Hof russisch
двор
Hof
наде́жда
Hoffnung
наде́яться
hoffen, rechnen mit
sich verlassen, darauf bauen
отча́яние
Verzweiflung
Hoffnungslosigkeit
отча́янный
verzweifelt, tollkühn, verwegen, waghalsig
hoffnungslos
безнадёжный
hoffnungslos
ху́тор
Hof, Einödhof, Gehöft, Hofstatt
Weiler, bäuerliche Siedlung
отча́янно
verzweifelt, tollkühn, verwegen, waghalsig
hoffnungslos
уха́живать
pflegen, umsorgen, versorgen, sich kümmern, sorgen für
verehren, umwerben, den Hof machen
придво́рный
Hof-, höfisch
дворцо́вый
Palast-, Schloss-
Hof-
просве́т
lichte Öffnung, Fensteröffnung, Türöffnung, Fenstermaße, Türmaße
Lichstrahl, Hoffnungsstrahl
lichte Weite, Durchmesser
дво́рик
kleiner Hof
аво́сь
vielleicht, eventuell (im Sinne von hoffentlich)
отча́яться
verzweifeln, verzweifelt sein
die Hoffnung verloren haben, verzagen
обреченно
hoffnungsleer, verurteilt, verdammt
волочи́ться
sich schleifen, sich schleppen
den Hof machen, nachlaufen
безвы́ходный
ausweglos, aussichtslos, hoffnungslos
дворо́вый
Hof-
надво́рный
Hof-, bei Hofe
обнадёживать
Hoffnung machen, vertrösten
безнадёжность
Hoffnungslosigkeit, Ausweglosigkeit
хуторя́нин
Dorfbewohner, Gehöftsbesitzer, Hofbauer
беспросве́тный
stockfinster, hoffnungslos, düster
ча́ять
hoffen, erhoffen, erwarten
безда́рность
Nichtsnutz, hoffnungsloser Fall
безысхо́дность
Ausweglosigkeit, Hoffnungslosigkeit
отпе́тый
unverbesserlich, hoffnungslos
барбо́с
großer Hofhund
задво́рки
Hinterhof, Platz hinter dem Hof
Hinterhöfe
Ställe, hinterer Teil des Hauses
безысхо́дный
hoffnungslos, ausweglos
фрейлина
Jungfer, Hofdame, Zofe
упова́ть
hoffen, bauen, vertrauen
пропа́щий
verschollen, hoffnungslos, nutzlos
отча́иваться
verzweifeln, verzweifelt sein
die Hoffnung verloren haben, verzagen
обнадёжить
Hoffnung machen, vertrösten
понаде́яться
hoffen, rechnen, sich verlassen, darauf bauen
мнить
meinen, glauben, dünken
auf etwas hoffen, mit etwas rechnen
ча́яние
Hoffnung (Erwartung), Hoffen, Streben
приуса́дебный
Anwesen-, Hof-
казачо́к
Hofpage
бо́бик
Haushund, Hofhund, Köter
царедво́рец
Höfling, Hofschranze
дворня́жка
Hofhund, Köter
фе́рма
Farm, Bauernhof, Hof
безнадежно
hoffnungslos
безвыходно
ausweglos, aussichtslos, hoffnungslos
беспросы́пный
hoffnungslos, maßlos
геро́льд
Herold (als Ausrufer und Bote bei Hofe)
жу́чка
Diebin
Schnalle, Ische, Käfer
Hund, Hündchen, kleiner Hund, Fußhupe
Hofhund
закосне́лый
verknöchert, erstarrt, steif, unbeweglich, verstockt, unverbesserlich, hoffnungslos
коню́ший
Hofstallmeister
oberster Pferdepfleger
однодво́рец
Kleingrundbesitzer, Hofbesitzer, Gutsbesitzer
Hausnachbar, Mitbewohner desselben Hofes
однодво́рка
Kleingrundbesitzerin, Hofbesitzerin, Gutsbesitzerin
Frau aus der Familie eines Kleingrundbesitzers / Hofbesitzers / Gutsbesitzers
Vorwerk, Gut, Gutshof
оха́живать
schmeicheln, um den Bart gehen, nach dem Munde reden, willfährig sein
bitten
(jemandem) den Hof machen
(jemanden) schlagen / verprügeln / peitschen
sich (um jemanden) bemühen / kümmern / sorgen
пораже́нческий
defätistisch, pessimistisch, hoffnungslos, schwarzseherisch
пораже́нчество
Defätismus, Pessimismus, Hoffnungslosigkeit, Schwarzmalerei, Resignation
приволокну́ться
den Hof machen
радужно
regenbogenfarbig, bunt
rosig, hoffnungsfroh
статс-да́ма
Hofdame
стря́пчий
Hofbeamter
темным-темно́
stockfinster, absolut dunkel
hoffnungslose Unwissenheit
уго́дничать
hofieren, es recht tun
упова́ние
Hoffen, Vertrauen
увива́ться
sich winden, sich schlingen, sich ranken
wie eine Klette (an jemandem) hängen
(jemandem) den Hof machen, (jemanden) bedrängen
прида́вленность
Niedergeschlagenheit, Gedrücktheit, Hoffnungslosigkeit
Erniedrigung, Unterdrückung
надёжа
Hoffnung, Halt, Hoffungsträger
колядова́ть
Adventsspiele machen, von Hof zu Hof ziehen, von Haus zu Haus ziehen und Weihnachtslieder singen
Gaben heischen, Geschenke erbetteln
па́товый
hoffnungslos
Beispiele
- Как всегда, я мог только наде́яться, что мили́ция меня не остано́вит.Wie immer konnte ich nur hoffen, die Polizei hält mich nicht an.
- Я наде́юсь, что она мне помо́жет.Ich hoffe, dass sie mir hilft.
- Он оста́вил вся́кую наде́жду.Er hat alle Hoffnung verloren.
- Я наде́юсь на э́то.Ich hoffe es.
- Наде́юсь, что тебе понра́вится.Ich hoffe, es wird dir gefallen.
- Я наде́юсь, она мне помо́жет.Ich hoffe, dass sie mir hilft.
- Наде́жда - э́то не страте́гия.Hoffnung ist keine Strategie.
- Наде́жда умира́ет после́дней.Die Hoffnung stirbt zuletzt.
- Я наде́юсь, что он придёт.Ich hoffe, dass er kommen wird.
- Хелен игра́ет во дворе́.Helen spielt im Hof.
- Пока дышу́, наде́юсь.Solange ich atme, hoffe ich.
- Мы наде́емся посети́ть Испа́нию э́тим летом.Wir hoffen, in diesem Sommer Spanien zu besuchen.
- Он не смог полностью отказа́ться от свое́й наде́жды жени́ться на ней.Er konnte die Hoffnung nicht ganz aufgeben, sie zu heiraten.
- Наде́юсь, за́втра будет хоро́шая пого́да.Ich hoffe, dass morgen schönes Wetter sein wird.
- Только я наде́юсь, что в э́тот раз ничего плохо́го не случи́тся.Ich hoffe nur, dass diesmal nichts schiefgeht.
- Наде́жда на успе́х невелика.Es gibt nur wenig Hoffnung auf Erfolg.
- Наде́юсь, никто из них не пострада́л в ава́рии.Ich hoffe, keiner von beiden wurde bei dem Unfall verletzt.
- Нет наде́жды на успе́х.Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.
- Наде́жды на успе́х нет.Es besteht keine Hoffnung auf Erfolg.
- Суицид - э́то акт отча́яния.Suizid ist ein Akt der Hoffnungslosigkeit.
- Челове́к потеря́л вся́кую наде́жду.Der Mann verlor alle Hoffnung.
- Ду́маешь, он придёт? - "Наде́юсь, что нет".„Glaubst du, er kommt?“ – „Ich hoffe, nicht.“
- Я наде́юсь, что вы получи́ли цветы́, кото́рые я посла́л вчера́.Ich hoffe, dass ihr die Blumen erhalten habt, die ich gestern sandte.
- Наде́юсь, моя́ мечта́ сбу́дется.Ich hoffe, mein Traum wird in Erfüllung gehen.
- Я наде́юсь, что ты скоро вы́здоровеешь.Ich hoffe, dass du bald wieder gesund wirst.
- Вы - после́дняя наде́жда челове́чества.Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit.
- Наде́юсь, вы скоро попра́витесь.Ich hoffe, dass ihr bald wieder gesund werdet.
- Не теря́й наде́жды.Du darfst die Hoffnung nicht aufgeben.
- Наде́юсь, у Тома всё в поря́дке.Ich hoffe, Tom geht es gut.
- Нет наде́жды.Es gibt keine Hoffnung.
- Я наде́юсь, ты мне помо́жешь.Ich hoffe, dass du mir hilfst.
- Я воспринима́ю э́то как знак наде́жды.Ich verstehe dies als ein Zeichen der Hoffnung.
- Я наде́юсь, что Вы скоро попра́витесь.Ich hoffe, dass Sie bald wieder gesund werden.
- Я наде́юсь, все твои́ мечты́ осуществя́тся.Ich hoffe, dass alle deine Träume wahr werden.
- Наде́юсь, что ты прав.Ich hoffe, dass du recht hast.
- Наде́юсь, что ты права.Ich hoffe, dass du recht hast.
- Очень на э́то наде́юсь.Das hoffe ich sehr.
- Все наде́ялись, что она победи́т.Jeder hoffte dass sie gewinnen würde.
- Я наде́юсь, ты не по́нял меня превратно.Ich hoffe, du hast mich nicht missverstanden.
- Есть ли наде́жда на спасе́ние?Gibt es Hoffnung auf Rettung?
- Наде́юсь, она в поря́дке.Ich hoffe, dass mit ihr alles in Ordnung ist.
- Я наде́юсь, она в поря́дке.Ich hoffe, dass mit ihr alles in Ordnung ist.
- Наде́юсь, с ней всё хорошо.Ich hoffe, dass mit ihr alles in Ordnung ist.
- Я наде́юсь, с ней всё хорошо.Ich hoffe, dass mit ihr alles in Ordnung ist.
- Наде́юсь, у неё всё хорошо.Ich hoffe, dass mit ihr alles in Ordnung ist.
- Я наде́юсь, у неё всё хорошо.Ich hoffe, dass mit ihr alles in Ordnung ist.
- Вы безнадёжны.Sie sind ein hoffnungsloser Fall.
- Э́то не безнадёжно.Es ist nicht hoffnungslos.
- Я наде́юсь, ты умрёшь.Ich hoffe, du stirbst.
- Том наде́ется уви́деть тебя в октябре́.Tom hofft dich im Oktober zu sehen.
- Я наде́юсь, что Мария скоро напи́шет.Ich hoffe, Maria schreibt bald.
- Наде́юсь, что Том не умира́ет.Ich hoffe, dass Tom nicht stirbt.
- Наде́юсь, она в безопа́сности.Ich hoffe, dass sie in Sicherheit ist.
- Наде́юсь, за́втра тебе ста́нет лу́чше.Ich hoffe, dass es dir morgen besser geht.
- Наде́юсь, за́втра ты будешь чу́вствовать себя лу́чше.Ich hoffe, du wirst dich morgen besser fühlen.
- Наде́юсь, за́втра Вы будете чу́вствовать себя лу́чше.Ich hoffe, Sie werden sich morgen besser fühlen.
- Наде́юсь, за́втра Вам будет лу́чше.Ich hoffe, Sie werden sich morgen besser fühlen.
- Я не хочу́ пробужда́ть ло́жных наде́жд.Ich will keine falschen Hoffnungen wecken.
- Наде́юсь, ты на меня не се́рдишься.Ich hoffe, du bist mir nicht böse.
- Она вы́разила наде́жду, что все будут с энтузиа́змом рабо́тать над э́тим уника́льным прое́ктом.Sie brachte die Hoffnung zum Ausdruck, dass alle begeistert für dieses einzigartige Projekt arbeiten werden.
- Наде́жда не потеряна.Die Hoffnung ist nicht verloren.
- Наде́юсь, вам э́то понра́вится.Ich hoffe, es wird euch gefallen.
- Наде́юсь, тебе э́то понра́вится.Ich hoffe, es wird dir gefallen.
- Наде́юсь, тебе э́то нра́вится.Ich hoffe, dass es dir gefällt.
- Там, где есть жизнь, есть наде́жда.Wo es Leben gibt, gibt's auch Hoffnung.
- Лю́ди, кото́рые ду́мают и говоря́т только о себе, – безнадежно необразо́ванны.Menschen, die nur an sich denken und nur über sich reden, sind hoffnungslos ungebildet.
- Наде́юсь, что э́ти предприя́тия будут гото́вы рабо́тать с нами и в бу́дущем.Ich hoffe, dass diese Unternehmen bereit sein werden, mit uns auch in Zukunft zusammenzuarbeiten.
- Наде́юсь, что в сле́дующем году мы смо́жем осуществи́ть э́ти пла́ны.Ich hoffe, wir werden diese Pläne im folgenden Jahr verwirklichen können.
- Я наде́юсь, ты мо́жешь мне помочь.Ich hoffe, du kannst mir helfen.
- Я наде́юсь, что ты будешь согла́сна с э́тим перево́дом.Ich hoffe, du wirst mit dieser Übersetzung einverstanden sein.
- Не отча́ивайся, ещё не всё потеряно.Gib die Hoffnung nicht auf, noch ist nicht alles verloren.
- Наде́юсь, ты тоже сча́стлив.Ich hoffe, dass du ebenfalls glücklich bist.
- Наде́юсь, ты тоже сча́стлива.Ich hoffe, dass du ebenfalls glücklich bist.
- Наде́юсь, вы тоже сча́стливы.Ich hoffe, dass ihr ebenfalls glücklich seid.
- Наде́юсь, ты хорошо спал.Ich hoffe, du hast gut geschlafen.
- Наде́юсь, ты хорошо спала.Ich hoffe, du hast gut geschlafen.
- Наде́юсь, э́то непра́вда.Ich hoffe, dass das nicht wahr ist.
- Наде́юсь, что э́то непра́вда.Ich hoffe, dass das nicht wahr ist.
- Том наде́ется, что не вы́летит из шко́лы.Tom hofft, dass er nicht von der Schule fliegt.
- Она безнадёжно влюблена́.Sie ist hoffnungslos verliebt.
- Но у люде́й мало наде́жды.Aber die Leute haben wenig Hoffnung.
- Есть ли вообще хоть какая-то наде́жда?Gibt es irgendeine Hoffnung?
- Ты наша еди́нственная наде́жда.Du bist unsere einzige Hoffnung.
- Мы наде́емся засе́ять поле до того́, как ся́дет со́лнце.Wir hoffen, dass wir mit dem Bepflanzen des Feldes fertig werden, bevor die Sonne untergeht.
- Наде́юсь, мы найдём Тома.Ich hoffe, dass wir Tom finden.
- Я скуча́ю по Тому. Наде́юсь, он скоро вернётся.Ich vermisse Tom. Ich hoffe, er kommt bald wieder.
- Иногда он теря́ет наде́жду.Er verliert manchmal die Hoffnung.
- Наде́юсь, Том прав.Ich hoffe, Tom hat recht.
- Наде́юсь, Том ска́жет "да".Ich hoffe, Tom sagt ja.
- Наде́юсь, всё в поря́дке.Ich hoffe, dass alles in Ordnung ist.
- Ситуа́ция безнадёжная.Die Situation ist hoffnungslos.
- Наде́жда всегда есть.Es gibt immer etwas zu hoffen.
- Наде́юсь, авто́бус скоро придёт.Ich hoffe, der Bus kommt bald.
- Будем наде́яться на после́днее.Hoffen wir auf das Letztere!
- Искренне наде́юсь, что вскоре ты восстано́вишься после боле́зни.Ich hoffe sehr, dass du bald von deiner Krankheit genesen wirst.
- Мы не до́лжны теря́ть наде́жду.Wir dürfen nicht die Hoffnung verlieren.
- Наде́юсь, э́того доста́точно.Ich hoffe, das reicht.
- Наде́юсь, ты зна́ешь, что э́то.Ich hoffe, du weißt, was das ist.
- Наде́юсь, вы зна́ете, что э́то.Ich hoffe, ihr wisst, was das ist.
- «Наде́юсь, в э́том году Рождество́ у нас будет сне́жным». – «Я тоже».„Hoffentlich haben wir dieses Jahr weiße Weihnacht.“ – „Hoffe ich auch.“