hörte russisch
твёрдость
Härte, Festigkeit, Standhaftigkeit
жёсткость
Härte
Steifheit
суро́вость
Härte, Strenge
чёрствость
Härte, Hartherzigkeit
кре́пкость
Stärke
Härte
дослу́шивавший
zu Ende hörend, der zu Ende hörte
крестоно́сец
Kreuzritter, Kreuzfahrer
Feldlaubkäfer, Gartenkäfer
jemand der tapfer die Härten des Lebens erträgt
жесточа́йший
grausamste, härteste, strengste, brutalste
зака́лка
Härtung, Härten, Abhärtung, Stählung
зака́ливание
Härten, Härtung
Abhärtung, Abhärtungskur
ужесточе́ние
Verschärfung, härtere / strengere Anwendung (von Regelungen), härtere Gangart
закаля́ть
härten, stählen
зака́л
Härten, Abschrecken, Härtung, Abschreckung
Abhärtung, Stählung
Schliff (nicht ausgebackene Teigschicht)
ослы́шка
Missverständnis, Hörfehler (als falsch Verstandenes), irrtümlich / falsch / fälschlich Gehörtes, Verwechslung beim Hören, Verhören (als falsch Verstandenes)
о́тжиг
Glühen, Ausglühen, Glühbehandlung
Entspannen, Entspannung, kontrolliertes Kühlen, kontrollierte Kühlung, Tempern, Härten
Entfachen eines Gegenfeuers
суро́веть
streng werden, härter werden, unwirsch werden
твёрдый знак
Härtezeichen
задеревене́вший
steif, verhärtet, hölzern, erstarrt, taub
зака́ливать
härten, abhärten
abhärten, stählen
закали́ть
abhärten, härten
abhärten, stählen
закаля́вший
härtend, abhärtend, stählend
stärkend, abhärtend, festigend
закаля́ющий
härtend, abhärtend, stärkend
закаля́ющийся
sich härtend, abhärtend, sich stählend, widerstandsfähig werdend
закаляемый
härtbar, vergütbar
sich härtend (Charakter), zu abhärten (Körper)
затвердева́вший
härtend, sich verfestigend, erstarrend
отвердева́ющий
härtend, erhärtend, verfestigend, erstarrend
перека́ливающий
überhitzend, überhärtend, zu stark härtend
суро́вевший
strenger geworden, härter geworden, rauer geworden
суро́веющий
strenger werdend, rauer werdend, härter werdend
схва́тывающийся
abbindend, härtend, sich verfestigend
тверде́ющий
härtend, sich verfestigend, erstarrend
ужесточи́ться
strenger/ härter werden
sich verschärfen; eskalieren
Beispiele
Свяще́нная ри́мская импе́рия прекрати́ла существова́ние в 1806 году.
Das Heilige Römische Reich deutscher Nation hörte im Jahre 1806 auf zu existieren.
Sie hörten auf zu reden.
Де́рево переста́ло расти́.
Der Baum hörte auf zu wachsen.
Он побледне́л, услышав э́ту но́вость.
Er wurde bleich, als er die Nachricht hörte.
Услышав но́вость, она побледне́ла.
Als sie die Nachricht hörte, wurde sie blass.
Дождь не прекраща́лся всю ночь.
Die ganze Nacht hindurch hörte es nicht auf zu regnen.
Все внима́тельно слу́шали.
Alle hörten aufmerksam zu.
Она слу́шала меня терпеливо и чрезвычайно внима́тельно.
Sie hörte mir geduldig und außerordentlich aufmerksam zu.
К ве́черу дождь наконец прекрати́лся.
Gegen Abend hörte der Regen endlich auf.
Услышав но́вость, он побледне́л.
Als er die Neuigkeit hörte, wurde er blass.
Ich hörte ein ungewöhnliches Geräusch.
Sie hörte auf zu lachen.
Sie hörten auf zu lachen.
Ich hörte auf zu lachen.
Мы слы́шали зву́ки вы́стрелов.
Wir hörten Schussgeräusche.
Мы услы́шали зву́ки вы́стрелов.
Wir hörten Schussgeräusche.
Мы слу́шали класси́ческую му́зыку.
Wir hörten klassische Musik.
Maria hörte auf zu atmen.
Он внима́тельно слу́шал расска́зчика.
Er hörte dem Redner aufmerksam zu.
Он внима́тельно слу́шал говоря́щего.
Er hörte dem Redner aufmerksam zu.
Когда я услы́шал э́ту италья́нскую пе́сню, я почу́вствовал волну ностальги́и.
Als ich jenes italienische Lied hörte, verspürte ich eine Anwallung von Heimweh.
Sie hörten nicht auf zu streiten.
Мария, каза́лось, слу́шала меня внима́тельно и с интере́сом.
Maria, so schien es, hörte mir aufmerksam und interessiert zu.
Телефо́н не прекраща́л звони́ть.
Das Telefon hörte nicht auf zu klingeln.
Жанна д’Арк отказа́лась отре́чься от убежде́ния в том, что го́лос, кото́рый она слы́шала, принадлежа́л не ко́му ино́му, как Бо́гу.
Jeanne d'Arc weigerte sich, ihre Überzeugung zu leugnen, dass die Stimme, die sie hörte, von niemand anderem als Gott war.
Er hörte nicht auf zu reden.



















