med russisch
сре́дство
Mittel
Medium
среда́
Mittwoch
Medium
Milieu, Umgebung, Umwelt
Mitte
медици́нский
medizinisch, ärztlich
лека́рство
Medizin, Arzneimittel, Heilmittel
Medikament
ле́карство
Medizin, Heilkunde, Heilverfahren, medizinische Behandlung
меда́ль
Medaille
медици́на
Medizin
лека́рственный
Arznei-, Heilmittel-, Heil-
medikamentös
ме́дик
Arzt, Mediziner
Medizinstudent
сми
Massenmedien, Masseninformationsmittel, Medien
ле́карь
Medikus, Arzt, Mediziner
Heilkundiger
коммуника́ция
Kommunikation, Medium
медикаме́нт
Medikament, Medizin
меду́за
Qualle, Meduse
кура́тор
Kurator, Betreuer, Treuhänder, Person die etw. überwacht (z.B. Medizinstudent der die Krankengeschichte von Patienten verfolgt)
медальо́н
Medaillon, Verzierung
средизе́мный
mediterran
Mittelmeer-
ми́дия
Miesmuschel
Medien (Reich der Meder)
прои́грыватель
Plattenspieler, Grammophon
Abspielgerät (CD, DVD, MP3, Video etc.), Mediaplayer
спе́ция
Gewürz
Medizin, Trank, Tinktur
телевизио́нщик
Fernsehfritze, jemand vom Fernsehen, Fernsehmitarbeiter, Fernsehstar, Medienstar, Medienprofi
спинномозговой
Rückenmarks-, medullär
медикаменто́зный
medikamentös, Heilmittel
ме́диум
Medium
Mezzosopran
Mensch mit übersinnlicher Begabung
медперсона́л
medizinisches Personal
медико
Medizin-, Sanitär-, Ärzte-, medizinisch-
медосмо́тр
medizinische Untersuchung, Arztbesuch
Musterung
меди́чка
Medizinerin, Medizinstudentin, Ärztin
медали́ст
Preisträger, Medaillenträger, Medaillengewinner, Ausgezeichneter
медита́ция
Meditation
перфорация
Lochung
Perforation, Perforierung, Durchbruch (auch medizinisch)
медиа́льный
medial, mittig
ингиби́тор
Inhibitor, (chemischer / medizinischer) Hemmstoff
врачева́ние
Quacksalberei, Kurpfuscherei
Behandlung mit / nach Naturheilmethoden, Behandlung nach alternativen medizinischen Grundsätzen (auch mit übernatürlichen Ansätzen)
двуязы́чие
Zweisprachigkeit (meist eines Territoriums), zweisprachige Gestaltung (eines Medienerzeugnisses), Bilateralismus
заде́тый
gekränkt, verletzt, angerührt, getroffen
gestreift, berührt, angestoßen, geweckt
angreifen (med.)
коммуникацио́нный
Kommunikations-, Medien-
медали́стка
Jahrgangsbeste (eines Abiturjahrgangs usw.), Medaillenträgerin, Medaillengewinnerin, Ausgezeichnete
меджли́с
Majlis, Madschlis, Medshlis
медиа́на
Mittelwert, Medianwert
Mittellinie, Medianlinie
Seitenhalbierende
медикаме́нты
Arzneimittel, Pharmaka, Medikamente
медицейский
Medici-, auf die Medici bezogen
нару́жное
äußerlich anzuwendendes Medikament
обка́лывать
seitlich / rundherum / außen abhacken
zerstechen, an vielen Stellen stechen
vollpumpen (mit Drogen / einem Medikament), spritzen (Drogen), vollspritzen, zufixen, zudröhnen
освиде́тельствовать
mustern (auch milit.), prüfen, in Augenschein nehmen, untersuchen (auch med.), begutachten
примири́тель
Schlichter, Vermittler, Mediator
рокиро́вка
Rochade (im Schach – Doppelzug von König und Turm)
Positionswechsel (von Putin und Medwedew)
Austauschen von Ministern
сигнату́ра
Beipackzettel, Rezeptkopie, Einnahmehinweis für Medikamente
Etikett, Schild
Signatur (im Buchdruck)
Signierung (eines Kunstwerkes durch den Künstler)
сигнату́рка
Beipackzettel, Rezeptkopie, Einnahmehinweis für Medikamente
Signatur (im Buchdruck)
синко́па
Synkope, (med) Bewusstlosigkeit
средосте́ние
Mittelfell, Mediastinum
студент-медик
Medizinstudent
аберра́нтный
abweichend vom normalen medizinischen Zustand
обколо́ть
└ seitlich / rundherum / außen┘ abhacken
zerstechen, an vielen Stellen stechen
abspritzen (um eine Wunde herum)
vollpumpen (mit Drogen / einem Medikament), spritzen (Drogen), vollspritzen, zufixen, zudröhnen
лека́рственно
Heilmittel-, medikamentös, Heil-
попо́льзовать
eine Zeit lang └ behandeln / kurieren┘ (meist alternative Medizin)
опуха́ние
Schwellung (med), Anschwellen
медити́ровать
meditieren
субординату́ра
* Prakisches Jahr (PJ in Medizin)
ско́рая по́мощь
Krankenwagen, Rettungsdienst
medizinischer Notdienst
Beispiele
- Мне нужно лекарство от ка́шля.Ich brauche Medizin gegen Husten.
- Вре́мя — лу́чший ле́карь.Die Zeit ist die beste Medizin.
- Э́ти лекарства надо принима́ть три ра́за в день.Diese Medizin muss dreimal am Tag genommen werden.
- Э́то лекарство тебе помо́жет.Diese Medizin wird dir helfen.
- Принима́йте э́то лекарство ка́ждый раз пе́ред едо́й.Nehmen Sie dieses Medikament vor jeder Mahlzeit.
- У э́той опера́ции благоприя́тный исхо́д.Dieser medizinische Eingriff geht gut aus.
- Э́то лекарство де́йствует быстро?Wirkt dieses Medikament schnell?
- Я дал Мэри препара́ты, кото́рые до́лжны помочь.Ich habe Maria Medikamente gegeben, die helfen sollten.
- Врач прописа́л пацие́нту лекарство.Der Arzt verschrieb dem Patienten ein Medikament.
- Том медитирует.Tom meditiert.
- Како́е лекарство вы посове́туете?Welches Medikament empfehlen Sie?
- Я должен приня́ть э́то лекарство?Muss ich dieses Medikament nehmen?
- Э́то лекарство помога́ет от головно́й бо́ли.Diese Medizin hilft gegen Kopfschmerz.
- Она продаёт лекарства в апте́ке.Sie verkauft Medikamente in der Apotheke.
- Она посове́товала ему приня́ть лекарство.Sie riet ihm, das Medikament zu nehmen.
- Принима́йте э́то лекарство ка́ждые четыре часа.Nehmen Sie dieses Medikament alle vier Stunden ein.
- У э́того лекарства нет вре́дных побо́чных эффе́ктов.Dieses Medikament hat keine schädlichen Nebenwirkungen.
- Лекарство совсем не помогло́.Das Medikament hat überhaupt nicht geholfen.
- Лекарство спасло́ ей жизнь.Das Medikament hat ihr das Leben gerettet.
- Норвегия лиди́рует в медальном зачёте на Олимпи́йских и́грах в Сочи́.Norwegen führt den Medaillenspiegel bei den Olympischen Spielen in Sotschi an.
- У нас ситуа́ция, требующая сро́чной медици́нской по́мощи.Wir haben einen medizinischen Notfall.
- Лекарство поде́йствовало.Das Medikament hat gewirkt.
- Мария всегда была́ ле́вых взгля́дов, но когда она прошла́ в парла́мент от Ле́вой па́ртии, она ста́ла со свое́й радика́льной кри́тикой капитали́зма звездо́й средств ма́ссовой информа́ции.Maria war schon immer links gesinnt, aber seit sie für die Linkspartei ins Parlament einzog, ist sie mit ihrer radikalen Kapitalismuskritik zum Medienstar geworden.
- Э́то то лекарство, о кото́ром я тебе расска́зывал.Das ist das Medikament, von dem ich dir erzählte.
- Мне нужно э́то лекарство.Ich brauche diese Medizin.
- Он раньше медитировал по утрам.Er hat früher des Morgens meditiert.
- Э́то лекарство надо принима́ть три ра́за в день.Das Medikament muss dreimal täglich eingenommen werden.
- Она ме́диум.Sie ist ein Medium.
- Принима́йте э́то лекарство два ра́за в день.Nehmen Sie dieses Medikament zweimal täglich ein.
- Мона́хи медитируют.Die Mönche meditieren.
- Том хо́чет изуча́ть медици́ну.Tom möchte Medizin studieren.
- Вы сейчас принима́ете какие-нибудь лекарства?Nehmen Sie zurzeit irgendein Medikament?
- Ты купи́л лекарство?Hast du das Medikament gekauft?
- Мои́ родители хотя́т, чтобы я изуча́л медици́ну.Meine Eltern wollen, dass ich Medizin studiere.
- Мои́ родители хотя́т, чтобы я изуча́ла медици́ну.Meine Eltern wollen, dass ich Medizin studiere.
- Лекарство го́рькое.Die Medizin ist bitter.
- У ка́ждой меда́ли две стороны.Jede Medaille hat zwei Seiten.
- Некоторые лекарства опа́сны для здоро́вья.Manche Medikamente sind gesundheitsschädlich.
- Смех - лучшее лекарство.Lachen ist die beste Medizin.
- У вся́кой меда́ли - две стороны.Jede Medaille hat zwei Seiten.
- Храни́те лекарство в недосту́пном для дете́й ме́сте.Deponiere die Medizin außer Reichweite der Kinder.
- Меня обсле́довал врач.Ich wurde medizinisch untersucht.
- Лекарства не до́лжны храни́ться в досту́пном для дете́й ме́сте.Medikamente sollten nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
- Но есть и друга́я сторона́ меда́ли.Doch die Medaille hat noch eine zweite Seite.
- Вы́пей лекарство, кото́рое тебе прописа́л врач.Nimm die Medizin, die dir der Arzt verschrieben hat.
- Лекарство оказа́лось кори́чневой жи́дкостью.Die Medizin war eine braune Flüssigkeit.
- У вся́кой меда́ли есть обра́тная сторона́.Jede Medaille hat auch eine Kehrseite.
- Если оно неправильно используется, то э́то лекарство де́йствует как яд.Wenn es nicht richtig angewendet wird, wirkt dieses Medikament als Gift.
- Пробле́му вашей ба́бушки нельзя реши́ть медикаменто́зно.Das Problem Ihrer Großmutter lässt sich nicht medikamentös beheben.
- Берли́нский институ́т клини́ческой лаборато́рной диагно́стики — незави́симая медици́нская лаборато́рия, располо́женная в це́нтре неме́цкой столи́цы.Das Berliner Institut für Klinische Labordiagnostik ist ein unabhängiges medizinisches Labor im Zentrum der deutschen Hauptstadt.
- Клини́ческая лаборато́рная диагно́стика — важне́йшая, неотъе́млемая составляющая медици́ны.Labordiagnostik ist ein bedeutender und unverzichtbarer Bestandteil der Medizin.
- Значи́тельный прогре́сс в о́бласти медици́ны и разрабо́тка но́вых ме́тодов ана́лиза не только повыша́ют то́чность и надежность клини́ческой лаборато́рной диагно́стики, но и открыва́ют но́вые горизо́нты.Bedeutende Fortschritte auf dem Gebiet der Medizin und die Entwicklung neuer Analyseverfahren erhöhen nicht nur die Genauigkeit und Zuverlässigkeit der klinischen Labordiagnostik, sondern eröffnen auch neue Horizonte.
- Почему вы реши́ли пойти́ в медици́ну?Warum haben Sie sich entschieden, in die Medizin gehen?
- Для того́, чтобы изуча́ть медици́ну, он пое́хал в Соединённые Шта́ты.Um Medizin zu studieren, ging er in die Vereinigten Staaten.
- Для самочу́вствия же́нщины восхищённые взгля́ды мужчи́н важне́е, чем кало́рии и медикаменты.Für das Wohlbefinden einer Frau sind bewundernde Männerblicke wichtiger als Kalorien und Medikamente.
- Принима́йте э́тот препара́т два ра́за в день.Nehmen Sie zwei Mal am Tag dieses Medikament.
- В тече́ние после́дних ме́сяцев сре́дства ма́ссовой информа́ции обсужда́ли только одну те́му: экономи́ческий кри́зис.In den letzten Monaten erörterten die Medien nur ein Thema: die Wirtschaftskrise.
- СМИ обсужда́ют свобо́ду пре́ссы, но никогда – ка́чество её содержа́ния.Die Medien erörtern die Pressefreiheit, doch nie die Qualität ihrer Inhalte.
- Пра́вда как лекарство. Поэтому у неё тоже есть побо́чные де́йствия.Die Wahrheit ist wie ein Medikament. Und deshalb hat sie auch Nebenwirkungen.
- За по́мощью к ме́дикам обрати́лись пятьдесят уча́стников марафо́на.Fünfzig Teilnehmer des Marathonlaufs nahmen medizinische Hilfe in Anspruch.
- Том прекрати́л принима́ть свои́ лекарства.Tom hat aufgehört, seine Medikamente zu nehmen.
- В фи́льме речь идёт о фальшивом медикаме́нте Татоебикс, кото́рый улучша́ет способности к обуче́нию языка́м.In dem Film geht es um das fiktive Medikament Tatoebix, das die Sprachlernfähigkeit erhöht.
- Тому нужно лекарство.Tom braucht sein Medikament.
- Хулига́ны окружа́ли представи́телей средств ма́ссовой информа́ции и угрожа́ли им.Medienvertreter wurden von Hooligans umringt und bedroht.
- Медус идёт пешком, потому что у него, из-за того́, что он раб, нет ло́шади.Medus geht zu Fuß, weil er, da er ein Sklave ist, kein Pferd hat.
- Жизнь и смерть - две стороны одной меда́ли.Leben und Tod sind zwei Seiten derselben Medaille.
- Тому не тре́бовалось враче́бное вмеша́тельство.Medizinische Behandlung war für Tom nicht erforderlich.
- Как стра́нно; вкус у э́той шту́ки точно тако́й же, как у лекарства, кото́рое мой поко́йный муж должен был принима́ть в тече́ние 20 лет, - сказа́ла ста́рая ле́ди, впервые глотнув виски.„Merkwürdig, das Zeug schmeckt genau wie die Medizin, die mein seliger Mann 20 Jahre lang einnehmen musste“, sagte die alte Dame, als sie das erste Mal Whisky trank.
- Я купи́л э́то лекарство отцу́.Ich habe diese Medikamente für meinen Vater gekauft.
- Я купи́л э́то лекарство для отца́.Ich habe diese Medikamente für meinen Vater gekauft.
- Лекарство помогло́ ему против бо́ли в животе́.Die Medizin hat gegen sein Bauchweh geholfen.
- Некоторые лекарства прино́сят больше вреда́, чем по́льзы.Manche Medikamente schaden mehr, als dass sie helfen.
- Э́то лекарство мне не помога́ет.Dieses Medikament hilft nicht.
- Гинеколо́гия — э́то разде́л медици́ны, занимающийся здоро́вьем яи́чников, ма́тки, влага́лища и моло́чных желёз.Die Gynäkologie ist die medizinische Disziplin, welche sich mit der Gesundheit der Eierstöcke, der Gebärmutter, der Scheide und der Brüste beschäftigt.
- У меня аллерги́я на лекарства.Ich habe eine Medikamentenallergie.
- У тебя есть аллерги́я на лекарства?Hast du eine Medikamentenallergie?
- Пришёл врач, посмотре́л больно́го и вы́писал лекарство.Der Arzt kam, besah sich den Kranken und verschrieb ein Medikament.
- Он изуча́ет медици́ну.Er studiert Medizin.
- Принима́йте лекарство после ка́ждого приёма пищи.Nehmen Sie das Medikament nach jeder Mahlzeit.
- Прими́ лекарство!Nimm Medizin!
- Ты купи́ла лекарство?Hast du das Medikament gekauft?
- Ты купи́л лекарства?Hast du die Medikamente gekauft?
- Ты купи́ла лекарства?Hast du die Medikamente gekauft?