Volk russisch
наро́д
Volk, Menschen
наро́дный
Volks-
völkisch, volkstümlich, volkseigen-
нквд
NKVD - Volkskommissariat für innere Angelegenheiten
пле́мя
Volksstamm
пехо́та
Infanterie, Fußvolk
нарко́м
Volkskommissar
ма́ри
Volk der Mari, Tscheremissen
ма́йя
Volk der Maya
наркома́т
Volkskommissariat
всенаро́дный
allgemein, Volks-
фолькло́р
Folklore, Volkskunst
зе́мский
Landes-, Volks-, Staats-
рефере́ндум
Referendum, Volksabstimmung, Volksbefragung
наро́дность
Volkerschaft
общенациона́льный
bundesweit, Nation-, Nationen-, Volks-
простолюди́н
Vertreter des einfachen Volkes
народно
Volks-, Folklore- Das russische наро̣дно- gehört zu den präfixähnlichen Elementen. Ein Paradigma für наро̣дно- zu zeigen ist nicht
общенаро́дный
Volks-
совнарко́м
Nationalkommissar, Rat der Volkskommissare
буря́т
Burjate, Volk eines Territoriums in Russland
фольксва́ген
VW, Volkswagen
общедосту́пный
allgemeinverständlich
allgemein zugänglich, gemeinfrei, für jedermann zugänglich, öffentlich zugänglich, populär, volkstümlich
erschwinglich, wohlfeil
всенаро́дно
das ganze Volk └ betreffend / erfassend┘
пове́рье
Volksglaube
народовла́стие
Demokratie, Herrschaft des Volkes
простонаро́дный
volkstümlich, einfach, bäuerlich
наро́дишко
kleines Volk, Völkchen
ду́мка
kleines Kissen, Volksballade, Gedanken zu etwas
антинаро́дный
volksfeindlich
люд
Volk
акы́н
Akyn, Volksdichter, Barde, Sänger
гуцу́л
Guzule (Vertreter des Volks der Guzulen)
денационализа́ция
Denationalisierung, Beseitigung des Staatseigentums / Volkseigentums, Privatisierung, Reprivatisierung
Verlust der nationalen Besonderheiten
зате́йница
Spaßvogel, Ulknudel, Witzbold, eine Frau mit guten Einfällen
Organisatorin von Massenveranstaltungen / Volksfesten, Animateurin, Entertainerin
иноплеме́нник
Angehöriger eines anderen Stammes / Volkes, Ausländer, Fremdländer, Fremdling
иноплеме́нница
Angehörige eines anderen Stammes / Volkes, Ausländerin, Fremde
канцо́на
Kanzone, lyrische italienische und provenzalische Gedichtform des Mittelalters, italienisches Volkslied
караи́м
Angehöriger des karaimischen Volkes
караи́мка
Angehörige des karaimischen Volkes
корте́сы
Cortes (Volksvertretung in Spanien)
кхмер
Khmer (der), Angehöriger des Volkes der Khmer
кхме́рка
eine Angehörige / Vertreterin des Volkes der Khmer
лезги́н
Angehöriger des Volkes der Lesgier
лезги́нка
Angehörige des Volkes der Lesgier
ма́нси
Mansen, Volk der Mansen
мари́ец
Mari, Angehöriger des Volkes der Mari, Tscheremisse
мари́йка
Mari, Angehörige des Volkes der Mari, Tscheremissin
мордви́н
Mordwine, Mordwinier, Mordowze, Mordowier, Mokscha, Ersa, Angehöriger des Volkes der └ Mordwinen / Mordowzen┘
мордви́нка
Mordwinierin, Mordwinin, Mordowzin, Mokscha, Ersa, Angehörige des Volkes der └ Mordwinen / Mordowzen┘
на́игрыш
└ Instrumentalstück / Instrumentalstimme / Instrumentalbegleitung┘ eines russischen └ Volksliedes / Volkstanzes┘
наро́дник
Volksmusiksänger, Folkloresänger, Volksmusiker, Volksmusikant
народнохозя́йственный
volkswirtschaftlich
низы́
untere Volksschichten, die einfachen Leute
tiefe Töne
парна́сец
Anhänger / Mitglied / Wähler / Parteigänger der Partei der Volksfreiheit
Mitglied / Vertreter der Gruppe „Le Parnasse“
плебисци́т
Volksbefragung
просвеще́нец
Mitarbeiter im Schuldienst / Volksbildungswesen, Lehrer (der Volksbildung), Ausbilder
саа́ми
Volk der Lappen
Lappe
совнархо́з
Volkswirtschaftsrat, Sowjet für Volkswirtschaft (UdSSR bis 1965)
широковеща́тельный
Volksrundfunk-
ведовство́
Hexenwerk, Hexerei, Teufelswerk, Teufelskunst, Zauberei
Heilkunde, Kräuterkunde, Volkswissen zur Behandlung von Krankheiten
мелоди́ст
Komponist besonders melodischer / ins Ohr gehender Weisen
Spezialist für volksliedhafte Gesangs- oder Instrumentalstücke
припе́вка
Scherzlied, Kehrgesang, Volksballade mit Kehrreim
простолюди́нка
dem einfachen Volk entstammend
сербия́нка
schneller spanischer Volkstanz
цыга́нщина
Zigeunerart (beim Vortrag russischer Volksmusik, Balladen, Romanzen usw.)
Zigeunerlieder, Zigeunertänze
иноплеме́нничий
einem anderen Volk zugehörig, fremdländisch, ausländisch
наро́дная инициати́ва
Volksbegehren
Beispiele
- Рели́гия - о́пиум для наро́да.Das Opium des Volkes ist die Religion.
- Глас наро́да - глас Бо́жий.Volkes Stimme ist Gottes Stimme.
- Коро́ль правил свои́м наро́дом сорок лет.Der König herrschte vierzig Jahre über sein Volk.
- Мно́гие ду́мают, что демокра́тия - э́то власть наро́да. На самом же де́ле демокра́тия - э́то власть демокра́тов.Viele glauben, Demokratie sei die Herrschaft des Volkes. In Wahrheit ist Demokratie jedoch die Herrschaft der Demokraten.
- Дикта́тор угнета́л люде́й.Der Diktator unterdrückte das Volk.
- Дикта́тор угнета́л наро́д.Der Diktator unterdrückte das Volk.
- Мы - миролюби́вая на́ция.Wir sind ein friedliebendes Volk.
- Если на́ция рассчи́тывает быть неве́жественной и свобо́дной, она наде́ется на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Рассчитывая остава́ться неве́жественной и свобо́дной, на́ция рассчи́тывает на то, чего никогда не бы́ло и никогда не будет.Wenn ein Volk meint, ungebildet und frei sein zu können, so erwartet es etwas, was es niemals gab und niemals geben wird.
- Ге́ний, ум и дух наро́да обнару́живаются в его посло́вицах.Der Genius, der Witz und der Geist eines Volkes offenbaren sich in seinen Sprichwörtern.
- Наро́д восста́л против захва́тчиков.Das Volk erhob sich gegen die Eindringlinge.
- Инки бы́ли религио́зным наро́дом.Die Inka waren ein religiöses Volk.
- Наро́д ликова́л и приве́тствовал его как короля́.Das Volk jubelte und begrüßte ihn als König.
- Америка́нский наро́д боро́лся за незави́симость.Das amerikanische Volk kämpfte für die Unabhängigkeit.
- Ру́сский наро́д стона́л под кнуто́м царе́й.Das russische Volk ächzte unter der Knute der Zaren.
- Япо́нцы - трудолюби́вый наро́д.Die Japaner sind ein arbeitsames Volk.
- Наро́д - э́то мы.Das Volk sind wir.
- В чем же си́ла ма́лых и сре́дних предприя́тий? — "Как правило, именно э́ти – ма́лые и сре́дние – игроки́ создаю́т основную часть всех рабо́чих мест в национа́льных эконо́миках."„Was ist die Stärke der kleinen und mittleren Unternehmen?“ — „In der Regel schaffen diese — kleinen und mittleren — Akteure den Großteil der Arbeitsplätze in der Volkswirtschaft.“
- Всекитайское собра́ние наро́дных представи́телей явля́ется вы́сшим органом госуда́рственной вла́сти в Китае.Der Nationale Volkskongress ist das oberste Organ der Staatsmacht in China.
- Что бы ни случи́лось, я нахожу́сь здесь, во Дворце́ Прави́тельства, и я оста́нусь здесь на защи́те госуда́рства, кото́рое я возглавля́ю по воле наро́да.Auf jeden Fall bin ich hier, im Regierungspalast, und ich werde hier bleiben zur Verteidigung der Regierung, die ich nach dem Willen des Volkes repräsentiere.
- Мой оптими́зм корени́тся в про́шлом наро́да Украи́ны.Mein Optimismus wurzelt in der Vergangenheit des Volkes der Ukraine.
- Поли́тик должен прислу́шиваться к наро́ду.Ein Politiker muss dem Volk zuhören.
- Лю́ди из Мадрида - осо́бый наро́д.Die Menschen aus Madrid sind ein sonderbares Volk.
- Он зна́ет много наро́дных та́нцев.Er kennt eine Menge Volkstänze.
- Наро́д име́ет пра́во на восста́ние?Hat das Volk ein Recht auf Rebellion?
- Если наро́д хо́чет улу́чшить свою́ жизнь, ему никогда нельзя теря́ть национа́льное самосозна́ние, свой о́блик.Wenn ein Volk sein Leben verbessern will, darf es auf keinen Fall jemals sein nationales Selbstbewusstsein, seinen Charakter verlieren.
- Если мы позво́лим э́тому инциде́нту вы́йти наружу, то дни, когда мы наслажда́лись обще́ственным расположе́нием, сочтены.Wenn wir diesen Vorfall publik werden lassen, sind die Tage, in denen wir uns der Gunst des Volkes erfreuten, gezählt.
- Наде́юсь, что успе́х рефере́ндума в Египте помо́жет дости́чь стаби́льности в стране́.Ich hoffe, dass der Erfolg der Volksabstimmung in Ägypten helfen wird, im Lande Stabilität herzustellen.
- Не быва́ет вины или невино́вности це́лого наро́да. Вина, как и неповинность, де́ло не общее, а ли́чное.Schuld oder Unschuld eines ganzen Volkes gibt es nicht. Schuld ist, wie Unschuld, nicht kollektiv, sondern persönlich.
- Уже идёт подгото́вка к рефере́ндуму о ста́тусе регио́на.Es laufen bereits die Vorbereitungen für eine Volksabstimmung über den Status der Region.
- Уже сего́дня я прихожу́ в у́жас, размышляя о том, что в ближа́йшем бу́дущем хип-хоп будет тем, чем сего́дня явля́ется наро́дная му́зыка.Mich graust es heute schon, wenn ich daran denke, dass in näherer Zukunft Hip Hop das sein wird, was heute Volksmusik ist.
- Ополче́нцы сказа́ли, что после рефере́ндума им уже незачем будет скрыва́ть свои́ лица.Die Milizionäre sagten, nach der Volksabstimmung würden sie keinen Grund mehr haben, das Gesicht zu verbergen.
- Мы будем уважа́ть вы́бор укра́инского наро́да.Wir werden die Entscheidung des ukrainischen Volkes respektieren.
- В исто́рии тата́рского наро́да не бы́ло ни одного года, когда бы не проводи́лся национа́льный фестива́ль Сабантуй. И только во вре́мя войны его традицио́нная програ́мма не́сколько сокраща́лась.In der Geschichte des tatarischen Volkes gab es kein einziges Jahr, in dem das nationale Festival Sabantuy nicht durchgeführt wurde. Nur während des Krieges wurde sein traditionelles Programm etwas verringert.
- Впервые те́рмин Latvija был открыто употреблён в те́ксте национа́льного ги́мна э́той страны Dievs, svētī Latviju! (Боже, благослови́ Ла́твию!), написанном в 1873 году. Самоназвания латы́шского наро́да и его Родины бы́ли под запре́том ца́рских власте́й России.Der Begriff Latvija wurde zum ersten Mal öffentlich im Texte der im Jahre 1873 geschriebenen Nationalhymne dieses Landes Dievs, svētī Latviju! (Gott, segne Lettland!) verwendet. Die Selbstbezeichnungen des lettischen Volkes und seiner Heimat wurden von den zaristischen Behörden Russlands verboten.
- Будем мы еди́ны все, как бра́тья, победи́м его, врага́ наро́да.Wenn wir brüderlich uns einen, schlagen wir des Volkes Feind.
- Предводи́тель толпы называ́л себя Сусаниным II и обеща́л вы́вести наро́д в све́тлое бу́дущее. Однако, как только его после́дователи оказа́лись в объя́тиях непрола́зной топи, он немедленно включи́л пропе́ллер на свое́й спине́ и улете́л прочь. Только тогда лю́ди узна́ли Карлсона, кото́рый, как известно, живёт на кры́ше.Der Führer der Menge nannte sich Susanin der Zweite und versprach, sein Volk in eine glänzende Zukunft zu bringen. Doch sobald seine Nacheiferer in den Armen des unwegsamen Sumpfes eingeschlossen wurden, schalte er sofort seinen Propeller auf dem Rücken ein und flog himmelwärts davon. Und die Menschen erkannten Karlsson, der auf dem Dach wohnte.
- Когда-нибудь насту́пит день, когда граждани́н должен будет узна́ть, что ему необходимо заплати́ть долги, кото́рые де́лало госуда́рство якобы на бла́го наро́да.Einmal wird der Tag kommen, da der Bürger erfahren muss, dass er die Schulden zu bezahlen habe, die der Staat macht und zum Wohle des Volkes deklariert.
- У ру́сского наро́да есть совершенно ины́е горизо́нты и цели, нежели бесслове́сное подчине́ние развращенной за́падной эли́те.Das russische Volk hat gänzlich andere Vorstellungen und Ziele im Sinn, als sich einer verdorbenen westlichen Elite bedingunglos zu unterwerfen.
- Япо́нцы — работя́щий наро́д.Die Japaner sind ein arbeitsames Volk.
- В 1973 году крупне́йший стадио́н Чи́ли был превращён в концла́герь. В 2015 году лу́чший стадио́н Украи́ны "Донбасс-Арена" используется как продово́льственный склад боевико́в. Главари́ так называемой Доне́цкой Наро́дной Респу́блики гораздо гуманнее Пиночета.Im Jahre 1973 wurde das größte Stadion Chiles in ein Konzentrationslager verwandelt. Im Jahre 2015 wird „Donbass Arena“, das beste Stadion der Ukraine, als Lebensmittellager der Militanten verwendet. Die Führer der sogenannten Donetsker Volksrepublik sind viel menschlicher als Pinochet.
- Лев То́лстой: "Си́ла росси́йской вла́сти де́ржится на неве́жестве наро́да. Власть зна́ет э́то и потому всегда будет боро́ться против просвеще́ния".Lew Tolstoj: „Die Stärke der russländischen Macht beruht auf der Unwissenheit des Volkes. Die Macht versteht dies und wird deshalb immer im Kampf gegen die Bildung sein.“
- Где-то на э́той плане́те жил когда-то один ма́ленький наро́д, кото́рый объедини́лся с наде́ждой вокруг голубо́го фла́га с двенадцатью звёздами. Но пришло́ тако́е вре́мя, что он потеря́л своё му́жество и между его племена́ми разрази́лась вражда́.Irgendwo auf diesem Planeten lebte einst ein kleines Volk, das scharte sich hoffnungsvoll um eine blaue Flagge mit zwölf Sternen. Doch es kam eine Zeit, da es seinen Mut verlor und zwischen seinen Stämmen Streit ausbrach.
- Душа наро́да живёт в его языке́.Die Seele eines Volkes lebt in seiner Sprache.
- Наро́дная му́дрость гласи́т, что путь к се́рдцу мужчи́ны лежи́т через желу́док.Der Volksmund behauptet, dass beim Mann die Liebe durch den Magen geht.
- В 1849 году австри́йская а́рмия с по́мощью росси́йских войск потопи́ла освободи́тельную борьбу́ венге́рского наро́да в кро́ви повста́нцев.Im Jahre 1849 ertränkte die österreichische Armee, mit Hilfe russischer Truppen, den Freiheitskampf des ungarischen Volkes im Blut der Aufständischen.