Mut russisch
дух
Geist, Gespenst
Atem
Courage, Beherztheit, Mut
Stimmung, Laune, Gemüt
мужество́
Mut, Tapferkeit, Courage, Mumm
Mannhaftigkeit, Männlichkeit
хра́брость
Mut, Tapferkeit
воскре́снуть
auferstehen
neuen Mut schöpfen
осмеле́ть
mutiger werden, Mut fassen
подба́дривать
aufmuntern, ermutigen, Mut zusprechen
уныва́ть
den Mut verlieren, verzagen, den Kopf hängen lassen
ободри́ть
ermuntern, ermutigen, Mut zusprechen
отва́житься
sich erkühnen, wagen, den Mut aufbringen
встряхну́ться
sich schütteln, von sich abschütteln
Mut fassen, aufleben
sich amüsieren
ободря́ть
aufmuntern, ermutigen, Mut zusprechen
подбодри́ть
aufmuntern, ermuntern, anfeuern
ermutigen, Mut machen, gut zureden
воспря́нуть
wieder neuen Mut schöpfen, frischen Mut fassen, sich wieder aufraffen
великоду́шие
Großmut
приободри́ться
Mut fassen, sich aufrichten
ли́хость
schweres Schicksal
das Böse, Übel, Falschheit
Keckheit, Mut, Tollkühnheit
отва́живаться
sich erkühnen, wagen, den Mut aufbringen
sich abgewöhnen
стушева́ться
abhauen, sich verkrümeln
sich aus der Fassung bringen lassen, sich einschüchtern lassen, verlegen werden, den Mut verlieren
verblassen, blasser werden, heller werden
verschwimmen, nur noch verschwommen zu sehen sein, nur noch verschwommen sein
бодри́ться
sich Mut zusprechen
воскреса́ть
auferstehen
neuen Mut schöpfen
ободря́ться
sich aufmuntern, Mut fassen
подбодря́ть
aufmuntern, ermuntern
ermutigen, Mut machen, gut zureden
animieren, anfeuern
поднабира́ться
sich über einen bestimmten Zeitraum in großer Menge / Zahl ansammeln / anhäufen, über einen bestimmten Zeitraum in großer Menge / Zahl zusammenkommen
in genügender Anzahl in sich finden (Mut, Kraft), sich (etwas) mit der Zeit in erforderlicher Qualität
приободря́ться
Mut fassen, sich aufrichten
стушёвываться
abhauen, sich verkrümeln
sich aus der Fassung bringen lassen, sich einschüchtern lassen, verlegen werden, den Mut verlieren
verblassen, blasser werden, heller werden
verschwimmen, nur noch verschwommen zu sehen sein, nur noch verschwommen sein
раскле́иться
auseinandergehen, sich lösen, sich ablösen
zusammenbrechen, den Mut verlieren
мужа́ться
Mut fassen, sich zusammennehmen, sich mutig zeigen, tapfer sein
осмеле́вший
(jemand, der) kühn / kühner / mutig / mutiger geworden (ist) / Mut gefasst / sich erkühnt (hat)
смеле́ть
mutiger werden, Mut fassen
мужа́вшийся
Der Mut gefasst hat, mutig, beherzt
мужа́ющийся
mutig, sich Mut machend
приободря́вшийся
aufgemuntert, der neuen Mut gefasst hat, sich aufgerappelt habend
приободря́ющийся
sich aufmunternd, wieder Mut fassend, sich ermutigend
реша́вшийся
der sich traute, der sich entschloss, der den Mut aufbrachte
храбри́вшийся
der mutig war, der Mut zeigte, mutig gewesen
приободри́ть
aufmuntern, ermutigen
Mut machen, Zuversicht geben
мать
Mutter
ма́ма
Mama, Mutti
родно́й
verwandt, leiblich blutsverwandt, eigen
Mutter-
leiblich
Geburts-
eigen- Heimat-
ба́бушка
Großmutter, Oma
полага́ть
mutmaßen, annehmen, vermuten, glauben, schätzen
setzen, festlegen, auferlegen
ба́бка
Großmutter, Oma, alte Frau
Fußknöchel, Fußgelenk
Geld
сме́лый
mutig, couragiert, gewagt
kühn, tapfer, furchtlos
наро́чно
mutwillig, vorsätzlich
absichtlich, mit Absicht, eigens, extra, zum Spaß
тёща
Schwiegermutter, Mutter der Ehefrau
предположе́ние
Vermutung, Annahme, Mutmaßung
Vorraussetzung
сме́ло
kühn, tapfer, mutig, furchtlos, gewagt
sicher, problemlos
ма́тушка
Mütterchen
ehrwürdige Mutter
дога́дка
Ahnung, Vermutung, Mutmaßung
ма́мочка
Mutti, Mama
бра́вый
wacker
tapfer, mutig
гада́ть
rätseln
mutmaßen
wahrsagen
ма́тка
Gebärmutter, Uterus
Muttertier, Weibchen
уны́лый
mißmutig, verzagt, traurig, trostlos
хра́брый
mutig, kühn, tapfer
ма́мин
Mamis (Mami gehörend), Muttis
му́жественный
mannhaft, männlich
mutig, tapfer
уны́ло
mißmutig, verzagt, traurig, trostlos
га́йка
Schraubenmutter, Mutter
роди́мый
angeboren, Mutter-, Geburts-
vertraut, nah, gewohnt
отва́жный
tapfer, mutig, verwegen, unerschrocken
невесёлый
mißmutig, unlustig, traurig, betrübt
ма́мка
Mainboard, Motherboard
Mama, Mutti
Kiinderfrau, Amme
уны́ние
Mutlosigkeit
Schwermut, Verzagtheit, Niedergeschlagenheit
му́жественно
mannhaft
mutig, tapfer
ро́динка
Muttermal
чре́во
Schoß, Mutterleib, Leib, Bauch
до́мысел
Vermutung, Mutmaßung, Erfindung
маму́ля
Mami, Mutti
свекро́вь
Schwiegermutter (der Ehefrau), Mutter des Ehemannes
мута́нт
Mutant
ма́менька
Mami, Mutti
хра́бро
mutig, tapfer
гада́ние
Wahrsagerei, Weissagen
Mutmaßung, Rätselraten, Raterei
храбре́ц
Mutiger, tapferer Mensch
Богоро́дица
Mutter Gottes
мута́ция
Mutation
метропо́лия
Mutterland, Kolonialmacht
ма́точный
Gebärmutter-
Muttertier-
ма́терин
mütterlich, Mutter-
внутриутро́бный
intrauterin, pränatal, im Mutterleib
праба́бушка
Urgroßmutter
отва́жно
mutig, tapfer, kühn
га́ечный
Schrauben-, Muttern-
матери́нство
Mutterschaft
богома́терь
Mutter Gottes
Notre-Dame
храбри́ться
den Tapferen spielen, mutig tun
ма́терь
Mutter
преднаме́ренный
vorsätzlich, mutwillig
absichtlich, beabsichtigt
молоде́цкий
tapfer, verwegen, mutig, kühn
удале́ц
mutiger Bursche, toller Hecht
погада́ть
rätseln
mutmaßen
wahrsagen
плаце́нта
Plazenta, Mutterkuchen, Nachgeburt
га́ечка
kleine Mutter, Mutternchen
ка́верзный
intrigant, arglistig, heimtückisch
boshaft, mutwillig, spitzfindig
ку́зькин
Kuzkas (meist nur in der Redewendung 'Kuzkas Mutter' verwendet, die bedeutet, jemandem eine Lektion zu erteilen, zu zeigen, wo der Hammer hängt)
мама́ня
Mami, Mutti
ка́верза
Intrige, Arglist, Heimtücke, Ränke
Bosheit, Mutwilligkeit, Schabernack, Schikane
после́д
Nachgeburt, Plazenta, Mutterkuchen
ма́менькин
Muttersöhnchen (als Attribut), Mamasöhnchen (als Attribut)
Beispiele
За́втра День матери.
Morgen ist Muttertag.
Испа́нский - его родно́й язы́к.
Spanisch ist seine Muttersprache.
Мой родно́й язы́к - испа́нский.
Meine Muttersprache ist das Spanische.
Испа́нский - её родно́й язы́к.
Spanisch ist ihre Muttersprache.
Италья́нский — мой родно́й язы́к.
Italienisch ist meine Muttersprache.
Том хоте́л изуча́ть япо́нский с носи́телем языка́.
Tom wollte mit einem Muttersprachler zusammen Japanisch lernen.
Все восхища́лись его му́жеством.
Alle bewunderten seinen Mut.
Существу́ет большая ра́зница между изуче́нием языка́, чтобы поня́ть или сказа́ть что-нибудь в слу́чае необходи́мости, и уси́лиями, напра́вленными на приобрете́ние второ́го языка́, чтобы говори́ть свободно, почти как на пе́рвом, на родно́м языке́.
Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht.
Том — мутант.
Tom ist ein Mutant.
Я восхища́юсь твои́м му́жеством.
Ich bewundere deinen Mut.
Том говори́т по-французски как носи́тель языка́.
Tom spricht Französisch wie ein Muttersprachler.
Эсперанто должен не вытесня́ть родные языки́, а станови́ться пе́рвым иностра́нным для ка́ждого.
Esperanto soll nicht die Muttersprachen verdrängen, sondern nur Zweitsprache für jedermann sein.
Э́то предложе́ние нужда́ется в прове́рке носи́телем языка́.
Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler.
Мы могли́ только восхища́ться его му́жеством.
Wir konnten nicht anders, als seinen Mut zu bewundern.
Просто удиви́тельно, как скро́мная попы́тка иностра́нца соста́вить ру́сское предложе́ние в коне́чном счёте мо́жет привести́ к тому, что двое русскоязы́чных вступа́ют в оживленную диску́ссию о своём родно́м языке́.
Es ist erstaunlich, wie der bescheidene Versuch eines Ausländers, einen russischen Satz zu bilden, letztendlich dazu führt, dass zwei russische Muttersprachler in eine lebhafte Diskussion über ihre eigene Sprache geraten.
То́нкости языка́ мо́гут каза́ться изучающему его произво́льными, но для носи́теля они полностью осмы́сленны.
Die Nuancen einer Sprache mögen jemandem, der diese Sprache erlernt, willkürlich erscheinen; für den Muttersprachler ergeben sie jedoch sehr wohl einen Sinn.
Я сомнева́юсь, что носи́тель языка́ так бы вы́разился.
Ich bezweifle, dass sich ein Muttersprachler so ausdrücken würde.
Мой родно́й язы́к — португа́льский.
Meine Muttersprache ist das Portugiesische.
Том прекра́сно говори́т по-французски, но его родно́й язы́к — неме́цкий.
Tom spricht ausgezeichnet Französisch; seine Muttersprache ist aber Deutsch.
У него хвати́ло сме́лости отклони́ть предложе́ние.
Er hatte den Mut, das Angebot abzulehnen.
Сначала иде́я показа́лась абсу́рдной.
Die Idee mutete zunächst absurd an.
Мой родно́й язы́к - венге́рский.
Meine Muttersprache ist das Ungarische.
Венге́рский - мой родно́й язы́к.
Ungarisch ist meine Muttersprache.
Мой родно́й язы́к — венге́рский.
Meine Muttersprache ist das Ungarische.
Прочитав э́ту фра́зу, вы будете в прия́тном тра́нсе и очень хорошо себя почу́вствуете. После э́того вы мо́жете перевести́ предложе́ние на свой родно́й язы́к.
Wenn du diesen Satz gelesen hast, wirst du dich in einer angenehmen Trance befinden und dich sehr wohlfühlen. Danach kannst du den Satz in deine Muttersprache übersetzen.
Свою́ хра́брость он де́ржит в себе.
Er bewahrte sich seinen Mut.
Ма́ма не мо́жет оторва́ться от телеви́зора.
Mutti kann sich nicht vom Fernseher losreißen.
Иногда быва́ет необходимо име́ть му́жество, чтобы принима́ть тру́дные реше́ния.
Manchmal muss man den Mut haben, schwierige Entscheidungen zu treffen.
Сра́внивайте своё произноше́ние с произноше́нием носи́телей языка́.
Vergleichen Sie Ihre Aussprache mit der Aussprache eines Muttersprachlers!
Ло́вкость и хладнокро́вие, сме́лость и сообрази́тельность сочета́лись в нем в ра́вной сте́пени.
Geschicklichkeit und Gelassenheit, Mut und Erfindergeist waren in ihm gleichermaßen vereint.
Основными черта́ми хара́ктера э́той же́нщины бы́ли го́рдость, гото́вность принима́ть реше́ния и му́жество.
Die grundlegenden Charakterzüge dieser Frau waren Stolz, Entschlussfreude und Mut.
Ты с му́жеством взя́лся выполня́ть зада́ние, кото́рое не предвеща́ло успе́ха.
Mutig warfst du dich auf eine Aufgabe, die einen Erfolg dir nicht versprach.
Научи́ меня, как умере́ть с непрекло́нным му́жеством.
Lehre mich den Geist aufgeben mit recht wohlgefasstem Mut.
Несомне́нно, перево́д предложе́ний на неме́цкий язы́к не только жела́телен, но и необходи́м. Чу́ткие сове́ты носи́телей неме́цкого языка́ побужда́ют нас к уточне́нию те́кста на нашем не столь "притяза́тельном" языке́.
Es besteht kein Zweifel daran, dass die Übersetzung der Sätze ins Deutsche nicht nur wünschenswert, sondern auch notwendig ist. Die einfühlsamen Empfehlungen der deutschen Muttersprachler ermutigen uns zur Korrektur des ursprünglichen Textes in unserer nicht immer ganz einwandfreien Sprache.
Я могу́ только восхища́ться её сме́лостью.
Ich kann nur ihren Mut bewundern.
Где-то на э́той плане́те жил когда-то один ма́ленький наро́д, кото́рый объедини́лся с наде́ждой вокруг голубо́го фла́га с двенадцатью звёздами. Но пришло́ тако́е вре́мя, что он потеря́л своё му́жество и между его племена́ми разрази́лась вражда́.
Irgendwo auf diesem Planeten lebte einst ein kleines Volk, das scharte sich hoffnungsvoll um eine blaue Flagge mit zwölf Sternen. Doch es kam eine Zeit, da es seinen Mut verlor und zwischen seinen Stämmen Streit ausbrach.



















