Vors russisch
нача́льник
Vorgesetzter, Vorsteher, Chef, Leiter
игра́ть
spielen, vorspielen, mitwirken
положе́ние
Lage, Situation, Umstände, Zustand, soziale Lage, Verhältnisse
Festlegung, Vorschrift, Bestimmung, Verordnung
предста́вить
vorstellen, bekannt machen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
представля́ть
vorstellen
darstellen, präsentieren
repräsentieren, vertreten
предложи́ть
vorschlagen, ersuchen, verlangen
anbieten, offerieren
пра́вило
Regel, Vorschrift, Norm
появля́ться
erscheinen, auftauchen, auftreten, aufkommen, sich bilden
sich zeigen, sichtbar werden, zum Vorschein kommen
обнару́жить
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
осторо́жно
vorsichtig, behutsam
председа́тель
Vorsitzender
Vorstand
предлага́ть
vorschlagen, ersuchen, verlangen
anbieten, offerieren
предложе́ние
Vorschlag, Angebot, Empfehlung
Antrag
Satz
наступи́ть
eintreten, anbrechen, beginnen
herantreten, heranrücken, vorrücken, vorstoßen
treten
выступа́ть
auftreten
hervortreten, sich zeigen, vorspringen, hervorragen
представле́ние
Vorstellung, Auffassung, Idee
Vorführung, Aufführung, Darstellung
Präsentation, Vorlage
Repräsentation
поня́тие
Ahnung, Idee, Vorstellung
Begriff
прое́кт
Projekt, Vorhaben
Entwurf, Plan, Vorschlag
наступа́ть
eintreten, anbrechen, beginnen
herantreten, heranrücken, angreifen, vorrücken, vorstoßen
treten
сыгра́ть
spielen, vorspielen
назначе́ние
Bestimmung, Zweck, Verwendungszweck
Benennung, Ernennung, Nominierung, Berufung
Festlegung, Festsetzung, Zuweisung
Verordnung, Vorschrift
представля́ться
sich vorstellen
entstehen, sich ergeben
scheinen, erscheinen
vorgeben, sich für etwas ausgeben
спекта́кль
Schauspiel, Spektakel, Show
Theaterstück, Aufführung, Vorstellung
наме́рение
Absicht, Intention
Vorsatz, Vorhaben
осторо́жный
vorsichtig, behutsam, achtsam
предста́виться
sich vorstellen
entstehen, sich ergeben
scheinen, erscheinen
vorgeben, sich für etwas ausgeben
за́мысел
Absicht, Vorsatz
Idee, Vorhaben
инстру́кция
Anweisung, Anleitung, Instruktion, Vorschrift, Gebrauchsanweisung
наро́чно
absichtlich, mit Absicht, eigens, extra, zum Spaß
mutwillig, vorsätzlich
прави́тель
Regent, Herrscher
Verwalter, Vorsteher, Leiter
предназна́чить
vorherbestimmen, vorbestimmen, prädisponieren, vorsehen (für), bestimmen, benennen
подсказа́ть
vorsagen, soufflieren, zuflüstern
auf einen Gedanken bringen
правле́ние
Regierung, Herrschaft, Regentschaft
Vorstand, Verwaltungsrat, Management, Direktorium
заве́дующий
Leiter, Vorsteher
Manager
наме́ренный
absichtlich, vorsätzlich
willentlich
возглавля́ть
anführen, leiten
vorstehen, an der Spitze stehen
вообража́ть
sich einbilden, sich vorstellen
meinen, sich denken
заку́ска
Vorspeise
Imbiss, Häppchen, Snack
вы́двинуть
vorrücken, vorschieben
vorbringen, aufstellen, aufwerfen
befördern, ernennen, fördern
herausziehen
вообрази́ть
sich einbilden, sich vorstellen
wähnen, sich denken
обнару́живать
aufdecken, herausfinden, zum Vorschein bringen
entdecken, zeigen, feststellen, an den Tag legen
козырёк
Mützenschirm, Augenschutz, Blende, Vorsprung, Baldachin, Verdeck
осторо́жность
Vorsicht, Behutsamkeit
созна́тельный
bewußt, pflichtbewußt
wissentlich (absichtlich), vorsätzlich
подска́зывать
vorsagen, soufflieren, zufüstern
auf einen Gedanken bringen
сеа́нс
Vorstellung, Vorführung
предусмотре́ть
voraussehen, vorsehen, vorsorgen
созна́тельно
bewußt, pflichtbewußt
wissentlich (absichtlich), vorsätzlich
пропе́ть
eine Zeit lang singen, vorsingen
лего́нько
federleicht, vorsichtig, behutsam
вступле́ние
Einleitung, Vorwort, Vorspiel
Eintritt, Beitritt
проступа́ть
sich zeigen, zum Vorschein kommen
всплыть
auf der Oberfläche erscheinen, auftauchen, zum Vorschein kommen
нави́снуть
überhängen, vorspringen, drohend über jemanden hängen
вы́ступ
Vorsprung
предусма́тривать
voraussehen, vorsehen, vorsorgen
котте́дж
Landhaus, Vorstadthaus
Einfamilienhaus, Villa, Wochenendhaus
опа́ска
Vorsicht, auf der Hut
опа́сливый
vorsichtig, misstrauisch, zögerlich, zaghaft, furchtsam, schreckhaft
чека́
Splint, Sicherungsring, Keil, Vorstecker
моро́чить
vorspiegeln, täuschen
verarschen
у́мысел
Absicht, Vorsatz
при́город
Vorstadt
Vorort
ава́нс
Vorschuß
пред
Vorsitzender, Vors., Präsident, Präs.
выдвига́ть
vorrücken, vorschieben
vorbringen, aufstellen, aufwerfen
befördern, ernennen, fördern
herausziehen
предусмотри́тельный
umsichtig, vorausschauend, vorsorglich
нависа́ть
überhängen, vorspringen, drohend über jemanden hängen
всплыва́ть
auf der Oberfläche erscheinen, auftauchen, zum Vorschein kommen
на́тиск
Andrang, Ansturm, Vorstoß
прики́дываться
vorgeben, vorspielen, vortäuschen
sich dumm stellen
про́мысл
Vorsehung, Sinnen, Trachten
проступи́ть
sich zeigen, zum Vorschein kommen
наме́ренно
absichtlich, vorsätzlich
вы́пятить
herausstrecken, vorstrecken, in den Vordergrund rücken
предписа́ние
Vorschrift, Verordnung
переставля́ть
umstellen, stellen, vorstellen, nachstellen
мо́лот
Vorschlaghammer
вы́вернуться
sich lockern, sich lösen, herausfallen (Schraube)
verrenken, sich ausrenken
sich nach außen drehen, sich umstülpen
plötzlich erscheinen, zum Vorschein kommen
entwischen, sich herauswinden
мы́слимый
vorstellbar, denkbar
раис
Vorsitzender
дошко́льный
Vorschul-, vorschulisch
передви́нуть
verschieben, umstellen, vorrücken, vorstellen, zurückstellen
подска́зка
Hinweis, Tip, Hint, Vorsagen
выпира́ть
rauswerfen
vorspringen, vorstoßen, herausragen
hinausdrücken, hinausdrängen, hinausdrängeln, hinausstoßen, verdrängen
rauswerfen
благоразу́мный
vernünftig, vorsichtig
огля́дка
Umsicht, Vorsicht
слобода́
Vorstadt, großes Dorf
предосторо́жность
Vorsicht
предписа́ть
vorschreiben, verordnen
допото́пный
urweltlich, vorsintflutlich
переста́вить
umstellen, stellen, vorstellen, nachstellen
остерега́ться
sich hüten, sich in acht nehmen, sich vorsehen, auf der Hut sein
зав
Leiter, Vorsteher
Manager
выдвиже́ние
Vorrücken, Hervorkommen, Vorschlagen, Aufstellen, Beförderung
прелю́дия
Präludium, Vorspiel, Auftakt
ум́ышленно
absichtlich, vorsätzlich
аккура́тненький
fein säuberlich, umsichti, vorsichtig
собесе́дование
Gespräch, Besprechung, Unterredung, Unterhaltung, Interview
Vorstellungsgespräch, Bewerbungsgespräch, Prüfungsgespräch, Kolloqium
заку́сочный
Imbiss, Vorspeisen-
Beispiele
- Я отказа́лся от э́того предложе́ния.Ich lehnte diesen Vorschlag ab.
- Благи́ми наме́рениями вымощена дорога в ад.Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert.
- Мы живём в при́городе.Wir leben in der Vorstadt.
- Ей нужно быть более осторо́жной.Sie muss vorsichtiger sein.
- Осторо́жно!Sei vorsichtig!
- Берегись соба́ки!Vorsicht vor dem Hunde!
- Заблужде́ния относительно матема́тики встреча́ются ещё ча́ще, чем оши́бки при написа́нии моего́ и́мени.Falsche Vorstellungen davon zu haben, was Mathematik ist, ist sogar noch gewöhnlicher, als nicht zu wissen, wie man meinen Namen richtig schreibt.
- У меня есть предложе́ние.Ich habe einen Vorschlag.
- Она сде́лала э́то осторо́жно.Sie machte das vorsichtig.
- Заведующий отде́лом при́нял предложе́ние.Der Abteilungsleiter nahm den Vorschlag an.
- Мо́жешь по́льзоваться мои́м автомоби́лем, пока е́здишь осторо́жно.Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst.
- С э́тим телеско́пом нужно обраща́ться осторо́жно.Man muss vorsichtig mit diesem Teleskop umgehen.
- Ей нужно быть осторожней.Sie muss vorsichtiger sein.
- Будь осторо́жен при перехо́де через у́лицу.Seid vorsichtig beim Überqueren der Straße!
- Я сде́лаю тебе предложе́ние, от кото́рого ты не смо́жешь отказа́ться.Ich mache dir einen Vorschlag, den du nicht ablehnen kannst.
- Осторо́жно, зла́я соба́ка!Vorsicht, bissiger Hund!
- Разреши́те предста́вить вам мою сестру́.Lasst mich euch meine Schwester vorstellen.
- Его идио́тское предложе́ние бы́ло принято единогласно.Sein idiotischer Vorschlag wurde einstimmig angenommen.
- Он живёт в при́городе Ло́ндона.Er lebt in einer Londoner Vorstadt.
- Позво́льте предста́вить Вам мои́х роди́телей.Lassen Sie mich Ihnen meine Eltern vorstellen.
- Он одо́брил мою иде́ю.Er nahm meinen Vorschlag an.
- Почему у тебя тако́е ограни́ченное воображе́ние?Warum hast du solch ein begrenztes Vorstellungsvermögen?
- Он не согласи́лся на моё предложе́ние.Er war mit meinem Vorschlag nicht einverstanden.
- Он отклони́л моё предложе́ние.Er lehnte meinen Vorschlag ab.
- Она отклони́ла наше предложе́ние.Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
- Она отве́ргла наше предложе́ние.Sie lehnte unseren Vorschlag ab.
- Води́ маши́ну осторо́жно.Fahr vorsichtig.
- Он очень осторо́жный води́тель.Er ist ein sehr vorsichtiger Fahrer.
- У меня к тебе есть предложе́ние.Ich habe einen Vorschlag für dich.
- В сле́дующий раз тебе следует быть осторожней.Du solltest das nächste Mal vorsichtiger sein.
- Будь осторо́жен. Мы не зна́ем, что там внутри.Sei vorsichtig! Wir wissen nicht, was da drin ist.
- Я был осторо́жен.Ich war vorsichtig.
- Я была́ осторо́жна.Ich war vorsichtig.
- Я буду более осторо́жен.Ich werde vorsichtiger sein.
- Я буду более осторо́жна.Ich werde vorsichtiger sein.
- Я буду более осторо́жным.Ich werde vorsichtiger sein.
- Я буду более осторо́жной.Ich werde vorsichtiger sein.
- Я бы никогда не предложи́л э́того.Das würde ich nie vorschlagen.
- Я бы никогда не предложи́ла э́того.Das würde ich nie vorschlagen.
- На вашем ме́сте я был бы осторожнее.An eurer Stelle würde ich vorsichtiger sein.
- Не могу́ предста́вить себе жи́зни без Тома.Ich kann mir ein Leben ohne Tom nicht vorstellen.
- Мне не нра́вится твоё предложе́ние.Dein Vorschlag gefällt mir nicht.
- Я согласи́лся на э́то предложе́ние.Ich habe dem Vorschlag zugestimmt.
- Я знаком с председа́телем э́того клу́ба.Ich kenne den Vorsitzenden von diesem Klub.
- Я буду осторо́жен.Ich werde vorsichtig sein.
- Я буду осторо́жна.Ich werde vorsichtig sein.
- Легко планировать - трудно осуществи́ть.Gut ist der Vorsatz, aber die Erfüllung ist schwer.
- Хорошо ли прошло́ собесе́дование?Ist das Vorstellungsgespräch gut verlaufen?
- Предложе́ние президе́нта бы́ло встречено с одобре́нием.Der Vorschlag des Präsidenten wurde zustimmend aufgenommen.
- Буду рад, если вы предложите лу́чшую формулиро́вку.Falls Sie eine bessere Formulierung vorschlagen, werde ich mich freuen.
- Том был очень осторо́жен.Tom war sehr vorsichtig.
- Осторо́жно, ступе́нька!Vorsicht, Stufe!
- Мы до́лжны быть осторо́жны.Wir müssen vorsichtig sein.
- Тебе надо быть осторо́жным.Du musst vorsichtig sein.
- Тебе надо быть осторо́жной.Du musst vorsichtig sein.
- Ты должен быть осторо́жен.Du musst vorsichtig sein.
- Не могу́ предста́вить и дня без тебя.Ich kann mir einen Tag ohne dich nicht vorstellen.
- Я не могу́ предста́вить себе жизнь без него.Ich kann mir ein Leben ohne ihn nicht vorstellen.
- Веди́ маши́ну осторожнее, а то попадёшь в ава́рию.Fahr vorsichtiger, sonst baust du noch einen Unfall!
- Не могу́ предста́вить почему.Ich kann mir nicht vorstellen, warum.
- Я подде́рживаю твоё предложе́ние.Ich unterstütze deinen Vorschlag.
- Мо́жешь себе э́то предста́вить?Kannst du dir das vorstellen?
- Э́то очень хоро́шее предложе́ние.Das ist ein sehr guter Vorschlag.
- Ху́дшего я и предста́вить себе не мог.Ich konnte mir nichts Schlimmeres vorstellen.
- Том нисколько не заинтересо́ван в моём предложе́нии.Tom interessiert sich nicht im Allergeringsten für meinen Vorschlag.
- Хоро́шее предложе́ние.Das ist ein guter Vorschlag.
- Я спроси́л Тома, есть ли у него какие-либо предложе́ния.Ich fragte Tom, ob er Vorschläge habe.
- Могу́ предста́вить, как ты себя чу́вствовал.Ich kann mir vorstellen, wie du dich gefühlt hast.
- В при́нципе, я согла́сен с предложе́нием.Im Prinzip stimme ich dem Vorschlag zu.
- Нам нужно быть очень осторо́жными.Wir müssen sehr vorsichtig sein.
- На твоём ме́сте я был бы с э́тим осторо́жен.Ich wäre damit vorsichtig, wenn ich du wäre.
- На твоём ме́сте я была́ бы с э́тим осторо́жна.Ich wäre damit vorsichtig, wenn ich du wäre.
- Мы до́лжны быть очень осторо́жны.Wir müssen sehr vorsichtig sein.
- Нам надо быть очень осторо́жными.Wir müssen sehr vorsichtig sein.
- Выходить на у́лицу в таку́ю пого́ду просто невероятно.Ich kann mir nicht vorstellen, bei diesem Wetter nach draußen zu gehen.
- Ты предста́вить себе не мо́жешь, как я сча́стлив.Du kannst dir nicht vorstellen, wie glücklich ich bin.
- Ты предста́вить себе не мо́жешь, как я сча́стлива.Du kannst dir nicht vorstellen, wie glücklich ich bin.
- Осторо́жно. Э́тот нож о́стрый.Sei vorsichtig! Dieses Messer ist scharf!
- Том — очень осторо́жный води́тель.Tom ist ein sehr vorsichtiger Fahrer.
- Я не могу́ себе предста́вить, сколь унылей была́ бы жизнь без мно́жества языко́в.Ich kann mir gar nicht vorstellen, wie viel trister das Leben ohne mehrere Sprachen wäre.
- Могу́ предста́вить, как Вы себя чу́вствовали.Ich kann mir vorstellen, wie Sie sich gefühlt haben.
- Я не могу́ предста́вить себе мир без тебя.Ich kann mir eine Welt ohne dich nicht vorstellen.
- Осторо́жно! Эмоциона́льная зави́симость — не сино́ним любви́!Vorsicht! Emotionale Abhängigkeit ist kein Synonym für Liebe!
- В сле́дующий раз вам следует быть осторожнее.Ihr solltet das nächste Mal vorsichtiger sein.
- Э́то интере́сное предложе́ние. Я о нём поду́маю.Das ist ein interessanter Vorschlag. Ich werde darüber nachdenken.
- На вашем ме́сте я была́ бы осторожнее.An eurer Stelle würde ich vorsichtiger sein.
- Мы всегда очень осторо́жны.Wir sind immer sehr vorsichtig.
- Ты даже предста́вить не мо́жешь, каку́ю огро́мную змею я сего́дня ви́дела!Du kannst dir gar nicht vorstellen, was für eine große Schlange ich heute gesehen habe.
- Мне нра́вится твоё предложе́ние.Ich mag deinen Vorschlag.
- Том был так осторо́жен.Tom war so vorsichtig.
- Осторо́жно! Таре́лка горя́чая.Vorsicht! Der Teller ist heiß!
- Я хоте́л бы предста́вить вам своего́ сы́на.Ich möchte euch meinen Sohn vorstellen.
- Прави́тельство должно отмени́ть ста́рые правила.Die Regierung sollte diese alten Vorschriften abschaffen.
- Будь осторо́жен, когда перехо́дишь оживленную у́лицу.Sei vorsichtig, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst!
- Переходя оживленную у́лицу, будь осторо́жен.Sei vorsichtig, wenn du eine vielbefahrene Straße überquerst!
- Откро́й упако́вку осторо́жно, чтобы не повреди́ть гумми-мишек.Öffne die Verpackung vorsichtig, um das Gummibärchen nicht zu beschädigen.
- Теперь никто не мо́жет предста́вить себе жизнь без телеви́зора.Heutzutage kann sich niemand ein Leben ohne Fernsehen vorstellen.
- Я сде́лаю тебе второе предложе́ние, кото́рое очень сильно отлича́ется от пе́рвого.Ich werde dir einen zweiten Vorschlag unterbreiten, einen, der sich vom ersten deutlich unterscheidet.
- Я был вынужден приня́ть его предложе́ние.Ich war gezwungen, seinen Vorschlag zu akzeptieren.
- Э́то очень грустно, что мои́ предложе́ния не мо́гут сде́лать тебя счастли́вой. И, к сожале́нию, даже твое со́бственное предложе́ние не мо́жет пора́довать тебя. Ну что же де́лать теперь?Es ist sehr traurig, dass meine Vorschläge dich nicht glücklich machen können. Und leider schafft es nicht einmal dein eigener Vorschlag, dir zu gefallen. Was sollen wir denn jetzt tun?