Klasse russisch
класс
Klasse, Klassenzimmer
кла́ссно
klasse
катего́рия
Kategorie, Gattung, Klasse
разря́д
Kategorie, Rang, Klasse
Entladung, Selbstentladung
кла́ссный
klasse
Klassen-
cool
потря́сный
großartig, super, Klasse-, stark
молодчи́на
prima Kerl, klasse Mädchen
первокла́ссник
Erstklässler, Schüler der ersten Klasse
десятикла́ссник
Zehntklässler, Schüler der zehnten Klasse / Abschlussklasse, Abiturient
лафа́
geil, prima, Klasse
Zustand der Glückseligkeit, glückselig, wonnig
чумовой
cool, Klasse, klassisch, pfundig, toll, astrein, scharf, taff, super, geil, prima, krass, fett
durchgeknallt, irre
Pestkranker
pestähnlich, pestartig, Pest-
первокла́шка
Schulanfänger, Schulanfängerin, Schüler / Schülerin der ersten Klasse, ABC-Schütze, Abc-Schützin, Erstklässler, Erstklässlerin
восьмикла́ссник
Schüler der achten Klasse
восьмикла́ссница
Schülerin der achten Klasse
второкла́ссник
Schüler der zweiten Klasse
девятикла́ссник
Neuntklässler, Schüler / Absolvent der neunten Klasse / der Neun-Klassen-Schule
девятикла́ссница
Neuntklässlerin, Schülerin / Absolventin der neunten Klasse / der Neun-Klassen-Schule
десятикла́ссница
Zehntklässlerin, Schülerin der zehnten Klasse / Abschlussklasse, Abiturientin
молодча́га
prima, Klasse, wunderbar, prima Kerl, Klasse Mädel
первокла́ссница
Schulanfängerin, Schülerin der ersten Klasse, Erstklässlerin, Abc-Schützin
пятикла́ссник
Fünftklässler, Schüler der fünften Klasse
пятикла́ссница
Fünftklässlerin, Schülerin der fünften Klasse
семикла́ссник
Schüler der siebenten Klasse
семикла́ссница
Sieben-Klassen-Schülerin, Schülerin der siebenten Klasse, Sieben-Klassen-Absolventin
клёво
klasse, cool, super, toll, geil, scharf
клёвый
klasse, cool, toll, geil, scharf, Klasse-
клёвость
klasse Sache, super Sache
семи́шник
Siebtklässler, Schüler der siebten Klasse
ништя́к
klasse, super
gut, okay
coole Sache, gutes Zeug
улёт
klasse, super
Abflug, Start
кла́ссовый
Klassen-
однокла́ссник
Mitschüler, Klassenkamerad
однокла́ссница
Mitschülerin, Klassenkameradin
кондуи́т
Führungszeugnis, Klassenbuch
бескла́ссовый
klassenlos
разря́дный
Klassen-, Gruppen-, Rang-, Stufen, Ordnungs-, Lohngruppen-
внекла́ссовый
klassenunabhängig
докла́ссовый
klassenlos
сортовой
Sorten-, Arten-
(Güte)klassen-
Beispiele
Пожалуйста, не бе́гай в кла́ссе.
Bitte nicht im Klassenzimmer rennen.
Том лу́чше говори́т по-французски, чем его однокла́ссники.
Tom spricht besser Französisch als seine Klassenkameraden.
Я находи́лся один в кла́ссе.
Ich war allein in der Klasse.
Том - еди́нственный ма́льчик в кла́ссе.
Tom ist der einzige Junge in der Klasse.
Карл Маркс утвержда́ет, что "исто́рия о́бщества - э́то исто́рия кла́ссовой борьбы́".
Karl Marx sagt: "Die Geschichte aller bisherigen Gesellschaft ist die Geschichte von Klassenkämpfen."
Сло́во всегда отно́сится не к одному какому-нибудь отде́льному предме́ту, но к це́лой гру́ппе или к це́лому кла́ссу предме́тов.
Ein Wort bezieht sich nicht auf irgendeinen abgeschiedenen Gegenstand, sondern stets auf eine Gruppe oder eine ganze Klasse von Gegenständen.
Мои́ однокла́ссники безнадёжны. Они у́чатся уже четыре года и по-прежнему не мо́гут проспрягать ни одного глаго́ла! Еди́нственная хорошо говоря́щая учени́ца больше не в моём кла́ссе.
Meine Klassenkameraden sind erbärmlich. Sie lernen schon seit vier Jahren und können immer noch keine Verben konjugieren! Die einzige Schülerin, die gut sprechen kann, ist nicht mehr in der Klasse.
Соотноше́ние де́вочек к ма́льчикам у нас в кла́ссе - три к двум.
Das Verhältnis von Mädchen zu Jungs in unserer Klasse ist drei zu zwei.
Соотноше́ние де́вочек к ма́льчикам в нашем кла́ссе составля́ет три к двум.
Das Verhältnis von Mädchen zu Jungs in unserer Klasse ist drei zu zwei.
Эксплуатируемый и угнетаемый класс — пролетариа́т — не смо́жет освободи́ться от эксплуатирующего и угнетающего кла́сса — буржуази́и — без того́, чтобы навсегда освободи́ть всё о́бщество от эксплуата́ции, угнете́ния и кла́ссовой борьбы́.
Die ausgebeutete und unterdrückte Klasse, das Proletariat, kann sich nicht mehr von der sie ausbeutenden und unterdrückenden Klasse, der Bourgeoisie, befreien, ohne zugleich die ganze Gesellschaft für immer von Ausbeutung, Unterdrückung und Klassenkämpfen zu befreien.
Совреме́нное буржуа́зное о́бщество, возникшее на обло́мках феодального, не реши́ло кла́ссовых противоре́чий.
Die aus dem Untergang der feudalen Gesellschaft hervorgegangene moderne bürgerliche Gesellschaft hat die Klassengegensätze nicht aufgehoben.
Коммуни́сты не счита́ют ну́жным скрыва́ть свои́ взгля́ды и наме́рения. Они заявля́ют открыто, что их цели мо́гут быть дости́гнуты только через наси́льственное сверже́ние всего прежнего обще́ственного устро́йства. Пусть госпо́дствующие классы дрожа́т пе́ред коммунисти́ческой револю́цией. Пролета́риям нечего в ней теря́ть кроме свои́х цепе́й. Приобрету́т же они весь мир.
Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen. Sie erklären es offen, dass ihre Zwecke nur erreicht werden können durch den gewaltsamen Umsturz aller bisherigen Gesellschaftsordnung. Mögen die herrschenden Klassen vor einer kommunistischen Revolution zittern. Die Proletarier haben nichts in ihr zu verlieren als ihre Ketten. Sie haben eine Welt zu gewinnen.
Лю́ди всегда будут глу́пенькими же́ртвами обма́на и самообма́на в поли́тике, пока они не нау́чатся за любы́ми нра́вственными, религио́зными, полити́ческими, социа́льными фра́зами, заявле́ниями, обеща́ниями оты́скивать интере́сы тех или ины́х кла́ссов.
Die Menschen waren in der Politik stets die einfältigen Opfer von Betrug und Selbstbetrug, und sie werden es immer sein, solange sie nicht lernen, hinter allen möglichen moralischen, religiösen, politischen und sozialen Phrasen, Erklärungen und Versprechungen die Interessen dieser oder jener Klassen zu suchen.
Есть пять кла́ссов позвоно́чных: млекопитающие, пти́цы, пресмыка́ющиеся, земново́дные и рыбы.
Es gibt fünf Klassen von Wirbeltieren: Säugetiere, Vögel, Reptilien, Amphibien und Fische.
Но́вая учи́тельница в кла́ссе.
Die neue Lehrerin ist in der Klasse.



















