Hügel russisch
холм
Hügel
буго́р
Hügel, Anhöhe
го́рка
Anhöhe, Hügel, kleiner Berg, Haufen
Rutsche, Rutschbahn, Ablaufberg
steiler Anstieg
Glasschränkchen, Stapelkabinett, kleine Vitrine
приго́рок
Hügel, Anhöhe
обо́йма
Halterung, Schelle, Hülse, Bügel, Rahmen
eine ganze Reihe
Patronenmagazin
курга́н
Hünengrab, Anhöhe, Hügel
высь
Höhe, hoch gelegenes Gelände
взго́рье
Hügel, Anhöhe, Buckel
холми́стый
hügelig, wellig, Hügel-
ло́бный
Stirn-, Schädel-, Hügel-
взго́рок
Hügel, Erhebung, Huckel
буг
Hügel, Erhebung, Düne
кури́ные
Hühnervögel
куря́тный
Hühner-, Geflügel-
хо́лмик
Hügelchen, Anhöhe, Buckel
бугоро́к
Höckerchen
Hügelchen
Knötchen
ка́псула
Kapsel, (Gelatine)hülle
бугри́стый
hügelig, wellig
höckerig
picklig
ува́л
sanfter Hang, Anhöhe, Hügelkette
курово́дство
Hühnerzucht, Geflügelzucht
птицефе́рма
Geflügelfarm, Hühnerfarm
пти́чник
Geflügelzüchter, Geflügelwart, Hühnerbauer
Geflügelhof, Hühnerhof, Geflügelfarm
окорочо́к
Hühnerkeule, Geflügelkeule, Hähnchenschenkel, Broilerschenkel, Hendlschenkel
го́рочка
Hügelchen
Rutsche
пересечённый
hügelig, uneben, zerklüftet, durchschnitten
gekreuzt, geschnitten
Beispiele
Тот до́мик вы́глядит в то́чности как до́мик, в кото́ром жила моя́ ба́бушка, когда была́ ма́ленькой де́вочкой, — окружённый я́блонями дом на холме́, покрытом рома́шками.
Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы соверши́л кругосве́тное путеше́ствие.
Wenn ich das Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.
Das Haus steht auf dem Hügel.
Мой дом нахо́дится на холме́.
Mein Haus steht auf einem Hügel.
Пока Луиза сжига́ла письма своего́ неве́рного любо́вника, в окно́ пробрала́сь белка и пры́гнула ей на плечо́.
Als Luisa gerade die Briefe ihres untreuen Geliebten verbrannte, kam ein Eichhörnchen zum Fenster herein und hüpfte auf ihre Schulter.
Пти́цы обычно просыпа́ются рано утром.
Vögel wachen gewöhnlich früh morgens auf.
Том обеими рука́ми ухвати́лся за э́ту возмо́жность.
Tom ergriff die Gelegenheit mit beiden Händen.
Если прави́тельство девальвирует национа́льную валю́ту, чтобы обману́ть кредито́ров, то э́тому проце́ссу даю́т политкорректное назва́ние - инфля́ция.
Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.
Он вы́учил кита́йский, чтобы произвести́ впечатле́ние на свою́ краси́вую соседку-китаянку.
Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken.
До́ступ в ад исключи́тельно пла́тный. Куре́ние, пья́нство, наркома́ния, прелюбодея́ние - всё э́то тре́бует от нас де́нег. А вход в рай всегда беспла́тный. Нужно только соверша́ть до́брые дела и быть благочести́вым.
Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch – das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
После 13 ию́ля восточноевропе́йские перелётные пти́цы перестаю́т петь.
Nach dem 13. Juli hören osteuropäische Zugvögel auf zu singen.
Самой высо́кой горо́й Свяще́нной Ри́мской импе́рии герма́нской на́ции была́ до 1806 года, года её ликвида́ции, находящаяся в Ю́жном Тироле гора́ Ортлер.
Der höchste Berg des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation war bis 1806, dem Jahr seiner Auflösung, der in Südtirol gelegene Ortler.
Только в России высо́кий рейтинг главы госуда́рства мо́жет поддерживаться в тече́ние до́лгого вре́мени наряду с недопустимо ни́зким рейтингом непосредственно руководимых им органов вла́сти – парла́мента и прави́тельства. Евро́па молча недоумева́ет.
Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.
Из оте́ля, кото́рый стоит на холме́, открыва́ется прекра́сный вид на зали́в.
Vom Hotel, das auf einem Hügel steht, hat man eine gute Aussicht auf die Bucht.
Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы отпра́вился в кругосве́тное путеше́ствие.
Wenn ich Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.



















