davon russisch
убежа́ть
weglaufen, davonlaufen
сбежа́ть
fliehen, entlaufen, davonlaufen, weglaufen
herunterlaufen, herunterkommen
сбега́ть
fliehen, entlaufen, davonlaufen, weglaufen
herunterlaufen, herunterkommen
свали́ть
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, einen umhauen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
убега́ть
weglaufen, davonlaufen
отде́латься
davonkommen
wegkommen, loskommen, loswerden
умча́ться
davoneilen, davonjagen, verfliegen
уто́пать
feststampfen, davonlatschen, weglaufen
расчи́стить
säubern, aufräumen
aus dem Weg räumen
davonjagen
сва́ливать
hinwerfen, kippen, abladen
alles hinwerfen, sich aus dem Staub machen, sich davonmachen sich fortmachen, abzwitschern
umwerfen, niederwerfen, niederstrecken, fällen, zu Fall bringen
abwälzen
вы́крутиться
sich herausschrauben
ungeschoren davonkommen, sich herauswinden
уноси́ться
davoneilen, davonjagen
выкру́чиваться
sich herausschrauben
ungeschoren davonkommen, sich herauswinden, aus der Patsche kommen, s. rausreden
откати́ться
davonrollen, wegrollen, zurückrollen
отползти́
davonkriechen
ускака́ть
fortspringen, davonsprengen, davongaloppieren
унести́сь
davoneilen, davonjagen
отполза́ть
davonkriechen
вы́порхнуть
ausflattern, davonschweben, entschweben
отка́тываться
davonrollen, wegrollen, zurückrollen
отде́лываться
davonkommen
(gut) wegkommen, loskommen, loswerden
умча́ть
davontragen, mit sich fortreissen
ува́ливать
zu Fall bringen, umwerfen, fallen lassen
abhauen, sich davonmachen, verschwinden
отма́зывать
decken, verbergen, davonkommen lassen, unter den Teppich kehren
отма́зать
decken, verbergen, davonkommen lassen, unter den Teppich kehren
verschmieren, abdecken
отма́заться
sich herausreden, sich drücken (vor), ausweichen
sich reinwaschen, sich freisprechen, glimpflich davonkommen
сплыва́ть
abtreiben, wegschwimmen, davonschwimmen
бежа́вший
geflohen, weggelaufen, davongelaufen
вы́местись
räumen, sich davonmachen, hinausgefegt werden
выпа́рхивать
herausfliegen, herausflattern, davonschweben
дра́пающий
fliehend, flüchtend, davonlaufend
занёсшийся
davongetragen, weggeweht, fortgeflogen
eingebildet, hochmütig, überheblich
оплыва́вший
davonschwimmend, abtreibend
geschwollen, aufgeschwollen
geschmolzen und heruntergelaufen, tropfend (Wachs)
отбежа́вший
weggelaufen, davongelaufen, abgehauen
отде́лавшийся
davon gekommen (mit), entkommen (mit)
отнесённый
davongetragen, weggetragen, fortgetragen
zugeordnet, zugerechnet, eingestuft
отпо́лзший
weggekrochen, davongekrochen
отхлёбнутый
angenippt, davon getrunken
помча́вшийся
gerannt, geeilt, dahingestürmt, davongaloppiert
прошмыгну́вший
davongeschlüpft, vorbeigehuscht
слета́ющий
herabfliegend, abfallend, sich lösend, davonfliegend
смы́вшийся
entflohen, davongelaufen, verschwunden
сплыва́вший
davontreibend, davonschwebend
удира́ющий
flüchtend, davonlaufend
улепётывавший
wegrennend, fliehend, davonlaufend
улепётывающий
davonlaufend, flüchtend, sich aus dem Staub machend
улизну́вший
entwischt, davongeschlüpft, entwichen
умча́вший
davongerast, davongeeilt, weggestürmt
умча́вшийся
weggerannt, davongeeilt, davongerast
уноси́вшийся
fortgetragen, davongetragen, davongeflogen, weggeschwemmt
унося́щий
davontragend, wegtragend, wegbringend
унося́щийся
wegfliegend, davonfliegend, sich entfernend, flüchtig
унёсшийся
davongetragen, davongeflogen, enteilt, verschwunden
уплыва́ющий
davonschwimmend, davontreibend, davonsegelnd
упо́лзший
weggekrochen, davongekrochen
уполза́вший
wegkriechend, davonkriechend
уполза́ющий
wegkriechend, wegschleichend, sich zurückziehend, davonkriechend
ускака́вший
weggaloppiert, davongaloppiert, weggesprungen
Beispiele
- Ты просто убега́ешь от жи́зненных пробле́м.Du läufst einfach vor den Problemen des Lebens davon.
- Я люблю́ виногра́д, но не могу́ съесть так много.Ich mag Weintrauben, aber ich kann nicht so viel davon essen.
- Она пришла́ сюда, как только услы́шала об э́том.Kaum hatte sie davon gehört, kam sie hierher.
- Заблужде́ния относительно матема́тики встреча́ются ещё ча́ще, чем оши́бки при написа́нии моего́ и́мени.Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher, als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.
- Почему Вы не сказа́ли нам об э́том раньше? Тогда мы могли́ бы что-нибудь с э́тим сде́лать.Warum haben Sie uns nicht früher davon erzählt? Wir wären in der Lage gewesen, etwas dagegen zu tun.
- Дай мне попро́бовать.Lass mich davon mal probieren.
- Тяготе́ние снова побежда́ет!Die Schwerkraft trägt einen weiteren Sieg davon!
- Ты не должен говори́ть об э́том свои́м роди́телям.Du darfst deinen Eltern nichts davon sagen.
- Если вы мечта́ете основа́ть свой со́бственный би́знес, но сиди́те, развлека́етесь и ничего не де́лаете в э́том направле́нии — у вас ничего не полу́чится.Wenn Sie davon träumen, Ihr eigenes Unternehmen zu gründen, jedoch nur dasitzen, es sich gutgehen lassen und in dieser Richtung nichts unternehmen, dann werden Sie es zu nichts bringen.
- До неда́внего вре́мени я ничего не знал об э́том.Bis vor kurzem wusste ich noch nichts davon.
- Бесполезно пыта́ться убеди́ть его в э́том.Es ist unnütz zu probieren, ihn davon zu überzeugen.
- Почему ты не рассказа́л мне об э́том?Warum hast du mir nichts davon gesagt?
- Мы мечта́ем верну́ться в свою́ кварти́ру.Wir träumen davon, in unsere Wohnung zurückzukehren.
- Мы мечта́ем стать миллионе́рами.Wir träumen davon, Millionäre zu werden.
- Твой оте́ц зна́ет?Weiß dein Vater davon?
- Некоторые лю́ди — дураки́, и я один из них.Manche Leute sind bekloppt, und ich bin einer davon.
- Некоторые лю́ди — дураки́, и я одна из них.Manche Leute sind bekloppt, und ich bin einer davon.
- Вы скоро убеди́тесь, что я прав.Sie werden bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe.
- Вы скоро убеди́тесь, что я права.Sie werden bald davon überzeugt sein, dass ich Recht habe.
- Давай больше никогда не будем об э́том говори́ть.Sprechen wir nie mehr davon!
- Я зна́ю об э́том.Ich weiß davon.
- Скажи́ мне че́стно, что ты об э́том ду́маешь.Sag mir ehrlich, was du davon hältst.
- Скажи́те мне че́стно, что вы об э́том ду́маете.Sagt mir ehrlich, was ihr davon haltet.
- Я узна́л об э́том из достове́рных исто́чников.Ich erfuhr davon aus vertrauenswürdiger Quelle.
- Когда ты об э́том узна́л?Wann hast du davon erfahren?
- Об э́том весь го́род зна́ет.Die ganze Stadt weiß davon.
- Жена́ зна́ет?Weiß Ihre Frau davon?
- Он рассказа́л мне об э́том.Er hat mir davon erzählt.
- Я слы́шал об э́том.Ich habe davon gehört.
- Почему мне никто никогда об э́том не говори́л?Warum hat mir nie jemand etwas davon gesagt?
- Твои́ родители об э́том зна́ют?Wissen deine Eltern davon?
- Она сде́лала вид, что ничего об э́том не зна́ет.Sie tat so, als wüsste sie nichts davon.
- Мы все об э́том зна́ли.Wir alle wussten davon.
- «Ты здесь затем, чтобы исполня́ть мои́ распоряже́ния». — «Как же, размечта́лся!»„Du bist hier, um meine Befehle zu befolgen.“ – „Davon träumst du!“
- Я абсолютно убеждён, что вы невино́вны.Ich voll und ganz davon überzeugt, dass Sie unschuldig sind.
- Я полностью убеждён в вашей невино́вности.Ich voll und ganz davon überzeugt, dass Sie unschuldig sind.
- Кто-нибудь ещё об э́том зна́ет?Weiß sonst noch jemand davon?
- Э́то он мне об э́том рассказа́л.Er war es, der mir davon erzählte.
- Вы ещё и полови́ны не слы́шали.Ihr habt noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.
- Ты ещё и полови́ны не слы́шал.Du hast noch nicht einmal die Hälfte davon gehört.
- Что бы Вы ни говори́ли, я убеждён, что прав.Egal, was Sie sagen, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.
- Что бы ты ни говори́л, я убеждён, что прав.Egal, was du sagst, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.
- Том мечта́л стать рок-звездой.Tom träumte davon, Rockstar zu werden.
- Ты пригласи́л Тома на ужин, не сказав мне?Hast du Tom zum Abendessen eingeladen, ohne mir davon zu erzählen?
- Вы пригласи́ли Тома на ужин, не сказав мне?Haben Sie Tom zum Abendessen eingeladen, ohne mir davon zu erzählen?
- Я ничего об э́том не знал.Ich habe nichts davon gewusst.
- Расскажи́те об э́том Тому.Erzählen Sie Tom davon.
- Газе́ль убежа́ла от гепа́рда.Die Gazelle lief vor dem Geparden davon.
- Я не могу́ сказа́ть тебе об э́том сейчас.Ich kann dir jetzt nicht davon berichten.
- В де́тстве Том мечта́л стать изве́стным на весь мир писа́телем.Als Kind träumte Tom davon, ein weltberühmter Schriftsteller zu werden.
- В де́тстве Том мечта́л стать всемирно изве́стным писа́телем.Als Kind träumte Tom davon, ein weltberühmter Schriftsteller zu werden.
- Когда ты об э́том узна́л? - "О чём об э́том?"„Wann hast du davon erfahren?“ – „Wovon erfahren?“
- Плох тот солда́т, кото́рый не мечта́ет стать генера́лом.Der Soldat ist ein schlechter, der nicht davon träumt, General zu werden.
- Он мечта́ет стать космона́втом.Er träumt davon, Astronaut zu werden.
- Э́то Том рассказа́л мне об э́том.Tom ist derjenige, der mir davon erzählt hat.
- Ты никогда мне об э́том не расска́зывал.Du hast mir nie davon erzählt.
- Он мечта́л стать перево́дчиком, а стал водопрово́дчиком.Er träumte davon, ein Übersetzer zu werden, wurde aber ein Klempner.
- Мы уве́рены, что вы доросли́ до э́той до́лжности.Wir sind davon überzeugt, dass Sie der Herausforderung, die diese neue Stelle bietet, gewachsen sind.
- Цветы́ пе́рсика распусти́лись — ба́бочки прилете́ли; цветы́ пе́рсика опали — ба́бочки улете́ли.Pfirsichblüten erblühten — Schmetterlinge kamen geflogen; die Pfirsichblüten fielen — die Schmetterlinge flogen davon.
- Ничего не говори́ ей об э́том.Sag ihr nichts davon.
- Никто, кроме меня, об э́том не слы́шал.Außer mir hat niemand davon gehört.
- Я мечта́ю пое́хать в Япо́нию.Ich träume davon, nach Japan zu gehen.
- Она де́лала вид, что ничего не зна́ет об э́том.Sie tat, als wüsste sie nichts davon.
- Будь добр, не расска́зывай об э́том свои́м роди́телям!Sei so gut; erzähl deinen Eltern davon nichts!
- Том пообеща́л Мэри, что нико́му об э́том не расска́жет.Tom hat Mary versprochen, dass er niemandem davon erzählen würde.
- Не расска́зывай об э́том нико́му до мое́й сме́рти.Solange ich lebe, erzähle niemandem davon!
- Ученые лаке́и америка́нского и англи́йского империали́зма изо всех сил пыта́ются убеди́ть наро́ды в том, что еди́нственный путь к установле́нию ми́ра - э́то накопле́ние а́томных бомб, та́нков и самолетов.Gebildete Lakaien des anglo-amerikanischen Imperialismus versuchen mit aller Kraft die Völker der Welt davon zu überzeugen, dass das Anhäufen von Atombomben, Panzern und Flugzeugen der einzige Weg zur Schaffung des Frieden sei.
- Продолжи́тельность пра́ктики зави́сит от имеющегося вре́мени.Die Dauer der Übung hängt davon ab, wie viel Zeit zur Verfügung steht.
- Я ду́маю, что и мини́стр не зна́ет об э́том.Ich denke, dass auch der Minister nichts davon weiß.
- Он получи́л серьезные поврежде́ния в автомоби́льной ава́рии.Bei einem Autounfall trug er gravierende Verletzungen davon.
- Я хоте́ла бы узна́ть больше о том, что приключи́лось с То́мом.Ich möchte mehr davon erfahren, was Tom zugestoßen ist.
- Не так уж и глуп он был, чтобы в её прису́тствии говори́ть об э́том.Er war nicht so töricht, in ihrer Gegenwart davon zu sprechen.
- Счита́ется, что пе́рвыми живы́ми органи́змами на Земле́ бы́ли однокле́точные.Man geht davon aus, dass die ersten lebenden Organismen auf der Erde Einzeller waren.
- Не важно, что Вы ска́жете, я убеждён, что я прав.Egal, was Sie sagen, ich bin davon überzeugt, dass ich recht habe.
- Я э́тим сыт по го́рло!Ich habe die Nase voll davon!
- Э́то секре́т; нико́му об э́том не расска́зывай.Es ist ein Geheimnis. Erzähl niemandem davon!
- Я дога́дываюсь, о чем ты ду́маешь, но о чем ду́маю я, ты даже догада́ться не смо́жешь.Ich kann mir denken, woran du denkst, aber woran ich denke, davon hast du nicht die geringste Ahnung.
- Если ты не уве́рена, тогда не де́лай э́того!Wenn du davon nicht überzeugt bist, dann tu es nicht!
- Я счита́ю ва́жным убеди́ть себя и други́х, что мы до́лжны э́то де́лать.Ich denke, es ist wichtig, sich selbst und andere davon zu überzeugen, dass wir das tun müssen.
- Ты от меня не уйдёшь.Du kommst mir nicht davon.
- Что ты, чёрт возьми́, в э́том понима́ешь?Was zum Teufel verstehst du davon?
- Она убежа́ла в слеза́х.Sie lief mit tränenerfüllten Augen davon.
- Мне известно об э́том не слишком много.Mir ist nicht allzu viel davon bekannt.
- Он мечта́ет стать миллионе́ром.Er träumt davon, Millionär zu werden.
- Я мечта́л верну́ться на ро́дину.Ich träumte davon, in die Heimat zurückzukehren.
- Я мечта́ю верну́ться на ро́дину.Ich träume davon, in die Heimat zurückzukehren.
- Она мечта́ет вы́йти замуж.Sie träumt davon, zu heiraten.
- Я уве́рен, что Мария никогда не потеря́ет наде́жду.Ich bin davon überzeugt, dass Maria nie die Hoffnung verlieren wird.
- Я убеждён, что Мария никогда не потеря́ет наде́жду.Ich bin davon überzeugt, dass Maria nie die Hoffnung verlieren wird.
- Я мечта́ю стать миллионе́ром.Ich träume davon, Millionär zu werden.
- Ты мечта́ешь стать миллионе́ром.Du träumst davon, Millionär zu werden.
- Она мечта́ет стать миллионе́ршей.Sie träumt davon, Millionärin zu werden.
- Вы мечта́ете стать миллионе́рами.Ihr träumt davon, Millionäre zu werden.
- Они мечта́ют стать миллионе́рами.Sie träumen davon, Millionäre zu werden.
- Они мечта́ют стать миллионе́ршами.Sie träumen davon, Millionärinnen zu werden.
- Давай не будем больше об э́том!Sprechen wir nie mehr davon!
- Том стара́лся отве́тить на все вопро́сы, некоторые из кото́рых бы́ли весьма провокацио́нными.Tom bemühte sich, alle Fragen zu beantworten. Einige davon waren überaus provokativ.
- С тех пор как я услы́шал о существова́нии вселенной, я мечта́ю попа́сть туда.Seit ich von der Existenz des Universums gehört habe, träume ich davon, dort einmal hinzukommen.
- Мария говори́ла о том, что хо́чет купи́ть кварти́ру.Maria sprach davon, dass sie eine Wohnung kaufen wolle.
- Твой оте́ц об э́том зна́ет?Weiß dein Vater davon?


















