Würde russisch
бы
würde, würdest, würden, würdet
досто́инство
Würde, Wert, Vorzug
степе́нно
gesetzt, würdevoll
ца́рственный
majestätisch, würdevoll, gravitätisch, stolz
auf den Kaiser bezogen, auf den Zaren bezogen
вельмо́жа
Angeber, arroganter Kerl
Edelmann, Würdenträger, Magnat, Machthaber
достопочте́нный
ehrwürdig, würdevoll
сано́вник
Würdenträger, Amtsperson
приоса́ниться
eine würdevolle Haltung annehmen
сано́вный
hochgestellt, vornehm, edel, würdig, würdevoll
царственно
majestätisch, würdevoll, gravitätisch, stolz
auf den Kaiser bezogen, auf den Zaren bezogen
степе́нный
gesetzt, würdevoll
сан
Würde, Rang, Grad, Stellung
вельмо́жный
Würdenträger-, Magnaten-, würdevoll, imposant
клир
Klerus, kirchliche Würdenträgerschaft, Geistlichkeit
Kirchendiener
Kirchenchor
причт
Klerus, (niedere) kirchliche Würdenträgerschaft
расстрига́ть
degradieren, einen katholischen Geistlichen durch Degradation bestrafen, kirchliche Würden aberkennen
zerschneiden (mit einer Schere)
степе́нность
Mäßigung
Würde, Gesetztheit
поста́виться
geweiht werden, zu einer kirchlichen Würde ernannt werden
eingestellt werden, ernannt werden
geliefert werden
einen ausgegeben bekommen
gestellt werden, hingestellt werden
inszeniert werden, aufgeführt werden
geschult werden, ausgebildet werden
санови́тый
ehrenhaft, würdevoll, adlig, hochgestellt
Beispiele
- Быть мо́жет, я несча́стлив, но я не собира́юсь убива́ть себя.Ich wäre unglücklich, aber ich würde keinen Selbstmord begehen.
- Я ду́мал, ты лю́бишь изуча́ть но́вые ве́щи.Ich dachte, du würdest gerne neue Sachen lernen.
- Я гада́л, поя́вишься ли ты сего́дня.Ich fragte mich, ob du heute kommen würdest.
- Матема́тика есть часть нау́ки, кото́рой можно бы́ло бы продолжа́ть занима́ться, проснувшись утром и поняв, что вселенной больше нет.Die Mathematik ist der Teil der Wissenschaft, den man weiter betreiben könnte, wenn man morgen aufwachen würde und entdecken würde, dass das Universum weg ist.
- Я бы хоте́л, чтобы она бро́сила кури́ть.Ich wünschte, sie würde mit dem Rauchen aufhören.
- Вы бы не хоте́ли тоже пойти́ с нами?Würden Sie auch mit uns kommen?
- На твоём ме́сте я бы э́того не де́лал.Wenn ich Du wäre, würde ich es nicht tun.
- Что бы ты сказа́л на мо́ем ме́сте?Was würdest du sagen, wenn du ich wärst?
- Что бы Вы сде́лали на мо́ем ме́сте?Was würden Sie an meiner Stelle tun?
- Что бы ты сде́лал на мо́ем ме́сте?Was würdest du in meiner Lage tun?
- Если бы я знал отве́т на вопро́с, я бы тебе сказа́л.Wenn ich eine Antwort auf die Frage wüsste, würde ich es dir sagen.
- Я бы купи́л э́ти часы, только они слишком дороги́е.Ich würde diese Uhr kaufen, außer sie wäre zu teuer.
- Ты мне одолжи́шь свой велосипе́д?Würdest du mir dein Fahrrad leihen?
- Как бы ты перевёл э́то предложе́ние?Wie würdest du diesen Satz übersetzen?
- Если бы я был бога́т, я бы дал тебе де́нег.Wenn ich reich wäre, würde ich dir Geld geben.
- Если бы ты услы́шал, как он говори́т по-французски, ты бы при́нял его за францу́за.Wenn du ihn Französisch reden hören würdest, würdest du ihn für einen Franzosen halten.
- Он сказа́л, что если бы он там был, он бы ей помо́г.Er sagte, er würde ihr helfen, wenn er dort wäre.
- Ты мог бы многое от них узна́ть, если б только слу́шал.Du könntest eine Menge von ihnen lernen, wenn du bloß mal zuhören würdest.
- Большо́е спасибо! Не зна́ю, что бы мы без тебя де́лали.Vielen Dank. Ich weiß nicht, was wir ohne dich machen würden.
- Если бы я был бога́тым, я бы пое́хал за грани́цу.Wenn ich reich wäre, würde ich ins Ausland gehen.
- Я знал, что ты бы не пове́рил мне.Ich habe gewusst, dass du mir nicht glauben würdest.
- Я знал, что ты бы не пове́рила мне.Ich habe gewusst, dass du mir nicht glauben würdest.
- Я знал, что вы бы не пове́рили мне.Ich wusste, dass Sie mir nicht glauben würden.
- Я зна́ла, что ты бы не пове́рил мне.Ich habe gewusst, dass du mir nicht glauben würdest.
- Я зна́ла, что ты бы не пове́рила мне.Ich habe gewusst, dass du mir nicht glauben würdest.
- Я зна́ла, что вы бы не пове́рили мне.Ich wusste, dass Sie mir nicht glauben würden.
- Я бы и своему́ зле́йшему врагу́ э́того не пожела́л.Das würde ich meinem ärgsten Feind nicht wünschen.
- Я ду́мал, что не понра́влюсь тебе.Ich dachte, du würdest mich nicht mögen.
- Я сказа́л ему, что э́ти десять ты́сяч дубо́в будут через тридцать лет грандио́зно вы́глядеть.Ich sagte ihm, dass diese zehntausend Eichen in dreißig Jahren großartig aussehen würden.
- Если бы тебе бы́ло нужно охарактеризова́ть свою́ жену́ тремя слова́ми, каки́е ты бы вы́брал?Wenn du deine Frau mit drei Worten charakterisieren müsstest, welche würdest du nehmen?
- На твоём ме́сте я бы поду́мал не дважды, а трижды!Wenn ich du wäre, würde ich mir das nicht zwei- sondern dreimal überlegen.
- Что, если бы ты выступа́л с ре́чью, и никто не пришёл?Was wäre, wenn du eine Rede halten würdest, und niemand käme?
- Что бы ты измени́л?Was würdest du ändern?
- Что бы вы измени́ли?Was würden Sie ändern?
- Я ду́мал, ты не ска́жешь ей, что мы не сде́лали уро́ки.Ich dachte, du würdest ihr nicht erzählen, dass wir unsere Hausaufgaben nicht gemacht haben.
- Я ду́мал, ты им не понра́вишься.Ich dachte, sie würden dich nicht mögen.
- Если бы я был бога́тым, я бы много путеше́ствовал.Wenn ich reich wäre, würde ich viel reisen.
- Если бы я зна́ла э́то, я бы сказа́ла тебе.Wenn ich es wüsste, würde ich es dir sagen.
- Скоро ста́ло ясно, что собы́тия приобрета́ют опа́сный оборо́т.Es wurde bald klar, dass die Ereignisse eine gefährliche Wendung nehmen würden.
- Переста́нь де́лать вид, что ты меня не зна́ешь!Hör auf, so zu tun, als ob du mich nicht kennen würdest!
- Хва́тит де́лать вид, что мы не знако́мы!Hör auf, so zu tun, als ob du mich nicht kennen würdest!
- Что бы Вы сде́лали, если бы у Вас бы́ло, скажем, десять ты́сяч до́лларов?Was würden Sie tun, wenn Sie, sagen wir, zehntausend Dollar hätten?
- Я всегда ду́мал, что Том с Мэри поже́нятся.Ich habe immer gedacht, dass Tom und Maria heiraten würden.
- Вы не хоте́ли бы зайти́?Würden Sie gerne hereinkommen?
- Что бы ты сде́лал, если бы у тебя был миллио́н до́лларов?Was würdest du machen, wenn du eine Million Dollar hättest?
- Даже если бы я знал, я бы тебе не сказа́л.Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es dir nicht sagen.
- Даже если бы я знал, я бы вам не сказа́л.Selbst wenn ich es wüsste, würde ich es euch nicht sagen.
- Вы не могли́ бы оста́вить нас одних, пожалуйста?Würden Sie uns bitte allein lassen?
- Ты не мог бы оста́вить нас одних, пожалуйста?Würdest du uns bitte allein lassen?
- Чем бы ты помо́г Тому?Wie würdest du Tom helfen?
- Ты бы бро́сил ради меня свою́ жену́?Würdest du deine Frau für mich verlassen?
- Ты бы бро́сила ради меня своего́ му́жа?Würdest du deinen Mann für mich verlassen?
- Ты бы э́тому не пове́рил.Du würdest es nicht glauben.
- Ты бы не пове́рил.Du würdest es nicht glauben.
- Они хоте́ли бы оста́ться дома.Sie würden gerne zuhause bleiben.
- Я уве́рен, что ты бы сде́лал для меня то же самое.Ich bin sicher, dass du das Gleiche für mich tun würdest.
- Вы бы э́тому не пове́рили.Sie würden es nicht glauben.
- Вы бы не пове́рили.Sie würden es nicht glauben.
- Если бы ты был цве́том, то каки́м именно?Wenn du eine Farbe sein könntest, welche würdest du sein wollen?
- Если бы я зна́ла отве́т на вопро́с, я бы тебе сказа́ла.Wenn ich eine Antwort auf die Frage wüsste, würde ich es dir sagen.
- Стал бы я тебе врать? - "Да, ду́маю, стал бы".„Würde ich dich denn belügen?“ – „Ja, ich denke, das würdest du.“
- Если бы стены могли́ говори́ть, что за исто́рии они бы нам рассказа́ли?Wenn Wände reden könnten, welche Geschichten würden sie uns erzählen?
- Если бы тебе заплати́ли, чтобы уби́ть Тома, ты бы э́то сде́лала?Wenn dich jemand dafür bezahlen würde, Tom zu töten, würdest du es tun?
- Если бы она зна́ла твой а́дрес, она бы тебе написа́ла.Wenn sie deine Adresse wüsste, würde sie dir schreiben.
- Если бы я знал пра́вду, я бы сказа́л её тебе.Wenn ich die Wahrheit wüsste, würde ich sie dir sagen.
- На твоём ме́сте в тако́й тру́дной ситуа́ции я сде́лал бы то же самое.Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.
- Как бы вы на ме́сте друго́го челове́ка воспри́няли таку́ю информа́цию и воспри́няли бы вообще?Wie würden Sie anstelle des Anderen eine solche Informationen wahrnehmen, und würden sie diese überhaupt wahrnehmen?
- Даже если бы я был ка́рликом, я всё равно был бы велика́ном.Selbst wenn ich ein Zwerg wäre, würde ich noch immer ein Riese sein.
- Если бы я был хоро́шим челове́ком, я бы говори́л с тобой гораздо ча́ще.Wäre ich ein guter Mensch, würde ich viel öfter mit dir sprechen.
- Хотелось бы, чтобы в ми́ре бы́ло больше до́брых люде́й.Ich würde mir wünschen, es gäbe in der Welt mehr gute Menschen.
- Ты что-то сказа́л? - "Я сказа́л только, что бы́ло бы неплохо, если бы ты меня хоть раз послу́шал". - "А-а. Я поду́мал, что-то ва́жное".„Hast du gerade etwas gesagt?“ — „Ich habe nur gesagt, es wäre schön, wenn du mir mal zuhören würdest.“ — „Ach so. Und ich dachte schon, es sei etwas Wichtiges gewesen.“
- Если бы я был поэ́том, встава́л бы я с рассве́том?Wäre ich ein Dichter, würde ich dann bei Tagesanbruch aufstehen?
- Что случи́лось бы, если бы мужчи́ны говори́ли пра́вду?Was würde geschehen, wenn die Männer die Wahrheit sagen würden?
- Если бы со́лнца не бы́ло, мы бы все у́мерли.Wenn die Sonne nicht wäre, würden wir alle sterben.
- Совравшие ради тебя совру́т и тебе.Leute, die für dich lügen würden, würden dich anlügen.
- Иногда мне хочется роди́ться за́втра заново — но с о́пытом, кото́рый у меня есть сейчас.Manchmal wünsche ich mir, ich würde morgen neu geboren – aber mit den Erfahrungen, die ich heute habe.
- Как ты ду́маешь, что произойдёт, если Земля́ остано́вит своё враще́ние?Wenn die Erde aufhören würde, sich zu drehen, was würde dann deiner Meinung nach passieren?
- Мо́жет быть, лу́чше мне вы́бросить все э́ти кни́ги, поцелова́ть тебя в но́сик и забы́ть все печа́ли и невзго́ды.Es wäre vielleicht besser, ich würde alle diese Bücher wegwerfen, dir einen Kuss auf dein Näschen drücken und alle Sorgen und Nöte vergessen.
- Тебе бы́ло бы хорошо рабо́тать более собранно.Es wäre gut für dich, wenn du konzentrierter arbeiten würdest.
- Если бы все добавля́ли лишь идеа́льные предложе́ния, э́тот прое́кт был бы не таки́м интеракти́вным и интере́сным.Wenn alle nur perfekte Sätze hinzufügen würden, wäre dieses Projekt nicht so interaktiv und interessant.
- Если бы стены могли́ говори́ть, каки́е исто́рии они бы нам пове́дали?Wenn Wände reden könnten, welche Geschichten würden sie uns erzählen?
- Если бы я была́ мужчи́ной, я бы хоте́ла называ́ться Хельмутом.Wenn ich ein Mann wäre, würde ich Helmut heißen wollen.
- Если бы я был же́нщиной, я бы хоте́л называ́ться Сусанной.Wenn ich eine Frau wäre, würde ich Susanne heißen wollen.
- Если бы я стал "голубы́м", то уж пусть у меня не бы́ло бы никако́го и́мени.Wenn ich schwul wäre, würde ich überhaupt keinen Namen haben wollen.
- Как бы ты отреаги́ровал, если бы твоя́ жена́ сказа́ла тебе подо́бное?Wie würdest du reagieren, wenn deine Frau so etwas zu dir sagen würde?
- Если бы я был бога́тым, я бы купи́л краси́вый дом.Wenn ich reich wäre, würde ich ein schönes Haus kaufen.
- Если бы я знал, что ищу́, нашёл бы быстре́е.Wenn ich wüsste, wonach ich suche, würde ich es schneller finden.
- Если бы я знал, что я ищу́, я бы нашёл э́то быстре́е.Wenn ich wüsste, wonach ich suche, würde ich es schneller finden.
- Я не вы́брал бы э́тот цвет, а предпочёл бы друго́й.Ich würde diese Farbe nicht wählen, sondern eine andere vorziehen.
- Что бы вы сде́лали, если бы на один день ста́ли неви́димым?Was würdet ihr tun, wenn ihr einen Tag lang unsichtbar wärt?
- Что бы ты сде́лал, если бы на один день стал неви́димым?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лала, если бы на один день ста́ла неви́димой?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лала, если бы в тече́ние одного дня была́ неви́димой?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Что бы ты сде́лал, если бы в тече́ние одного дня был неви́димым?Was würdest du tun, wenn du einen Tag lang unsichtbar wärst?
- Возможно, бы́ло бы лу́чше, если бы я забы́л тебя.Vielleicht wäre es besser, wenn ich dich vergessen würde.
- Если бы она сейчас была́ здесь, я бы рассказа́л ей пра́вду.Wenn sie jetzt hier wäre, würde ich ihr die Wahrheit erzählen.
- На твоём ме́сте я бы начал прямо сейчас.Wenn ich du wäre, würde ich sofort anfangen.
- Если бы я вы́играл в лотере́ю, я бы купи́л но́вую маши́ну.Wenn ich im Lotto gewinnen würde, würde ich ein neues Auto kaufen.
- Если бы наш де́душка э́то уви́дел, он переверну́лся бы в гробу́.Wenn unser Opa das sehen würde, er würde sich im Grabe umdrehen.
- На его вопро́с, люби́ла бы она его, будь он бе́ден, она спроси́ла в отве́т, люби́л бы он её, будь она некрасива.Auf seine Frage, ob sie ihn lieben würde, wenn er arm wäre, fragte sie ihn zurück, ob er sie lieben würde, wenn sie hässlich wäre.