Hügel russisch
холм
Hügel
буго́р
Hügel, Anhöhe
го́рка
Anhöhe, Hügel, kleiner Berg, Haufen
Rutsche, Rutschbahn, Ablaufberg
steiler Anstieg
Glasschränkchen, Stapelkabinett, kleine Vitrine
приго́рок
Hügel, Anhöhe
обо́йма
Halter, Halterung, Schelle, Hülse, Bügel, Rahmen
eine ganze Reihe
Magazin
курга́н
Hünengrab, Anhöhe, Hügel
хо́лмик
Hügelchen, Anhöhe, Buckel
бугоро́к
Höckerchen
Hügelchen
ка́псула
Kapsel, (Gelatine)hülle
бугри́стый
hügelig, wellig
höckerig
picklig
высь
Höhe, hoch gelegenes Gelände
взго́рье
Hügel, Anhöhe, Buckel
ува́л
Hügel, langgezogener Bergrücken
холми́стый
hügelig, wellig, Hügel-
ло́бный
Stirn-, Schädel-, Hügel-
взго́рок
Hügel, Erhebung, Huckel
кури́ные
Hühnervögel
курово́дство
Hühnerzucht, Geflügelzucht
птицефе́рма
Geflügelfarm, Hühnerfarm
пти́чник
Geflügelzüchter, Geflügelwart, Hühnerbauer
Geflügelhof, Hühnerhof, Geflügelfarm
гвозди́ть
vermöbeln, prügeln, feuern, hämmern
окорочо́к
Hühnerkeule, Geflügelkeule, Hähnchenschenkel, Broilerschenkel, Hendlschenkel
го́рочка
Hügelchen
Beispiele
- Мой дом стоит на холме́.Mein Haus steht auf einem Hügel.
- Тот до́мик вы́глядит в то́чности как до́мик, в кото́ром жила моя́ ба́бушка, когда была́ ма́ленькой де́вочкой, — окружённый я́блонями дом на холме́, покрытом рома́шками.Dieses kleine Haus sieht genauso aus wie das kleine Haus, in dem meine Großmutter als kleines Mädchen gelebt hat, auf einem von Gänseblümchen bedeckten Hügel und mit Apfelbäumen darum herum.
- Посмотри́ на ба́шню, кото́рая стоит на холме́.Schau dir diesen Turm an, der auf dem Hügel steht.
- Вре́мя от вре́мени он пишет письма, но не так уж часто.Er schreibt gelegentlich, aber nicht häufig.
- Слы́шишь, как пти́цы пою́т?Hörst du die Vögel singen?
- Лу́чше бы ты откла́дывал свои́ де́ньги на чёрный день.Du hättest dein Geld besser für einen Regentag aufgehoben.
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы соверши́л кругосве́тное путеше́ствие.Wenn ich das Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.
- Если бы у меня бы́ли кры́лья, я бы полете́л к тебе.Wenn ich Flügel hätte, würde ich zu dir fliegen.
- Хоте́л бы я име́ть много де́нег.Ich hätte gern viel Geld.
- Зда́ние на холме́ - наша шко́ла.Das Gebäude auf dem Hügel ist unsere Schule.
- Я слы́шу смех.Ich höre Gelächter.
- Дом нахо́дится на холме́.Das Haus steht auf dem Hügel.
- Мой дом нахо́дится на холме́.Mein Haus steht auf einem Hügel.
- Если бы мне хвати́ло де́нег, я бы смог э́то купи́ть.Wenn ich genug Geld hätte, dann könnte ich es kaufen.
- Если бы у Тома бы́ли пробле́мы с деньга́ми, ду́маю, что он бы дал нам знать.Wenn Tom Geldprobleme hätte, dann, so glaube ich, würde er uns dies wissen lassen
- Я прожи́л большую часть жи́зни в сте́пи, где мало дере́вьев и холмо́в.Ich habe den größten Teil meines Lebens in der Steppe verbracht, wo es kaum Bäume und Hügel gibt.
- Слы́шишь, как пою́т пти́цы?Hörst du die Vögel singen?
- Пока Луиза сжига́ла письма своего́ неве́рного любо́вника, в окно́ пробрала́сь белка и пры́гнула ей на плечо́.Als Luisa gerade die Briefe ihres untreuen Geliebten verbrannte, kam ein Eichhörnchen zum Fenster herein und hüpfte auf ihre Schulter.
- Пти́цы обычно просыпа́ются рано утром.Vögel wachen gewöhnlich früh morgens auf.
- Том обеими рука́ми ухвати́лся за э́ту возмо́жность.Tom ergriff die Gelegenheit mit beiden Händen.
- Том не стал бы лгать.Tom hätte nicht gelogen.
- Том бы не стал врать.Tom hätte nicht gelogen.
- Том бы не совра́л.Tom hätte nicht gelogen.
- Всё зави́сит от де́нег.Alles hängt vom Geld ab.
- Я вчера́ прочёл преинтереснейший рома́н.Ich habe gestern einen höchst interessanten Roman gelesen.
- Я ду́мал, что оста́вил его дома.Ich dachte, ich hätte ihn zu Hause gelassen.
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы смог его купи́ть.Wenn ich Geld hätte, könnte ich ihn kaufen.
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы смог её купи́ть.Wenn ich Geld hätte, könnte ich sie kaufen.
- Я ду́мал, что оста́вил их дома.Ich dachte, ich hätte sie zu Hause gelassen.
- Я ду́мал, что оста́вил её дома.Ich dachte, ich hätte sie zu Hause gelassen.
- Верши́на холма́ пло́ская.Der Gipfel des Hügels ist flach.
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я купи́л бы компью́тер.Wenn ich Geld hätte, würde ich den Computer kaufen.
- Мы прошли́ мимо зеленеющих холмо́в, кото́рые свети́лись под пе́рвыми луча́ми со́лнца.Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten.
- Широ́кая песча́ная дорога со ста́рыми тени́стыми ли́пами приво́дит к холму́, на кото́ром стоит се́льская це́рковь.Ein breiter Sandweg mit alten schattigen Linden führt auf einen Hügel, auf dem die Kirche des Dorfes steht.
- Они поднялись на са́мый верх холма́, откуда бы́ли видны поля, река́ и небольшо́й лесок вдали.Sie erstiegen die höchste Stelle des Hügels, von wo aus ein Feld, ein Fluss und in der Ferne ein kleines Wäldchen zu sehen waren.
- Я держу́ в рука́х все де́ньги ми́ра, и если мне вздумается, я куплю тебя.In meinen Händen halte ich alles Geld der Welt und kaufe dich, wenn es mir gefällt.
- Вцепи́сь в э́тот шанс обеими рука́ми!Pack die Gelegenheit mit beiden Händen!
- Если бы я только не упусти́ла э́ту возмо́жность!Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!
- Если бы я только не упусти́л э́ту возмо́жность!Wenn ich doch diese Gelegenheit nicht versäumt hätte!
- На холме́ стоит дом.Auf dem Hügel steht ein Haus.
- Вчера́ не успе́ла отве́тить. Рано легла́ спать.Ich war gestern nicht dazu gekommen zu antworten. Ich habe mich früh schlafen gelegt.
- Вчера́ не успе́л отве́тить. Рано лёг спать.Ich war gestern nicht dazu gekommen zu antworten. Ich habe mich früh schlafen gelegt.
- Если бы у Тома бы́ло доста́точно де́нег, он бы пое́хал с Марией в Бостон.Wenn Tom genug Geld gehabt hätte, wäre er mit Maria nach Boston gefahren.
- Если прави́тельство девальвирует национа́льную валю́ту, чтобы обману́ть кредито́ров, то э́тому проце́ссу даю́т политкорректное назва́ние - инфля́ция.Wenn die Regierungen das Geld abwerten, um alle Gläubiger zu betrügen, so gibt man diesem Verfahren den höflichen Namen Inflation.
- Он вы́учил кита́йский, чтобы произвести́ впечатле́ние на свою́ краси́вую соседку-китаянку.Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken.
- Со́лнце жёлтого цвета. - "Э́то зави́сит от направле́ния взгля́да: по-моему, жёлтый - э́то со́лнечный цвет".Die Sonne ist gelb. — "Das hängt von der Blickrichtung ab, ich finde, das Gelb ist sonnig."
- До́ступ в ад исключи́тельно пла́тный. Куре́ние, пья́нство, наркома́ния, прелюбодея́ние - всё э́то тре́бует от нас де́нег. А вход в рай всегда беспла́тный. Нужно только соверша́ть до́брые дела и быть благочести́вым.Der Zutritt zur Hölle ist rein gebührenpflichtig. Rauchen, Sauferei, Drogensucht, Ehebruch – das alles erfordert von uns Geld. Und der Eingang ins Paradies ist immer kostenlos. Man muss nur gute Taten verrichten und fromm sein.
- После 13 ию́ля восточноевропе́йские перелётные пти́цы перестаю́т петь.Nach dem 13. Juli hören osteuropäische Zugvögel auf zu singen.
- Если бы Бог хоте́л, чтобы мы лета́ли, то надели́л бы нас кры́льями.Wenn Gott gewollt hätte, dass wir fliegen, so hätte er uns mit Flügeln bedacht.
- Что бы ты сде́лал, если бы у тебя бы́ло много де́нег?Was würdest du machen, wenn du viel Geld hättest?
- Самой высо́кой горо́й Свяще́нной Ри́мской импе́рии герма́нской на́ции была́ до 1806 года, года её ликвида́ции, находящаяся в Ю́жном Тироле гора́ Ортлер.Der höchste Berg des Heiligen Römischen Reiches deutscher Nation war bis 1806, dem Jahr seiner Auflösung, der in Südtirol gelegene Ortler.
- Только в России высо́кий рейтинг главы госуда́рства мо́жет поддерживаться в тече́ние до́лгого вре́мени наряду с недопустимо ни́зким рейтингом непосредственно руководимых им органов вла́сти – парла́мента и прави́тельства. Евро́па молча недоумева́ет.Allein in Russland kann die höchste Bewertung des Staatsoberhauptes für eine lange Zeit mit den unannehmbar niedrigen Bewertungen der direkt von ihm geleiteten Regierung und des Parlaments gleichzeitig beibehalten werden. Europa schweigt verwundert.
- Если бы у меня с собой бы́ло доста́точно де́нег, я бы купи́л э́ту вещь.Wenn ich genug Geld dabei gehabt hätte, hätte ich dieses Ding gekauft.
- Из оте́ля, кото́рый стоит на холме́, открыва́ется прекра́сный вид на зали́в.Vom Hotel, das auf einem Hügel steht, hat man eine gute Aussicht auf die Bucht.
- Если бы у меня бы́ли на э́то де́ньги, я бы соверши́л кругосве́тное путеше́ствие.Wenn ich das Geld dafür hätte, würde ich eine Weltreise machen.
- Так у нас бы́ло бы больше де́нег.So hätten wir mehr Geld.
- Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы отпра́вился в кругосве́тное путеше́ствие.Wenn ich Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.