал ме́сяцами практически ничего.Er machte monatelang fast nichts.
- Он запросто реша́л кроссво́рды.Er machte das Kreuzworträtsel mit Leichtigkeit.
- Она подошла́ к ба́ру и пригото́вила себе напи́ток.Sie ging an die Bar und machte sich einen Drink.
- Марккус Блик нерви́ровал Лизу.Markkus Blick machte Liisa nervös.
- Он намеренно э́то сде́лал.Er machte es mit Absicht.
- Том наде́л фа́ртук с рома́шками и приступи́л к де́лу.Tom legte eine Schürze mit Gänseblümchen an und machte sich an die Arbeit.
- Том наде́л фа́ртук с рома́шками и принялся за рабо́ту.Tom legte eine Schürze mit Gänseblümchen an und machte sich an die Arbeit.
- Гипнотизёр заста́вил Тома пове́рить в то, что он белка.Der Hypnotiseur machte Tom glauben, er sei ein Eichhörnchen.
- Как только Том прое́хал 300 км, то начал внезапно скуча́ть по Марии; отказа́лся от свои́х пла́нов на о́тпуск и поверну́л назад.Als er bereits über 300 km gefahren war, begann Tom plötzlich, Maria zu vermissen, brach sein Urlaubsvorhaben ab und machte kehrt.
- У́личный шум де́лал разгово́р невозмо́жным.Der Straßenlärm machte ein Gespräch unmöglich.
- Том отпра́вился обратно туда, откуда пришёл.Tom machte sich auf den Weg zurück dorthin, woher er gekommen war.
- Компью́тер Тома изда́л стра́нный звук и приказа́л долго жить.Toms Rechner machte ein seltsames Geräusch und gab dann den Geist auf.
- Она его смути́ла.Sie machte ihn verlegen.
- Он произвёл хоро́шее впечатле́ние на мои́х роди́телей.Er machte einen guten Eindruck bei meinen Eltern.
- Том допусти́л большую оши́бку.Tom machte einen großen Fehler.
- Он сде́лал мне комплиме́нт.Er machte mir ein Kompliment.
- Неме́цкий писа́тель Хайнрих Бёлль, сократив класси́ческую фра́зу до "Пу́тник, если придёшь в Спа...", дал тако́е назва́ние своему́ расска́зу о челове́ке, ра́неном во Второй Мирово́й войне́.Der deutsche Schriftsteller Heinrich Böll machte die dramaturgisch gekürzte klassische Zeile „Wanderer, kommst du nach Spa…“ zum Titel einer Kurzgeschichte über einen Verwundeten im Zweiten Weltkrieg.
- Том отпра́вился в путь в четыре утра.Tom machte sich um vier Uhr morgens auf den Weg.
- Э́тот случай сде́лал его и́мя изве́стным.Der Vorfall machte seinen Namen bekannt.
- Том сде́лал себе яи́чницу.Tom machte sich Spiegeleier.
- Он обрати́л её внима́ние на не́сколько орфографи́ческих оши́бок.Er machte sie auf ein paar Rechtschreibfehler aufmerksam.


















