wind russisch
ве́тер
Wind
во́рот
Winde, Haspel, Seilwinde
Kragen, Halsausschnitt
ку́ртка
Jacke, Blouson, Windjacke
ветеро́к
Brise, Wind, Lüftchen
вить
winden, drehen, flechten, wickeln
та́мбур
Windfang
скрути́ть
verdrehen, kreisen, winden, zusammendrehen, zusammenfilzen, zwirbeln
zusammenbinden
kleinkriegen, kirre machen
извива́ться
sich winden, sich schlängeln
закрути́ть
(fest)drehen, winden
etw. durch Drehen herstellen, spulen, wickeln
сломи́ть
abbrechen, umbrechen, winden, abschlagen
смерч
Wirbelsturm, Tornado, Windhose
скрю́чить
winden, krümmen
изги́б
Krümmung, Biegung, Windung
пелёнка
Windel
сплести́
flechten, winden, klöppeln
ве́треный
windig, stürmisch
leichtsinnig, leichtfertig
зати́шье
Windstille, Stille, Ruhe
ветро́вый
Wind-
вито́к
Windung, Umkreisung
обве́трить
dem Wind ausgesetzt sein, dem Wind aussetzen, vom Sturm gerben lassen
лебёдка
Winde
учу́ять
spüren, aufspüren
wittern, riechen, Wind bekommen
ко́рчить
krümmen, sich in Krämpfen winden
spielen, so tun als ob
изви́лина
Windung, Krümmung
шквал
Bö, Böe
Windstoß
ско́рчить
krümmen, sich in Krämpfen winden
бурело́м
Windbruch, Baumbruch
лави́ровать
lavieren, gegen den Wind kreuzen, manövrieren, Schwierigkeiten geschickt ausweichen
ве́тряный
Wind-
вильну́ть
sich schlängeln, sich winden, sich krümmen
wedeln, hin und her bewegen
auf dem Bauch kriechen
излу́чина
Windung, Krümmung
флю́гер
Windfahne
Wetterhahn
свить
winden, drehen, flechten, wickeln
ein Nest bauen
abwickeln, abspulen
zusammenrollen, zusammenwickeln, umwickeln
сучи́ть
zwirnen, winden, nitscheln
strampeln, zappeln
kneten
штиль
Windstille
проню́хать
aufschnüffeln, Wind bekommen
безве́тренный
windstill
закру́чивать
zudrehen, winden, wickeln
штормо́вка
Windjacke, Anorak
завива́ться
sich kräuseln, sich winden, sich locken
зыбь
Seegang (Dünung, Windsee)
Kräuseln (kräuselnde Wasserbewegung)
наду́в
Aufblasen, Aufpumpen, vom Winde Herbeigewehtes
заплести́
flechten, winden, klöppeln
безве́трие
Windstille
змеи́ться
gleiten, huschen (Lächeln)
sich schlängeln, sich winden
ве́трено
windig, stürmisch
leichtsinnig, leichtfertig
лука́
Bogen, Krümmung, Windung
Sattelbogen, Vorderzwiesel
спелена́ть
windeln
ветродви́гатель
Windmotor, Windturbine, Windkraftrad
ветря́к
Windmühle, Windkraftwerk
ветрово́й
Wind-, Windschutz-
автожи́р
Tragschrauber, Drehflügler, Autogiro, Windmühlenflugzeug
анемо́граф
Anemograph, Windschreiber
анемо́метр
Anemometer, Windmesser
бейдеви́нд
Segeln am Wind
борза́я
Russischer Windhund
верхогля́д
Steingressling, Wapper, Steinkreißling, Steinkresse
oberflächlicher Mann, Windbeutel, Stümper
ве́треница
leichtfertiges / oberflächliches / unzuverlässiges / loses Mädchen
Anemone, Windröschen
ветрозащи́тный
Windschutz-
ветроме́р
Windmessgerät, Windmesser
ветронепроница́емый
windundurchlässig
ветросилово́й
Windkraft-
ветроуказа́тель
Windrichtungsanzeiger, Windsack, Anemoskop
ветроуловитель
Windfänger
ветря́нка
Windpocken, Schafblattern, Varizellen
Windmühle
ветряно́й
Wind-, windgetrieben
виндсерфер
Windsurfer
виндсерфинг
Brettsegeln
Windsurfen, Windsurfing
вихрем
in Windeseile
вьюно́к
Ackerwinde, Winde (Pflanze)
галс
Halse (als Kurs des Schiffes zum Wind, als Wende)
заве́тренный
Lee-, dem Wind abgekehrt
запелена́ть
wickeln, einwickeln, windeln
извива́ть
ringeln, winden, krümmen
кабеста́н
Winde, Schiffswinde, Gangspill
малооснова́тельный
unbegründet, kaum begründet, kaum fundiert, wenig überzeugend
unzuverlässig, nicht zuverlässig genug, windig, unseriös
наве́тренный
windwärts, luvwärts
нама́тывание
Aufwickeln, Aufwinden, Aufspulen
Wicklung, Windung
норд-ве́ст
Nordwest, Nordwesten
Nordwestwind, Nord-West-Wind (in der Seefahrt bzw. Meteorologie)
обве́тривать
dem Wind ausgesetzt sein, dem Wind aussetzen, vom Sturm gerben lassen
обвива́ться
sich schlingen, sich winden, sich ranken
обмочи́ться
einnässen, sich nassmachen/nass machen, in die Windeln / in die Hose / ins Bett machen
nass werden
обтека́тель
Verkleidung, Windabweiser, Windschutz, Luftleitblech, Leitblech, Kappe
овсю́г
Flughafer, Wildhafer, Windhafer
пелена́ть
wickeln, einwickeln, windeln
подгу́зник
Wickeltuch, Moltontuch, Einlage
Windel, Windelhose
поры́вистость
Ungestüm, Heftigkeit, Wildheit
Schärfe, Böigkeit (Wind)
приспособле́нчество
Opportunismus, Konformismus, Konjunkturrittertum, geschicktes Sichanpassen, Mäntelchen-nach-dem-Wind-Hängen, Prinzipienlosigkeit
проню́хивать
aufschnüffeln, Wind bekommen
пустельга́
hohler Kerl, hohle Puppe, Nichtsnutz, Flasche
Turmfalke, Mäusefalke, Windweihe
Gewäsch, eitles Zeug
распелена́ть
auswindeln, die Windeln entfernen
румб
Strich, Kompassstrich, nautischer Strich, Windstrich
свива́льник
Wickelband, Windelband
свива́ть
winden, drehen, flechten, wickeln
ein Nest bauen
abwickeln, abspulen
zusammenrollen, zusammenwickeln, umwickeln
скрю́чивать
sich vor Schmerzen winden, krümmen
сухове́й
trockener / heißer Wind, Trockenwind, Wüstenwind, trockene / heiße Winde, Ghibli/Gibli (Wind, der Dürre bringt)
увива́ться
sich winden, sich schlingen, sich ranken
wie eine Klette (an jemandem) hängen
(jemandem) den Hof machen, (jemanden) bedrängen
зави́ться
sich kräuseln, sich winden, sich locken
обви́ться
sich winden, sich schlingen, sich ranken
уви́ться
sich winden, sich schlingen, sich ranken
Beispiele
- Ты зна́ешь, как говоря́т: «что посе́ешь, то и пожнёшь». Я посе́ял ветер, а вот и бу́ря.Ihr kennt den Satz, wir ernten, was wir säen. Ich habe den Wind gesät und hier ist mein Sturm.
- Ветер нежно целова́л дере́вья.Der Wind küsste sanft die Bäume.
- Ветер успоко́ился вечером.Der Wind legte sich am Abend.
- Сего́дня нет ветра.Heute gibt es keinen Wind.
- Сего́дня ветрено.Heute ist es windig.
- Windows — ча́ще всего используемая операционная систе́ма в ми́ре.Windows ist das meistgenutzte Betriebssystem der Welt.
- Тако́й ветер - при́знак надвигающейся бури.Dieser Wind ist ein Vorzeichen für einen Sturm.
- Ветер ути́х.Der Wind hat sich beruhigt.
- Си́льный ветер предвеща́ет бурю.Der starke Wind kündigt einen Sturm an.
- Си́льный ветер предвеща́ет шторм.Der starke Wind kündigt einen Sturm an.
- Ветер постепенно успоко́ился.Der Wind legte sich allmählich.
- Ветер постепенно ути́х.Der Wind legte sich allmählich.
- Ветер ду́ет с севера.Der Wind weht von Norden her.
- До пое́здки в Нидерланды я никогда не ви́дел ве́тряных ме́льниц.Bevor ich in die Niederlande reiste, hatte ich noch nie Windmühlen gesehen.
- И преда́л я се́рдце мое тому, чтобы позна́ть му́дрость и позна́ть безу́мие и глу́пость: узна́л, что и э́то — томле́ние ду́ха; потому что во многой му́дрости много печа́ли; и кто умножа́ет позна́ния, умножа́ет скорбь.Und ich richtete mein Herz darauf, dass ich lernte Weisheit und erkennte Tollheit und Torheit. Ich ward aber gewahr, dass auch dies ein Haschen nach Wind ist. Denn wo viel Weisheit ist, da ist viel Grämen, und wer viel lernt, der muss viel leiden.
- Сего́дня почти безве́тренно.Heute weht kaum der Wind.
- Э́тот ветер - предве́стник бури.Dieser Wind ist ein Vorzeichen für einen Sturm.
- Вчера́ бы́ло очень ветрено.Gestern war es sehr windig.
- Ветер дул весь день.Der Wind wehte den ganzen Tag.
- Ду́ет си́льный ветер.Es windet stark.
- Ветер ду́ет с за́пада.Der Wind weht von Westen.
- Ветер ду́ет с восто́ка.Der Wind weht von Osten.
- Ветер сего́дня холо́дный.Der Wind ist heute kalt.
- Я ду́маю, маловероятно, что сле́дующая ве́рсия Windows вы́йдет до конца́ э́того ме́сяца.Ich glaube, es ist unwahrscheinlich, dass die nächste Windows-Version vor Ende dieses Monats herauskommt.
- Вчера́ бы́ло ветрено.Gestern war es windig.
- Ветер успоко́ился.Der Wind hat sich beruhigt.
- Ветрено.Es ist windig.
- Ветер ду́ет с юго-за́пада.Der Wind weht aus Südwest.
- Ветер захло́пнул дверь.Der Wind schlug die Tür zu.
- Весь день дул ветер.Der Wind wehte den ganzen Tag.
- В э́то вре́мя года ду́ет ветер с океа́на.Um diese Jahreszeit bläst ein Wind vom Ozean her.
- Высо́кие дере́вья ло́вят много ветра.Hohe Bäume fangen viel Wind.
- На Нептуне темно́, холодно и очень ветрено.Auf dem Neptun ist es dunkel, kalt und sehr windig.
- Ветер ду́ет мне в лицо́.Der Wind bläst mir ins Gesicht.
- Том до сих пор по́льзуется Windows XP.Tom verwendet noch immer Windows XP.
- К ве́черу ветер улёгся.Der Wind legte sich am Abend.
- Кто се́ет ветер, пожнёт бурю.Wer Wind sät, wird Sturm ernten.
- Си́льный ветер срыва́л с дере́вьев ли́стья.Ein starker Wind entlaubte die Bäume.
- Том не зна́ет ра́зницы между ветром, што́рмом и урага́ном.Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Wind, einem Sturm und einem Orkan.
- Но́чью был си́льный ветер.Nachts wehte ein starker Wind.
- Ветер перено́сит семена́ на большие расстоя́ния.Der Wind trägt die Samen über große Entfernungen.
- Ветер постепенно уси́ливается, и волны стано́вятся больше и больше.Der Wind wird allmählich stärker und die Wellen werden größer und größer.
- Дверь открыва́ется и закрыва́ется от ветра.Der Wind öffnet und schließt die Tür.
- Ветер шевели́т занаве́ски на окне́.Der Wind bewegt die Vorhänge am Fenster.
- Пого́да была́ безве́тренна.Es herrschte Windstille.
- Только изредка заме́тно шевели́лись ве́тви дере́вьев, колеблемые лёгким дунове́нием, доносившим пря́ный арома́т свежескошенного сена.Nur hin und wieder war zu auszumachen, dass sich die Zweige der Bäume bewegten, wenn an diese ein Windhauch rührte, der den würzigen Duft von frisch gemähtem Heu heranwehte.
- Сухи́е осе́нние ли́стья гре́ют и не даю́т чу́вствовать прохла́дное дунове́ние ветра.Trockenes Herbstlaub wärmt und lässt einen nicht den kühlen Windhauch spüren.
- Мои́ми волоса́ми игра́л ветер.Mit meinen Haaren spielte der Wind.
- От холо́дного ветра у меня болит голова́.Wegen des kalten Windes habe ich Kopfschmerz.
- Он кричи́т только тогда, когда ему ну́жен сухо́й подгу́зник.Er schreit nur, wenn er eine trockene Windel braucht.
- Она кричи́т только тогда, когда ей ну́жен сухо́й подгу́зник.Sie schreit nur dann, wenn sie eine trockene Windel braucht.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́, ни благоуха́ния луго́в и лесны́х цвето́в.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, не журча́ла вода в ручье́, не слы́шно бы́ло ни еди́ного зву́ка на земле́, не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Ночь была́ черной как смоль, не бы́ло ни звездочки в не́бе, ни ветерка́, ни журча́ния воды в ручье́, ни еди́ного зву́ка на земле́; не благоуха́ли луга и лесны́е цветы́.Die Nacht war stockdunkel, es gab nicht den kleinsten Stern am Himmel, keinen Windhauch, kein Bach ließ sein Wasser plätschern, es gab keinen einzigen Laut auf Erden, keine duftenden Wiesen und Waldesblumen.
- Мно́гие мечты́ подо́бны мы́льным пузыря́м, кото́рые несёт ветром на о́стрые ка́мни.Viele Träume ähneln Seifenblasen, die der Wind auf scharfkantige Steine weht.
- Когда-нибудь я буду бе́гать как ветер.Irgendwann werde ich wie der Wind rennen.
- Если капита́н не зна́ет к како́му берегу плыть, то и ни один ветер не будет попу́тным.Wenn ein Kapitän nicht weiß, welches Ufer er ansteuern soll, dann ist kein Wind der richtige.
- Ветря́нка - широко распространённое де́тское заболева́ние.Windpocken sind eine weitverbreitete Kinderkrankheit.
- Мне кажется, что ты чу́вствуешь живото́м ледяно́й ветер, одеваясь по-летнему в зи́мнюю пору.Ich denke dir, dass du den eisigen Wind auf deinem Bauch spürst, wenn du dich in der Winterzeit so sommerlich kleidest.
- В наше́й стране́ ду́ет ветер переме́н.In unserem Land weht ein Wind der Veränderung.
- По всей стране́ ду́ет ветер переме́н.Im ganzen Land weht ein Wind, der Veränderungen mit sich bringt.
- Си́льный ветер редко быва́ет без дождя́.Ein großer Wind ist selten ohne Regen.
- Ветер - э́то дешевый и экологически чи́стый исто́чник эне́ргии.Wind ist eine preiswerte und umweltfreundliche Energiequelle.
- Ветром сду́ло крыши домо́в.Der Wind blies die Dächer von den Häusern.
- Ветром повали́ло дере́вья.Der Wind stürzte Bäume um.
- А сего́дня хле́щет дождь и ветер шуми́т.Heute rauscht der Regen und es lärmt der Wind.
- Ветер улёгся.Der Wind legte sich.
- Сего́дня почти нет ветра.Heute gibt es kaum Wind.
- И дождь идёт, и ветер ду́ет.Es regnet und zugleich weht ein Wind.
- Сего́дня утром очень ветрено, пра́вда?Heute Morgen ist es sehr windig, nicht?
- Повсюду нынче зло́бой па́хнет скверно, у Бо́га созрева́ет но́вый план, Его ведь консульти́руют, наверно, Аттила, Чингисхан и Тамерлан.Von überallher bläst schon Ärgers Wind, im Himmel abgefasst wird neuer Plan, da stehen wohl vorm Herrn tippsfertig flink Attila, Dschingis Khan und Tamerlan.
- Больших слов нельзя броса́ть на ветер.Große Worte sind nicht in den Wind zu reden.
- Когда Мария сиде́ла на лу́гу и смотре́ла на мо́ре, ветер осыпал её цвето́чками ви́шни.Der Wind ließ Kirschblüten auf Maria herabregnen, als sie auf der Wiese saß und auf das Meer hinausblickte.
- Начал дуть си́льный ветер.Es kam ein starker Wind auf.
- Дере́вья гну́лись на ветру.Die Bäume krümmen sich im Wind.
- Защити́ нас, Боже, от огня́, ветра и от лени́вых рабо́тников.Gott schütze uns vor Feuer und Wind und vor Arbeitern, die langsam sind.
- Ве́ял ле́гкий ветеро́к.Es wehte ein sanfter Wind.
- Дождь и ветер испо́ртили нам пое́здку.Der Wind und der Regen haben unsere Reise ruiniert.
- Бы́ло доста́точно ветрено.Es war recht windig.
- Си́льные ветры здесь редки.Starke Winde sind selten hier.
- Бы́ло холодно и, кроме того́, ветрено.Es war kalt, und außerdem war es windig.
- Чем ближе к морю, тем сильне́е ветер.Je näher man am Meer ist, desto stärker ist der Wind.
- Ду́ет очень си́льный ветер.Der Wind weht sehr stark.
- Холодно и ветрено.Es ist kalt und windig.
- На у́лице темно́, холодно и ветрено.Es ist draußen dunkel, kalt und windig.
- Она вы́пила ча́шку ко́фе и съе́ла два эклера.Sie trank eine Tasse Kaffee und aß zwei Windbeutel.
- Она вы́пила ча́шку ко́фе и съе́ла два заварных пиро́жных.Sie trank eine Tasse Kaffee und aß zwei Windbeutel.
- Лю́ди и ветер меня́ются быстро.Menschen und Wind ändern sich geschwind.
- Чем ближе к морю, тем стано́вится ветренее.Je näher man am Meer ist, desto windiger wird es.
- Для измере́ния ско́рости ветра, как правило, испо́льзуют ча́шечный анемо́метр.Zum Messen der Windgeschwindigkeit benutzt man im Allgemeinen ein Schalenkreuzanemometer.
- Ско́рость ветра можно изме́рить с по́мощью ча́шечного анемо́метра.Die Windgeschwindigkeit lässt sich mit einem Schalenkreuzanemometer messen.