Wüste russisch
пусты́ня
Wüste
пусты́нный
wüst, Wüsten-
öde, unbewohnt, menschenleer
негоду́ющий
wütend, empört, entrüstet, grollend, murrend
заплева́ть
vollspucken, bespucken
mit wüsten Schimpftiraden überziehen, auf das Übelste beschimpfen
beginnen zu spucken, anfangen zu spucken
beginnen zu pfeifen, anfangen auf etwas zu pfeifen, nichts auf etwas zu geben
катафа́лк
Leichenwagen, Fourgon (österr.), Katafalk, Gerüst zur Aufbahrung des Sarges während der Trauerfeierlichkeiten, Tumba
сан
Würde, Rang, Grad, Stellung
бегуно́к
Rennvogel, Wüstenläufer
Springer, Ersatzmann
jemand mit oft wechselnden Arbeitsstellen
пу́стынь
Wüste
сухме́нь
Wüste, Ödland
Hitze, Glut, Glast, Schwüle
Dürre, Trockenheit
сухове́й
trockener / heißer Wind, Trockenwind, Wüstenwind, trockene / heiße Winde, Ghibli/Gibli (Wind, der Dürre bringt)
песча́нка
Zwergrennmaus, Wüstenspringmaus, Fettschwanzrennmaus, Dickschwanzmaus, Pater-David-Wühlmaus, Rocky-Mountains-Wühlmaus
Sanderling (Calidris alba)
Sandkraut
Sandaal
Beispiele
- На её ме́сте я бы ещё не сдава́лся.An ihrer Stelle würde ich noch nicht aufgeben.
- В моё отсу́тствие он будет мои́м замести́телем.Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
- В словаре́ нет слова «gullible».Das Wort "gullible" steht nicht im Wörterbuch.
- Что бы Вы сде́лали на мо́ем ме́сте?Was würden Sie an meiner Stelle tun?
- Он будет мои́м замести́телем, пока меня не будет.Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin.
- На твоём ме́сте я бы так и поступи́л.An deiner Stelle würde ich das Gleiche tun.
- На твоём ме́сте я бы не стал э́того де́лать.An deiner Stelle würde ich das nicht machen.
- У нас ко́нчился бензи́н посреди пустыни.Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
- Посреди пустыни у нас ко́нчился бензи́н.Uns ging mitten in der Wüste das Benzin aus.
- На твоём ме́сте я б не стал э́того де́лать.An deiner Stelle würde ich das nicht machen.
- Верблю́дов часто испо́льзуют для путеше́ствия по пусты́не.Kamele werden oft eingesetzt, um durch die Wüste zu reisen.
- На вашем ме́сте я был бы осторожнее.An eurer Stelle würde ich vorsichtiger sein.
- Я хоте́л бы поговори́ть с одним из ваших госте́й.Ich würde gerne mit einem Ihrer Gäste reden.
- На твоём ме́сте я бы не стал с ним разгова́ривать.An deiner Stelle würde ich nicht mit ihm reden.
- На твоём ме́сте я не был бы так уве́рен!Ich wäre mir da an deiner Stelle nicht so sicher!
- Ты не против, если я сде́лаю телеви́зор потише?Würde es dich stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
- Вы не против, если я сде́лаю телеви́зор потише?Würde es Sie stören, wenn ich den Fernseher leiser stelle?
- На твоём ме́сте я бы вы́звал врача́.An deiner Stelle würde ich einen Arzt anrufen.
- На твоём ме́сте я бы на э́то не ста́вил.Darauf würde ich an deiner Stelle nicht wetten.
- «На твоём ме́сте я бы э́то купи́л». — «Но ты не на моём ме́сте!»„Ich würde es an deiner Stelle kaufen.“ – „Aber du bist nicht an meiner Stelle!“
- На вашем ме́сте я бы после́довал его сове́ту.An eurer Stelle würde ich seinem Rat folgen.
- Том у́мер после того́, как наступи́л на скорпио́на в пусты́не.Tom starb, nachdem er in der Wüste auf einen Skorpion getreten war.
- На вашем ме́сте я была́ бы осторожнее.An eurer Stelle würde ich vorsichtiger sein.
- На твоём ме́сте в тако́й тру́дной ситуа́ции я сде́лал бы то же самое.Wäre ich an deiner Stelle, würde ich in solch einer schweren Situation das gleiche tun.
- Настоя́щий вкус воды узнают в пусты́не.Den wahren Geschmack des Wassers erkennt man in der Wüste.
- На твоём ме́сте я не стал бы э́то де́лать.An deiner Stelle würde ich das nicht tun.
- Тако́го слова нет в моём словаре́.Das Wort steht nicht in meinem Wörterbuch.
- Они поднялись на са́мый верх холма́, откуда бы́ли видны поля, река́ и небольшо́й лесок вдали.Sie erstiegen die höchste Stelle des Hügels, von wo aus ein Feld, ein Fluss und in der Ferne ein kleines Wäldchen zu sehen waren.
- На твоём ме́сте я бы потанцева́ла.An deiner Stelle würde ich tanzen.
- На твоём ме́сте я бы потанцева́л.An deiner Stelle würde ich tanzen.
- На твоём ме́сте я бы послу́шал его сове́та.An deiner Stelle würde ich auf seinen Rat hören.
- Если бы со́лнца не бы́ло, мы бы все у́мерли.Wenn die Sonne nicht wäre, würden wir alle sterben.
- Не будь со́лнца, все бы мы у́мерли.Gäbe es die Sonne nicht, würden wir alle sterben.
- Том спит как суро́к. Мир хоть переверни́сь, а он и не заме́тит.Tom schläft wie ein Stein. Die Welt könnte untergehen, und er würde es nicht bemerken.
- Ру́сское сло́во "каранда́ш" происхо́дит от слия́ния тюркских слов "kara" (чёрный) и "taş" (ка́мень).Das russische Wort „карандаш“ ist durch Zusammensetzung der türkischen Wörter „kara“ (schwarz) und „taş“ (Stein) entstanden.
- «Я бы с удово́льствием сходил с Марией куда-нибудь». — «Так позвони́ ей и договори́сь! Телефо́н прямо за тобой!»„Ich würde so gerne mal mit Maria ausgehen.“ – „Dann ruf sie an und verabrede dich mit ihr! Da hinten steht das Telefon!“
- На миг мне показа́лось, я умру́.Für eine Sekunde dachte ich, ich würde sterben.
- Во вре́мя второй мирово́й войны э́та фа́брика вы́пустила двадцать ты́сяч та́нков.Während des Zweiten Weltkrieges stellte die Fabrik zwölftausend Panzer her.
- На твоём ме́сте я бы у него спроси́л.An deiner Stelle würde ich ihn fragen.
- Во вре́мя чемпиона́та ми́ра по во́дным ви́дам спо́рта в Каза́ни бы́ли задержаны два во́ра из Перу́. Вы́яснилось, что супру́жескую па́ру гастролёров из Лати́нской Америки уже разы́скивает Интерпол.Während der Weltmeisterschaft für Wassersportarten in Kazan wurden zwei peruanische Diebe verhaftet. Es stellte sich heraus, dass das auf Tour herumreisende Ehepaar aus Lateinamerika schon von Interpol gesucht wird.
- На твоём ме́сте я бы э́то купи́л.An deiner Stelle würde ich das kaufen.
- В словаре́ около полумиллио́на слов.In dem Wörterbuch stehen fast eine halbe Million Wörter.
- В словаре́ почти полмиллио́на слов.In dem Wörterbuch stehen fast eine halbe Million Wörter.
- Ты знал, что слова "дове́рчивый" нет в словаре́?Wusstest du, dass "leichtgläubig" nicht im Wörterbuch steht?
- Я бы на твоём ме́сте не сова́л всюду нос.Ich würde an deiner Stelle nicht in alles die Nase hineinstecken.
- Я потеря́л одну перча́тку. Ты бы на моём ме́сте втору́ю оста́вил или вы́бросил?Ich habe einen Handschuh verloren. Würdest du an meiner Stelle den anderen jetzt behalten oder wegwerfen?
- Пусты́ня - э́то мо́ре, в кото́рое не окунётся весло́.Die Wüste ist ein Meer, in das kein Ruder getaucht wird.
- Мэри предста́вила, как будет жить одна, без Тома, и ей ста́ло грустно.Maria stellte sich vor, wie es sein würde, allein – ohne Tom – zu leben, und ihr wurde traurig zumute.
- Кто мог предположи́ть в 1913 году, что спустя пять лет Австро-Венгрия переста́нет существова́ть?Wer hat im Jahre 1913 vermutet, dass fünf Jahre später Österreich-Ungarn aufhören würde zu existieren?
- На твоём ме́сте я бы не стал с ним больше разгова́ривать. Э́то бесполезно.An deiner Stelle würde ich nicht mehr mit ihm sprechen. Das hat keinen Zweck.