Hütte russisch
изба́
Bauernhaus, Hütte
ха́та
Hütte, Bude
Chata, Bauernhaus, Dorfhaus
избу́шка
Hütte
хи́жина
Hütte, Häuschen
балага́н
Jahrmarktsbude, Schaubude, Hütte
лачу́га
Bude, armseligen Hütte
хиба́рка
Bude, armselige Hütte
халу́па
Bude, armselige Hütte
избёнка
kleine Hütte, Häuschen
куре́нь
Haus, Hütte
хиба́ра
die Hütte, die Baracke
ха́тка
Häuschen, Hütte
долженствова́вший
verpflichtet, gebunden, der sollte, der hätte sollen
да́чный
Hütten-, Datschen-, Land-, Ferien-
це́пкий
zäh, hartnäckig, nicht abzuschütteln
творо́г
Quark
Topfen
Hüttenkäse
металлурги́ческий
metallurgisch, Hütten-
металлу́рг
Metallurg, Hüttenwerker
металлурги́я
Metallurgie, Hüttenindustrie
пожа́тие
Händedruck, Schütteln
апофео́з
Verherrlichung, Vergötterung, Höhepunkt
подтрунивать
sich lustig machen, necken, auf den Arm nehmen, hänseln, spötteln
горнозаво́дский
Hütten-, Bergbau-
горнопромы́шленный
Hütten-, Bergbau-, Bergwerks-
инженер-металлург
Hütteningenieur
оголе́ние
Blanklegen, Nacktwerden, Kahlwerden, Verlust der Blätter / Deckschicht / Hülle
преториа́нец
Prätorianer
Büttel, Häscher, Polizeiknecht, Söldner, (Angehöriger der) Soldateska
стреха́
Dachrand, Dach, Hüttendach, Hüttendachrand, Strohdach, Strohdachrand
котте́джник
Hüttenbesitzer, Datschenbesitzer, Landhausbesitzer
дразни́вшийся
neckend, spöttelnd, hänselnd, der gehänselt hatte
пожима́вший
Hände schüttelnd, der/die/das die Hand geschüttelt hat
achselzuckend, der/die/das mit den Schultern gezuckt hat
Beispiele
Украи́не не сле́довало отка́зываться от я́дерного ору́жия.
Die Ukraine hätte ihre Atomwaffen nicht entsorgen sollen.
Если бы у меня бы́ли де́ньги, я бы соверши́л кругосве́тное путеше́ствие.
Wenn ich das Geld hätte, würde ich eine Weltreise machen.
Мне не сле́довало испо́льзовать сло́во "паро́ль" в ка́честве паро́ля.
Ich hätte nicht das Wort „Passwort“ als mein Passwort verwenden sollen.
Ich hätte auf Tom hören sollen.
Я бы с удово́льствием чего-нибудь вы́пил.
Ich hätte gern etwas zu trinken.
Том вы́глядит так, будто привиде́ние уви́дел.
Tom sieht aus, als hätte er ein Gespenst gesehen.
Надо бы́ло мне послу́шать Тома.
Ich hätte auf Tom hören sollen.
Надо бы́ло всё-таки тебя слу́шаться.
Ich hätte doch auf dich hören müssen.
Надо бы́ло бы тебя все-таки послу́шаться.
Ich hätte doch auf dich hören müssen.
Надо бы́ло всё-таки вас послу́шаться.
Ich hätte doch auf Sie hören müssen.
Если бы па́па не проли́л тогда на блу́зку ма́ме кра́сное вино́, то никогда бы они друг в дру́га не влюби́лись, и ты бы никогда не появи́лся на свет.
Hätte Papa Mama damals nicht den Rotwein über die Bluse geschüttet, hätten sich die beiden nie ineinander verliebt, und dann wärest du nie auf die Welt gekommen.
Знай я, что меня собира́ются фотографи́ровать, я бы оде́лась краси́вее.
Wenn ich gewusst hätte, dass man plant, mich zu fotografieren, hätte ich mich schöner angezogen.
Она бы мне позвони́ла, если бы у нее был мой телефо́нный но́мер.
Sie hätte mich angerufen, hätte sie meine Telefonnummer gehabt.
Ты, ста́рый разбо́йник, если бы был жив Том, ты бы не смел так обма́нывать нас! Том тебе у́ши надра́л бы. — "К сожале́нию, Тома уже нет среди нас, и всё, что у вас есть, перешло́ ко мне".
„Wenn Tom noch leben würde, hättest du uns nicht so übers Ohr hauen können, du alter Gauner! Tom hätte dir das Fell über die Ohren gezogen!“ – „Aber Tom weilt leider nicht mehr unter uns, und so ist alles, was ihr besaßet, nun endlich in meinen Besitz übergegangen.“



















